@1_800_1280 20_77_40_17 เอานังนี่ไปเก็บที ちょっとこの子片付けといて @2_800_1280 1_56_29_22 อู๋เซี่ยน ยิ้มอย่างหวานอ่ะเธอ ウーシェン甘い笑顔だったねぇ。 66_56_24_11 เหรอคะ? そうですか? 77_69_22_17 หนูดูแต่ขบวนการเซ็นไตค่ะ あっし、センタイものしか見てません。 @3_800_1280 39_2_28_21 เฮ้ยเธอคนนั้นน่ะ おいあんた、そこの人ね、 65_29_20_13 เฮ้นไต? ヘンタイ? 53_52_18_14 อันนั้นก็ดูค่ะ それは見てます。 @4_800_1280 60_14_38_16 อยู่นิ่งๆ อย่าขยับล่ะ おとなしく。動くんじゃないぞ。 4_87_46_12 กรี๊ดดดดดด!! ぎゃああああ!! @5_800_1280 1_2_25_28 มีให้แค่เท่านี้ มีเพียงแค่เท่านี้ あげる物はこれだけ。これだけしかない。 73_19_25_30 ถ้าจะตัด ขอยกเว้นนิ้วกลางกับนิ้วนางไว้หน่อยนะค๊า 切るなら中指と薬指は残しといてくださーい。 6_50_37_25 กรี๊ดดด!! โดนจกสมองแล้วค่า ぎゃああ!!脳ミソひったくられましたぁ。 @6_800_1280 21_3_40_27 ให้ตายสิ เดินมาด้วยกันแท้ๆ ทำไมถึงไม่เอาออกให้เพื่อน まったく、友達と一緒に歩いているのに、どうして取ってあげない。 75_28_18_14 ห๊ะ!? はっ!? 40_44_19_15 กรี๊ด!! ぎゃあ!! 4_65_32_19 สมอง! นั่นสมองน้องมี่โดนมาเฟียเอาไปแล้ว!! 脳ミソ!それミーちゃんの脳ミソ、マフィアに持ってかれた!! @7_800_1280 1_17_22_15 อาฮ้อย~ あほ〜い @8_800_1280 3_4_30_27 พี่วี่คิดว่าเราควรเข้าไปช่วยบอสไหมคะ? ウィー先輩、ボスを助けに入るべきだと思いますか? 75_28_22_18 พี่ว่าทางที่ดี 先輩は、とるべき道は、 40_50_24_15 คือทางคอนกรีต コンクリートの道だと。 58_73_36_23 ถ้าได้ยินมุขนี้อีก หนูจะปล้ำพี่ตรงนี้แหละ またその冗談聞いたら、ウチ、ここで先輩と取っ組み合うから。 @9_800_1280 1_17_26_22 ไงครับ คิดว่าใช่ไหม? どう?そう思いますよね? 76_32_21_20 ใช่.. แชมพูหอมมาก そうそう…シャンプーの匂い。 @10_800_1280 58_13_32_23 อ้ะ พ่อหนุ่มนั่นรู้ตัวซะแล้ว あっ、あのお兄さんに気づかれちゃった。 @11_800_1280 57_10_21_19 ส่วนแม่หนูนี่แกล้งตายซะแล้ว そしてこのお姉さんは死んだフリしちゃった。 36_34_30_15 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ! お久しぶりです! 73_78_24_18 หัวหน้า!! 上司!! @12_800_1280 72_33_26_22 ฉันก็แค่พ่อค้าชานมที่ผ่านทางมาเท่านั้นแหละ 私はただの通り掛かりのミルクティー売りだから。 40_40_24_14 สักน้ำมั้ย? 一杯どう? @13_800_1280 15_35_49_31 ฮ่าๆๆ น่าตกใจขนาดนั้นเลยเหรอ ขอแนะนำให้รู้จักเลยละกัน นี่ เสือ ลูกชายฉันเองเพิ่งเรียนจบจากเยอรมัน ははは、そんなに驚いたのか。紹介するとしよう。こちらはスア。ドイツの学校を出たばかりの私の息子。 @14_800_1280 3_10_29_24 เอ๋~ หน้าตาไม่เหมือนบอสเลยนะคะ え〜、顔つきがボスと全然似てませんね。 74_31_22_17 หรือเป็นลูกคนข้างบ้า... もしかして隣の家の… 1_41_22_17 โทษทีที่ปิดบังมาตลอดนะ ずっと隠していて悪かったね。 53_52_26_24 ชายชราอาจไม่น่ามองสักเท่าไหร่เวลาไม่ใส่ชุดนี้น่ะ この服を着てない時のご老人など、なかなか見苦しいだろうね。 50_82_38_16 หนูมั่นใจว่าเค้าไม่ไดห่วงเรื่องความแก่แน่ๆ ค่ะ あっしは確信します。彼はきっと年齢を気にしてないと。 @15_800_1280 4_7_31_16 นึกถึงสมัยที่พวกเราอยู่กันพร้อมหน้าจริงๆ ほんと、我々が共に顔を合わせていた頃が懐かしい。 2_37_28_14 สมัยที่แก๊งยังยิ่งใหญ่เหรอคะ ギャングがまだ偉かった頃ですか? 73_74_25_16 พนักงานเงินเดือนธรรมดาจ้ะหนู 普通の月給取りの会社員っすよウチ。 @16_800_1280 15_11_19_13 อืมอืม うんうん。 75_27_21_18 ยังงี้นี่เอง なるほど。 30_78_40_14 ไม่เนียน 見え見えだ。 @17_800_1280 49_52_26_13 อาฮ้อยยยยย~ あーほーーい @18_800_1280 5_9_40_27 อ๊า วันนี้คุณมี่ก็ทำงานหนัก สมกับเป็นสุดยอดพนักงานจริงๆ あー、今日のミーさん仕事きつかった。さすがは有能社員。 70_37_22_9 เมื่อยไหล่จัง 肩が凝る @19_800_1280 77_26_17_12 ฟุ่บ! スッ! 67_44_31_31 สุดยอดพนักงานตัวไหนมันทิ้งงานไว้ให้เคย์นั่งแก้คนเดียวห๊ะ どこの有能社員が仕事をケーひとりに任せっぱなしに、コラ。 27_82_25_16 ความแตกแล้วเร๊อะ!! バレたかぁっ!! @20_800_1280 65_31_27_24 พี่ทัศ タトさん。 @21_800_1280 @22_800_1280 21_60_43_15 รอบพิเศษ 特別編 @23_800_1280 @24_800_1280 @25_800_1280 @26_800_1280 @27_800_1280 @28_800_1280 @29_800_1280 @30_800_1280