@1_800_1280 21_77_42_17 เอานังนี่ไปเก็บที ちょっとこの子片付けといて @2_800_1280 48_34_44_33 ธนิท ธนิท วันเสาร์พรุ่งนี้ว่างมั้ย? ไปดู สาวน้อยเวทมนตร์เนียรุโบ เดอะมูฟวี่ กันเถอะ タニト、タニト、明日の土曜日ひま?魔法少女ニャルボ・ザ・ムービー見に行こう。 @3_800_1280 5_6_31_21 คุณนัทนี่เอง ผมธนัทครับไม่ใช่ธนิท ナットさんか。僕タナトです。タニトじゃない。 4_42_26_18 ว.. หว๋า!! う…うわあ!! 38_52_37_29 คุณอัลก็อยู่ด้วยเหรอคะ ข..ขอโทษที่รบกวน ข..ขอตัวก่อนนะคะ アルさんも一緒なんですか。じゃ…邪魔してごめんなさい。お…お先に失礼。 8_89_18_9 ประหม่า おどおど @4_800_1280 72_3_26_30 เรากำลังจะกลับพอดีน่ะ เป็นอะไรหรือเปล่า? ちょうどウチら帰る所でね、どうかした? 2_28_25_15 ป.. เปล่าค่ะ สบายดี ขอบคุณค่ะ い…いいえ。元気です。ありがとうございます。 2_58_30_20 เป็นคนสวยอย่าที่เขาลือจริงๆ ด้วย 本当に噂されるような美人だし。 @5_800_1280 33_7_25_15 น่าแปลกนะครับ 変ですね。 73_43_25_22 ผมยังไม่เคยเห็นคุณอัลกลับบ้านเลยสักครั้ง 僕まだアルさんが家に帰るの一度も見たことない。 3_57_20_14 ร.. เหรอคะ そ…そうですか? @6_800_1280 36_63_30_11 วันต่อมา... 次の日… 15_70_14_11 ดีจ้า ちわっす @7_800_1280 76_2_23_17 ว.. วะ.. หว๋าาา! わ…わ…うわあ! 31_15_24_21 นี่ฉันมาเร็วเกินไปหรือเปล่าเนียะ 私って早く来すぎちゃったとか? 6_52_24_14 เมื่อคืนนอนไม่หลับเลยโธ่.. 昨日全然眠れなかった、もぉ… 43_56_26_17 เมื่อเช้าคุณแม่ลมจับไม่เคยเห็นลูกสาวแต่งตัว 今朝お母さん気絶して娘の着替えを見てない 81_56_18_18 ทรงผมดูเด๋อไปหรือเปล่าหว่า 髪型へんてこじゃね? 18_74_17_12 หวายๆขอบตาดำ あわわ、目にクマが @8_800_1280 38_2_47_33 โดนเห็นในสภาพแบบนี้จะถูกชมไหมนะ แบบ"วันนี้เธอดูสวยมากเลย"อะไรแบบเนียะ こんな状態を見られて、褒められるかな?「今日のあんたすごくキレイだ」とかみたいな 0_24_8_21 อร๊ายยย~ ああ〜ん 14_45_36_24 เดี๋ยวนะ ถ้าธนิทแต่งตัวแบบจัดเต็มหรือฉันต้องชมเค้าก่อน 待って。タニトが全力で着飾れば、もしや私の方が褒めるべき。 53_56_17_10 ธนัทครับ ไม่ใช่ธนิท タナトです。タニトじゃない。 @9_800_1280 37_9_30_19 คุณนัทโทษทีนะมาถึงนานหรือยัง ナットさんごめんね。ずいぶん待ってた? 8_53_29_19 วันนี้เราใส่ชั้นในสีอะไรมาวะ!! 今日、自分、下着何色だよ!! @10_800_1280 70_13_26_23 ผมว่าผมมาก่อนเวลานัดแล้วนะเนียะ 僕、約束の時間前に着いたとか思ってて。 23_51_55_16 เตาะ แตะ スタスタ 66_73_28_19 อ้ะ~ あ〜 @11_800_1280 12_2_21_13 ชุดสวยนะคะ キレイな服ですね。 64_2_25_13 อะไรกันเล่า!! 何なのさ!! @12_800_1280 11_35_35_19 สุดยอดไปเลยไม่นึกว่าจะทำ CG ออกมาได้อลังการแบบนี้ すごかった。こんな麗しいCGを作り出せるとは思わず。 57_49_36_17 อยากจะดูเก็บ Easter Egg อีกสักรอบจัง もう1回イースターエッグ拾ってみたいな。 @13_800_1280 28_39_26_16 คุณนัทครับ ナットさん。 72_59_21_13 อุฮิ๊! うひ! @14_800_1280 71_8_27_32 ก่อนจะไปหาอะไรทาน พอดีผมอยากแวะที่นึงก่อนน่ะ 何か食事行く前にちょっと僕寄りたい所があって。 3_52_29_20 อ้ะ! ม.. ม.. ไม่ได้จะพาไปทำอะไรแปลกๆ นะ あっ!な…な…何か変な事しに連れてくんじゃないんだ。 3_79_28_20 แค่จะแวะตัดผม อย่าเข้าใจผิดซะล่ะ 髪切りに寄るだけ。勘違いすんなよ。 