擬音語についての概要と選定基準について

ひとつ前のページ 擬音語一覧 に載せている単語は、この基準によって選ばれています。

概要

日本語の発音は、外来語でしか使わない物を除くとだいたい100個あります。
日本語のオノマトペの基本要素は2つの音節から成り立つので、理論上は 100 x 100 = 10,000個程度存在できます。
(この理論では「スイッチョン」など独特な鳴き声を数え漏らす可能性はあります)
ただし伝統的に語末の母音が /e/ となる物は稀で、一文字目が清音で二文字目が濁音という物もありません。
好んで使われる音にも偏りがありますし、しゃべりにくいのは論外、どんなに多くてもさすがに5桁は行かないだろうと言えます(笑)。

擬音語はその見かけによらず高い語彙力を求められる上級レベルであり、両方の言語に対してネイティブでなければ翻訳することが難しいのが現状です。
したがってドイツ語の非ネイティブがドイツ語のオノマトペを論じるなど無謀です。

数え方

同音異義語は1件として数えます。
数えすぎを防ぐため、「ごろっ」「ごろん」「ごろり」「ごろごろ」などはグループ化して1つの物として扱います。
(ただし辞書に載せる場合は、いちいち独立した見出しにした方が親切かもしれません)
語末に「ん」をつけるのは動作が一回きりで終わる事を表現していて、具体的に指し示す物の違いはありません。
語末に「り」を付けるのは擬音語を副詞化するための文法事項であり、特に意味は変わりません。

「がっかり」「ドッキリ」「ぱったり」「ばったり」「もっこり」「さらっと」「ごっそり」など、一度副詞化された言葉は特別な意味に転用されることがあります。
他にも「どさくさ」「ちらほら」「ぎくしゃく」「どぎまぎ」といった言葉もたぶん擬音語由来かもしれませんが、これらはもっぱら副詞として用いられていて擬音語としての使い方ではなくなっているため、本ページではあまり扱いません。

一方で、「からから」「かりかり」は母音の違い、「ころころ」「ごろごろ」「ぎょろぎょろ」は清音・濁音・拗音の違いです。
カパッと開けてカポッと閉めるみたいに、母音によって方向性の変わる flip-flop 的な組み合わせもあります。
これらについては、わずかな違いのように見えても具体的に指し示す物事は異なるので、別物として数えます。

数えない物

本ページの趣旨は「一般庶民の毎日の暮らしの中で意思疎通をするにあたって、全部でいくつのオノマトペがあれば事足りるか」を調べることです。
例えば「きゃりーぱみゅぱみゅ」の音象徴を研究するという趣旨ではないことを、あらかじめご了承ください。
※さらに、いくつかの外国語でも似たような擬音語があるかどうかも確認できれば信頼性が向上します。
「日本語のオノマトペが殊更に多い」理由を語らせると霊的な話になりがちなので、あまりオカルトチックにならないよう気をつけたい。

繰り返し言葉について

外国語のオノマトペの数が少なく見積もられているのは、動詞・形容詞・副詞などが原則的に除外されているからです。
なのに日本語のオノマトペを数える時はどうして畳語や副詞のような物が平気で紛れ込んでくるのか…
フェアプレイの精神なくして、数を増やしたいばかりになんでもかんでもオノマトペにしてしまうと、多言語比較研究をやろうという時に辻褄が合わなくなります。

しかしオノマトペであるかどうかの線引きは本質的には難しく、誤解も含めて色々と議論が渦巻いているかと思います。
例えば「英語の cut は擬音語由来か?」などの議論もありえるわけです(由来を確かめていくと、別にそういう訳じゃなさそうですが)。
音象徴から考えると「卵が先か鶏が先か」みたいな話になってしまいますが、明らかに名詞・形容詞・動詞を重ねたと見られる言葉など、以下のような単語は本ページの擬音語一覧から外されています。

