@1_800_1280
20_77_43_17
เอานังนี่ไปเก็บที
ちょっとこの子片付けといて
@2_800_1280
63_29_31_15
ตีสามครึ่งแล้วเหรอเนียะ
もう午前3時半なのかぁ。
10_40_28_21
รถไฟฟ้าหมดแล้วนอนฟุบโต๊ะยันเช้าละกัน
もう電車ない。朝まで机で突っ伏すか。
86_51_13_13
อึ๊บ
うっ
@3_800_1280
39_28_34_22
อ้าว วันนี้นายก็ค้างคืนเหมือนกันเหรอ
あれ、今日キミも徹夜なの?
39_77_29_19
อื้อหือ โคตรพร้อม
うひゃ、めっちゃ一緒だ。
@4_800_1280
3_14_37_24
เอ่อคุณอัล ผมขอเก้าอี้ของผมตรงนั้นคืนได้มั้ย
えっと、アルさん、あそこの僕の椅子返してくれますか?
68_53_28_19
ผมต้องใช้มันในการนอนน่ะ
僕、寝るのに必要なので。
@5_800_1280
26_4_36_22
มาสิ จริงๆ แล้วเราไม่ใช่คนหวงถิ่นหรอกนะ
おいでよ。実際ウチらは縄張りなんて無いんだし。
37_47_25_19
เจ้าถิ่น
地主
14_81_27_16
ไปปรึกษากับเสื้อเจ๊ก่อนมั้ย
まず姉貴の服について相談を。
@6_800_1280
35_30_40_19
ขอบคุณมากนะคะ สำหรับข้อมูลที่เป็นประโยชน์
役に立つ情報をどうもありがとうございました。
74_52_17_15
ยินดีค่ะ
どういたしまして。
@7_800_1280
33_2_23_14
จริงสิ! ไหนๆ แล้ว
そうだ!なにはともあれ、
68_35_30_23
ดิฉันอยากจะให้เพิ่มผลงานพิเศษชิ้นใหม่เข้าไปด้วยไหมคะ
わたくし、特別な新作を加えたいのですけれど。
55_63_42_28
เปิดตัวผลงานใหม่เหรอคะ ฝีมือระดับคุณแอนเนียะ ฉันชักอยากจะเห็นแล้วสิ
新作を公開するんですか。アンさん程の腕前ならば、私、見たくなっちゃいますよ。
@8_800_1280
69_4_29_20
คุณทัศเนียะปากหวานจังเลยนะคะ
タトさんってば、お世辞うまいですね。
21_39_33_23
จริงๆ แล้วมันก็ไม่ใช่ผลงานดีเลิศอะไรหรอกค่ะ
実際それは傑作という物ではありませんが。
38_81_29_13
พรึ้บบบ
パァッ
@9_800_1280
@10_800_1280
4_4_36_23
อุ๊ยตาย น้องเคย์ดูท่าทางกระตือรือร้นดีนะคะ
おやおや、ケーちゃん熱意がありそうですね。
79_35_18_14
น่ารัก
かわいい
8_66_67_11
กรอก กรอก กรอก
ギギギッ
@11_800_1280
6_39_77_31
เฮ้อ ขนาดเลิกงานแล้ว ยังสลัดเรื่องแย่ๆออกจากหัวไม่ได้เลย
はぁ、仕事終わりにも関わらず、頭から厄介事を追い出せない。
@12_800_1280
4_3_36_19
พรุ่งนี้หาเรื่องแกล้งมี่ระบายอารมณ์ดีกว่า
明日ミーちゃんからかって発散しよっと。
52_8_44_23
แบบ "มี่.. เมื่อวานฉันเห็นรุ่นพี่ไปทานข้าวกับหนุ่มสองต่อสองด้วยแหละ"
「ミー…昨日私、先輩が男と二人どうしで食事行くの見たぞー」みたいに。
43_66_21_16
เข้าท่าแฮะ
バッチリだな。
@13_800_1280
17_18_25_15
ก็บอกว่าไม่เป็นไรน่ะ
だから、だいじょうぶだって。
19_52_18_12
โธ่~
もぉ〜
69_69_30_22
เถอะน่า นานๆ ที เดี๋ยวผมเลี้ยงเอง
まあいいさ、久しぶりに僕がおごるわ。
@14_800_1280
@15_800_1280
6_60_25_15
ขอบใจที่เลี้ยงนะ
おごり、ありがとね。
52_81_26_16
คุณน่ะทำงานหนักเกินไปแล้ว
あなたは仕事を頑張り過ぎだ。
@16_800_1280
6_17_24_15
หืม?
ん?
@17_800_1280
@18_800_1280
@19_800_1280
78_68_20_16
ตุบ
スタッ
36_7_21_15
เป๊าะ
ポンッ
@20_800_1280
46_57_27_14
ฟิ้วววว
ひゅうう
@21_800_1280
34_4_23_16
หมับ!
がしっ!
@22_800_1280
@23_800_1280
@24_800_1280
@25_800_1280
@26_800_1280
40_3_54_14
คืนก่อน ที่ได้นอนค้างด้วยกัน
前の夜、隣で一緒に寝た時、
10_50_69_13
ธนัทได้คิดไตร่ตรองอย่างหนักทั้งคืนว่า...
夜じゅうタナトは深く思いに耽った…
@27_800_1280
35_1_29_10
ทำไม.....
なんで……
3_78_92_11
ทำไมเราต้องสายตาสั้นด้วยวะ ใกล้ขนาดนี้ยังมองไม่เห็นเลย
なんでオレこんな近眼なんだよ。こんなに近づいても見えない。
@28_800_1280
18_75_16_12
แอ๊!!
ええー!!