@1_800_1280
20_77_40_17
เอานังนี่ไปเก็บที
ちょっとこの子片付けといて
@2_800_1280
1_56_29_22
อู๋เซี่ยน ยิ้มอย่างหวานอ่ะเธอ
ウーシェン甘い笑顔だったねぇ。
66_56_24_11
เหรอคะ?
そうですか?
77_69_22_17
หนูดูแต่ขบวนการเซ็นไตค่ะ
あっし、センタイものしか見てません。
@3_800_1280
39_2_28_21
เฮ้ยเธอคนนั้นน่ะ
おいあんた、そこの人ね、
65_29_20_13
เฮ้นไต?
ヘンタイ?
53_52_18_14
อันนั้นก็ดูค่ะ
それは見てます。
@4_800_1280
60_14_38_16
อยู่นิ่งๆ อย่าขยับล่ะ
おとなしく。動くんじゃないぞ。
4_87_46_12
กรี๊ดดดดดด!!
ぎゃああああ!!
@5_800_1280
1_2_25_28
มีให้แค่เท่านี้ มีเพียงแค่เท่านี้
あげる物はこれだけ。これだけしかない。
73_19_25_30
ถ้าจะตัด ขอยกเว้นนิ้วกลางกับนิ้วนางไว้หน่อยนะค๊า
切るなら中指と薬指は残しといてくださーい。
6_50_37_25
กรี๊ดดด!! โดนจกสมองแล้วค่า
ぎゃああ!!脳ミソひったくられましたぁ。
@6_800_1280
21_3_40_27
ให้ตายสิ เดินมาด้วยกันแท้ๆ ทำไมถึงไม่เอาออกให้เพื่อน
まったく、友達と一緒に歩いているのに、どうして取ってあげない。
75_28_18_14
ห๊ะ!?
はっ!?
40_44_19_15
กรี๊ด!!
ぎゃあ!!
4_65_32_19
สมอง! นั่นสมองน้องมี่โดนมาเฟียเอาไปแล้ว!!
脳ミソ!それミーちゃんの脳ミソ、マフィアに持ってかれた!!
@7_800_1280
1_17_22_15
อาฮ้อย~
あほ〜い
@8_800_1280
3_4_30_27
พี่วี่คิดว่าเราควรเข้าไปช่วยบอสไหมคะ?
ウィー先輩、ボスを助けに入るべきだと思いますか?
75_28_22_18
พี่ว่าทางที่ดี
先輩は、とるべき道は、
40_50_24_15
คือทางคอนกรีต
コンクリートの道だと。
58_73_36_23
ถ้าได้ยินมุขนี้อีก หนูจะปล้ำพี่ตรงนี้แหละ
またその冗談聞いたら、ウチ、ここで先輩と取っ組み合うから。
@9_800_1280
1_17_26_22
ไงครับ คิดว่าใช่ไหม?
どう?そう思いますよね?
76_32_21_20
ใช่.. แชมพูหอมมาก
そうそう…シャンプーの匂い。
@10_800_1280
58_13_32_23
อ้ะ พ่อหนุ่มนั่นรู้ตัวซะแล้ว
あっ、あのお兄さんに気づかれちゃった。
@11_800_1280
57_10_21_19
ส่วนแม่หนูนี่แกล้งตายซะแล้ว
そしてこのお姉さんは死んだフリしちゃった。
36_34_30_15
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ!
お久しぶりです!
73_78_24_18
หัวหน้า!!
上司!!
@12_800_1280
72_33_26_22
ฉันก็แค่พ่อค้าชานมที่ผ่านทางมาเท่านั้นแหละ
私はただの通り掛かりのミルクティー売りだから。
40_40_24_14
สักน้ำมั้ย?
一杯どう?
@13_800_1280
15_35_49_31
ฮ่าๆๆ น่าตกใจขนาดนั้นเลยเหรอ ขอแนะนำให้รู้จักเลยละกัน นี่ เสือ ลูกชายฉันเองเพิ่งเรียนจบจากเยอรมัน
ははは、そんなに驚いたのか。紹介するとしよう。こちらはスア。ドイツの学校を出たばかりの私の息子。
@14_800_1280
3_10_29_24
เอ๋~ หน้าตาไม่เหมือนบอสเลยนะคะ
え〜、顔つきがボスと全然似てませんね。
74_31_22_17
หรือเป็นลูกคนข้างบ้า...
もしかして隣の家の…
1_41_22_17
โทษทีที่ปิดบังมาตลอดนะ
ずっと隠していて悪かったね。
53_52_26_24
ชายชราอาจไม่น่ามองสักเท่าไหร่เวลาไม่ใส่ชุดนี้น่ะ
この服を着てない時のご老人など、なかなか見苦しいだろうね。
50_82_38_16
หนูมั่นใจว่าเค้าไม่ไดห่วงเรื่องความแก่แน่ๆ ค่ะ
あっしは確信します。彼はきっと年齢を気にしてないと。
@15_800_1280
4_7_31_16
นึกถึงสมัยที่พวกเราอยู่กันพร้อมหน้าจริงๆ
ほんと、我々が共に顔を合わせていた頃が懐かしい。
2_37_28_14
สมัยที่แก๊งยังยิ่งใหญ่เหรอคะ
ギャングがまだ偉かった頃ですか?
73_74_25_16
พนักงานเงินเดือนธรรมดาจ้ะหนู
普通の月給取りの会社員っすよウチ。
@16_800_1280
15_11_19_13
อืมอืม
うんうん。
75_27_21_18
ยังงี้นี่เอง
なるほど。
30_78_40_14
ไม่เนียน
見え見えだ。
@17_800_1280
49_52_26_13
อาฮ้อยยยยย~
あーほーーい
@18_800_1280
5_9_40_27
อ๊า วันนี้คุณมี่ก็ทำงานหนัก สมกับเป็นสุดยอดพนักงานจริงๆ
あー、今日のミーさん仕事きつかった。さすがは有能社員。
70_37_22_9
เมื่อยไหล่จัง
肩が凝る
@19_800_1280
77_26_17_12
ฟุ่บ!
スッ!
67_44_31_31
สุดยอดพนักงานตัวไหนมันทิ้งงานไว้ให้เคย์นั่งแก้คนเดียวห๊ะ
どこの有能社員が仕事をケーひとりに任せっぱなしに、コラ。
27_82_25_16
ความแตกแล้วเร๊อะ!!
バレたかぁっ!!
@20_800_1280
65_31_27_24
พี่ทัศ
タトさん。
@21_800_1280
@22_800_1280
21_60_43_15
รอบพิเศษ
特別編
@23_800_1280
@24_800_1280
@25_800_1280
@26_800_1280
@27_800_1280
@28_800_1280
@29_800_1280
@30_800_1280