@1_800_1280 20_77_43_17 เอานังนี่ไปเก็บที ちょっとこの子片付けといて @2_800_1280 63_29_31_15 ตีสามครึ่งแล้วเหรอเนียะ もう午前3時半なのかぁ。 10_40_28_21 รถไฟฟ้าหมดแล้วนอนฟุบโต๊ะยันเช้าละกัน もう電車ない。朝まで机で突っ伏すか。 86_51_13_13 อึ๊บ うっ @3_800_1280 39_28_34_22 อ้าว วันนี้นายก็ค้างคืนเหมือนกันเหรอ あれ、今日キミも徹夜なの? 39_77_29_19 อื้อหือ โคตรพร้อม うひゃ、めっちゃ一緒だ。 @4_800_1280 3_14_37_24 เอ่อคุณอัล ผมขอเก้าอี้ของผมตรงนั้นคืนได้มั้ย えっと、アルさん、あそこの僕の椅子返してくれますか? 68_53_28_19 ผมต้องใช้มันในการนอนน่ะ 僕、寝るのに必要なので。 @5_800_1280 26_4_36_22 มาสิ จริงๆ แล้วเราไม่ใช่คนหวงถิ่นหรอกนะ おいでよ。実際ウチらは縄張りなんて無いんだし。 37_47_25_19 เจ้าถิ่น 地主 14_81_27_16 ไปปรึกษากับเสื้อเจ๊ก่อนมั้ย まず姉貴の服について相談を。 @6_800_1280 35_30_40_19 ขอบคุณมากนะคะ สำหรับข้อมูลที่เป็นประโยชน์ 役に立つ情報をどうもありがとうございました。 74_52_17_15 ยินดีค่ะ どういたしまして。 @7_800_1280 33_2_23_14 จริงสิ! ไหนๆ แล้ว そうだ!なにはともあれ、 68_35_30_23 ดิฉันอยากจะให้เพิ่มผลงานพิเศษชิ้นใหม่เข้าไปด้วยไหมคะ わたくし、特別な新作を加えたいのですけれど。 55_63_42_28 เปิดตัวผลงานใหม่เหรอคะ ฝีมือระดับคุณแอนเนียะ ฉันชักอยากจะเห็นแล้วสิ 新作を公開するんですか。アンさん程の腕前ならば、私、見たくなっちゃいますよ。 @8_800_1280 69_4_29_20 คุณทัศเนียะปากหวานจังเลยนะคะ タトさんってば、お世辞うまいですね。 21_39_33_23 จริงๆ แล้วมันก็ไม่ใช่ผลงานดีเลิศอะไรหรอกค่ะ 実際それは傑作という物ではありませんが。 38_81_29_13 พรึ้บบบ パァッ @9_800_1280 @10_800_1280 4_4_36_23 อุ๊ยตาย น้องเคย์ดูท่าทางกระตือรือร้นดีนะคะ おやおや、ケーちゃん熱意がありそうですね。 79_35_18_14 น่ารัก かわいい 8_66_67_11 กรอก กรอก กรอก ギギギッ @11_800_1280 6_39_77_31 เฮ้อ ขนาดเลิกงานแล้ว ยังสลัดเรื่องแย่ๆออกจากหัวไม่ได้เลย はぁ、仕事終わりにも関わらず、頭から厄介事を追い出せない。 @12_800_1280 4_3_36_19 พรุ่งนี้หาเรื่องแกล้งมี่ระบายอารมณ์ดีกว่า 明日ミーちゃんからかって発散しよっと。 52_8_44_23 แบบ "มี่.. เมื่อวานฉันเห็นรุ่นพี่ไปทานข้าวกับหนุ่มสองต่อสองด้วยแหละ" 「ミー…昨日私、先輩が男と二人どうしで食事行くの見たぞー」みたいに。 43_66_21_16 เข้าท่าแฮะ バッチリだな。 @13_800_1280 17_18_25_15 ก็บอกว่าไม่เป็นไรน่ะ だから、だいじょうぶだって。 19_52_18_12 โธ่~ もぉ〜 69_69_30_22 เถอะน่า นานๆ ที เดี๋ยวผมเลี้ยงเอง まあいいさ、久しぶりに僕がおごるわ。 @14_800_1280 @15_800_1280 6_60_25_15 ขอบใจที่เลี้ยงนะ おごり、ありがとね。 52_81_26_16 คุณน่ะทำงานหนักเกินไปแล้ว あなたは仕事を頑張り過ぎだ。 @16_800_1280 6_17_24_15 หืม? ん? @17_800_1280 @18_800_1280 @19_800_1280 78_68_20_16 ตุบ スタッ 36_7_21_15 เป๊าะ ポンッ @20_800_1280 46_57_27_14 ฟิ้วววว ひゅうう @21_800_1280 34_4_23_16 หมับ! がしっ! @22_800_1280 @23_800_1280 @24_800_1280 @25_800_1280 @26_800_1280 40_3_54_14 คืนก่อน ที่ได้นอนค้างด้วยกัน 前の夜、隣で一緒に寝た時、 10_50_69_13 ธนัทได้คิดไตร่ตรองอย่างหนักทั้งคืนว่า... 夜じゅうタナトは深く思いに耽った… @27_800_1280 35_1_29_10 ทำไม..... なんで…… 3_78_92_11 ทำไมเราต้องสายตาสั้นด้วยวะ ใกล้ขนาดนี้ยังมองไม่เห็นเลย なんでオレこんな近眼なんだよ。こんなに近づいても見えない。 @28_800_1280 18_75_16_12 แอ๊!! ええー!!