繰り返し言葉語源
あせあせ焦る
あたふたあわてふためく
あつあつ熱い
あっさり浅い
あやふや啊や乎や(?)
いがいが毬々
いきいき活き活き
いじいじいじける
いそいそ急々
いらいら苛々
うきうき浮き浮き
うずうず疼く
うとうと、うっとり諸説あり
うっかり浮く
うねうね畝々
うやむや有や無や
うらうら麗らか
うるうる潤む
うろうろ仏教由来の説や「おろか」を語源とする説
うんざり倦んず
おじおじ、おずおず、おどおど怖々
おたおたお助け(?)
おろおろ愚、疎
かくかく角々
からから枯々
がみがみ噛む(?)
きちんと、きっちり几帳面
きびきび厳々(?)
くたくたくたばる、くたびれる
くだくだ、くどくどくどい
くねくねくねる
くよくよ諸説あり
こつこつ兀々、矻々
こんがり焦がる
ぎざぎざ刻む
ぐじぐじ諸説あり
ぐずぐず口舌る(?)
ぐっすり諸説あり
ごたごた仏教語
ごみごみ芥々
ごわごわ強々
さばさば捌く
しげしげ繁々
しずしず静々
しっかり業界用語
しっくり業界用語?
しなしな萎びる
シビビビしびれる
しぶしぶ渋い顔
しましま縞々
じゅんじゅん諄々、順々
しらしら白々
しらーっ白ける
しわしわ皺々
しんみり沁みる
しんしん深々、沈々、涔涔
すごすご悄々
すべすべ滑々
せかせか急々
そくそく惻惻、促促
そよそよ戦ぐ
じぐざぐzigzag
じっと凝と、熟と
じめじめ湿る
ずたずた、ずだずだ寸寸、段段
たじたじたじろぐ
ちぐはぐ道具の名前
ちやほや蝶よ花よ
ちんたら業界用語
つらつら熟々
てかてか、てらてら照?
ときめき時めく(諸説あり)
だるんだるんだるい
でっぷりデブ、出っ張り
でろでろお化けが出る
なみなみ並々
にぎにぎ握る
ぬくぬく温もる
ぬるぬる塗々
ぬめぬめ滑る
ねばねば粘る
のうのう伸び伸び、暢々
のろのろ鈍い
ひやっと冷や汗
ふくふく、ふっくら、ふっくり膨ら
ふつふつ沸々
へたへた、へとへとへたれる
ほじほじ穿る
ほっこり方言の「ほこる」
ほとほと
ほんのりほのか
ばらばら散々
ぼうぼう茫々
ぼけーっ呆ける
まごまご諸説あり
まじまじまじろぐ
まちまち区々
まったり全(まった)し?
みすみす見す見す
みっちり
みるみる見る見る
むしむし蒸す
むちゃ、めちゃ仏教語
もじもじ捩る
もちもち餅々
もみもみ揉む
もやもや靄々
よじよじよじ登る
よれよれ縒れる
わなわなわななく
特に「ひらがな4文字」「2回繰り返している」「促音がある」という理由だけで安易に数え入れないよう注意します。
一方「すかすか」は「空く」「透ける」が語源だとされますが「すかーん」「すっかすか」「すかっ」「すっからかん」という用法を見ると擬態語に化けてしまっている感があります。
「がたつく」「ざらつく」「ちらつく」「きらめく」「よろめく」などの類は擬音語の動詞化とも考えられます。

真にオノマトペらしい単語のよりすぐり

私にとっての擬音語とは、ビシャーッズゴゴゴーッというくらい、もっとワイルドで原始的な言葉なんです。
元をたどれば全ての単語は擬音語を祖先とするのかもしれませんが、はんなりおっとりした言葉は精錬されすぎていて……らしくないんですよね。
物の多いことを表す「どっさり」は擬音語の「ドサッ」に由来するので、「どっさどさ」とか「どっさんどっさん」などの言い方もできます。
一方「さっぱり」という単語のどこかオノマトペらしくない所は、「爽やか」という言葉が語源らしいのと「サパッ」「サパサパサパ」「サパーン」というダイナミックな可変性が無いからです。
特に「○っ○り」「○ん○り」系の単語はほとんど何かの名詞・動詞を変形させた物に過ぎないのです。
たとえば「すんなり」「げんなり」という単語がありますが「スナスナの、げな〜ん」なんて表現は見たことがありません。擬態語らしくありません。
「しんしん」が擬音語であるかどうかは、一粒の雪が降って来た時に「シンッ」と表現できれば擬音語らしくなるのですが、そういった用例は見当たりませんしね…。

純粋に副詞とみなして、擬音語一覧に加えなかった単語の例
きっぱり、くっきり、おっとり、おめおめ、さっぱり、しっくり、しんなり、すっきり、すんなり、てきぱき、てっきり、てきぱき、げんなり、たんまり、ちゃっかり、のっぺり、のんびり、はっきり、まったり、むざむざ、ほっこり、やんわり、むちゃ、めちゃくちゃ、ゆっくり

参考

韓国語は擬音語からできている。
https://kvillage.jp/column/25688
この記事によれば「日本語は約1500語で、韓国語はその5倍にあたる約8000語の世界最多」だそうな。
誇大な表現ではあるけれど、みんな自分の国を自慢したいんだという事を再認識すれば、世界から見て「日本語が世界一」なことに客観性なんか無いんだよね。

同志(笑)によるブログ記事「日本語オノマトペ語彙の語源について」がこちらです。
http://odanizemi.ws.hosei.ac.jp/wp/?p=1728

意味を載せていないのが残念ですが、こんな一覧もあったりします(3000件程度)。
「あの漫画だなw」的な物はともかく、数え漏らしが無いか比べてみるのに使いました。
https://www.matopee.com/indexes/kana

matopeeの作者が昔書いた物と思われるブログ記事「日本語のオノマトペ一覧(暫定703件)」…しょっぱなから「あいーん」とは、第一声が志村けん^^;
https://write.kogus.org/articles/G6P2yH

擬音リスト2000件ぐらい(ジオシティーズだから、無くなる前に保存しとくか)
しょっぱなから「アッチョンブリケ」だけど、擬音語というよりは芸能関係のページだったのかも
http://www.geocities.co.jp/Bookend-Christie/1004/gion.html

勝手に(笑)姉妹サイト「SFX Translations」もよろしく!ただ前述の通り、漫画家個人の勝手に考えた擬音語はウチでは扱わないので、あしからず。
http://thejadednetwork.com/sfx/

ちなみにですが、英語の擬音語をまとめたページは見つかりやすいので、特にリンクは張りません。
大量に載せてるページとかも、けっこうありますね。

それから皆さん、語学で大事なのは「生活していく上で必要な言葉である」という意識を持って学ぶということです。
外国語は試験勉強のためではなく、生身の人間が生きていくための物です。例えば、体の不調を訴える時の表現だって相当数必要になるはずです。
そうはいっても学習者にとって擬音語はとっつきにくい印象があると思います。
数はいろいろ有りますが、ひとつひとつの単語の使用頻度はかなり低いため、わざわざ覚えようとするモチベーションにつながりにくいのです。
あなた方こそ英語の擬音語をどれだけ覚えて知っていますか?という話ですね。

【おまけ】
ちなみにですが「虫の声は日本人にしか聞こえない」なんていうトンデモ神経神話は信じちゃいけませんからね。「じゃあカエルの声はどうなんだ」とかツッコミ所満載ですよ。
日本スゴイ系だと思われないよう「ポリネシア人」とかいうワードを混ぜ込んでごまかしていますが、あのガセネタを広めた張本人は角田忠信という極端なナショナリストです。
人間の脳がそれを「虫の音」として認識できるのは、そういう虫の存在を知識として持っているから、単にそれだけの事です。
「音」とみなすか「声」とみなすかは単なる言葉のあやです。
「虫の声は日本人にしか聞こえない」に対する反論記事
フランスで聞く虫の音
中国の例
例えばベトナム人の場合は?
韓国の絵本
もうひとつ、おまけ
この中でも中国の例は、相当にわかりやすく「虫の音を愛でる文化」が存在していますが、このような文化の発祥には昆虫の生息域と密接な関わりがあります。
もちろん日本と中国の間の朝鮮半島にもこういう昆虫がいないわけがなくて、韓国語ではコオロギの鳴き声を「귀뚤귀뚤(グィトゥルグィトゥル)」と表現しますが、なんとこれがそのままコオロギの名前になっていたりしますし、韓国人の記事を拾い読みしてみた限りでは秋の美しい音色として認識している様子が伺えます。
タイ人にとっての鳴く虫の代表格はเรไร(レーライ)です。セミの仲間です。キーワードは "หรีดหริ่งเรไร" です。
さらにアメリカ人にとっては魚の鳴き声もあるらしい。口から泡を出す様子をblub(ブクブク)と表現してるだけですが。
とりあえず日本人とポリネシア人だけに限定する意味は全然わかりません。





▲トップに戻る▲