58_73_15_14 มันเกะกะตาน่ะ 目に掛かってね 86_72_13_22 น่ารักซะจริง マジでかわいい @15_800_1280 32_5_37_21 จ.. จริงสิ งั้นผมยอมให้คุณนัทเลือกทรงผมให้บ้างเป็นไง そ…そうだ。じゃあ僕、ナットさんに髪型選んでもらうなんてどう? 73_36_21_19 อะไรนะคะ? 何ですって? 23_56_50_16 ไม่ค่ะ いやです。 5_82_24_15 โอ.. โอเคครับ お…オーケーです。 @16_800_1280 24_10_35_20 แทนที่จะตัดผม ฉันขอเปลี่ยนเป็นเลือกเสื้อผ้าให้ได้ไหมคะ 私のお願い。髪切る代わりに、服を選ぶ事にしてくれないですか? 66_47_28_21 ถือว่าตอนแทนตอนที่ช่วยฉันใน Outing วันนั้น あの日の出張で私を助けた時のお返しとして。 1_50_12_14 ตอนที่ 23 ไง 23話だよ。 37_85_33_14 เอ๋~ ผมไม่ได้อยากดูดีสักหน่อย え〜、べつに僕カッコつけたくない。 @17_800_1280 57_1_41_10 ผมยาวนี่แหละ ของดีย์ これぞイカした長い髪 2_5_31_45 เอาน่า.. ตราบใดที่อำเภอยังไม่ปิด ทุกคนมีสิทริ์แจ้งเกิด ฉันไม่พาคุณไปทำอะไรแปลกๆหรอกค่ะ さてと…お役所がつぶれない限り、皆には出生届の権利がある。私はあなたを変な事しに連れていきませんので。 @18_800_1280 1_12_34_30 เป็นไงบ้านคะ ดูเหมาะไหมเอ่ย ชุดนี้เน้นที่ผ้าใส่สบายแถมยังยืดหยุ่นระบายอากาศดีเยี่ยม どうでしょうか。似合うかなっ。この服の特徴は着心地が良い上に伸びやすく通気性も素晴らしい。 36_34_24_16 เหมือนของคุณอัลเลย アルさんのと同じだ。 28_65_19_14 ว้าว わあ @19_800_1280 56_23_27_14 ขอลองชุดนี้หน่อยนะคะ この服、試着させてください。 57_51_40_29 คุณผู้หญิงเซนส์ดีจังเลยนะคะ ดูเป็นสไตล์วินเทจ ถ้าซื้อหมวกด้วยจะเข้าเซ็ตพอดีเลยค่ะ 女性の方、センスいいですね。ビンテージスタイルっぽい。帽子も買えばちょうどいいセットです。 @20_800_1280 3_1_76_12 งั้นดิฉันขอแนะนำเซ็ตนี้เป็นการส่วนตัวได้ไหมคะ อันนี้เป็นเซ็ตใหม่จากทางแบรนด์เราเลยค่ะ ではわたくし、個人的にこのセットをご紹介していいですか。これはウチのブランド発の新しいセットです。 74_17_24_24 ใครมันจะไปกล้าใส่ชุดแบบนี้ออกข้างนอกกันเล่า 誰がこんな服着て外出る勇気あんのよ。 6_46_20_11 อุโหววว~ うひょ〜 @21_800_1280 3_7_52_28 สังเกตเห็นแล้วสินะคะ ใช่ค่ะ เซ็ตนี้ถูกเรียกว่า "น้องชายแห่งชาติ" สามารถเปลี่ยนชายให้กลายเป็นโชตะได้ お察しですよね。そうです。このセットは「National Brother」と呼ばれる、男をショタに変える事のできる、 # น้องชายแห่งชาติ 文字通りには「国家の弟」と読める。例えば韓国の可愛い男性アイドルに対する肩書きなど。 5_41_21_10 ภาพมโน 妄想 75_53_21_13 พ.. พี่ครับ せ…先輩。 @22_800_1280 0_25_12_10 อึก うっ 13_1_43_20 ถ้าไม่ขัดข้องอะไร อยากจะลองฝักใฝ่ด้านมืดดูไหมคะ 差し支え無ければダークサイドを試してみたくないですか? 11_60_42_18 มันคืออะไรเหรอคะ อยากรู้จังเลย อุเฮะๆๆ それ何なんですか。知りたいなあ、うへへ 84_83_14_11 ห๊ะ! は! @23_800_1280 34_3_30_20 จับตรงไหนน่ะ หยุดนะ!! どこ掴んで…やめて!! 74_24_24_20 อุ๊ยตาย คุณลูกค้าหุ่นดีเหมือนกันนะคะเนียะ あらあらお客さんなかなか体格良いですね、これ。 26_44_22_13 หมับ がしっ 43_57_56_19 กรี๊ดดดดด ぎゃああああ @24_800_1280 13_34_24_13 ป.. ป.. も…も… 47_81_27_13 เป็น... もう… @25_800_1280 10_18_33_16 เป็นเจ้าบ่าวไม่ได้แล้ว もう花婿になれない。 @26_800_1280 10_2_25_17 ของโคตรดีเลยค่ะ めっちゃイケてます。 51_47_29_18 ขอใส่ถุงกลับบ้านไม่เอาน้ำจิ้ม 袋に入れて持ち帰る、ソースなしで @27_800_1280 3_25_33_25 ถ.. ถ้าไม่หยุดจะโกรธจริงๆละนะ や…やめなければ本当怒るからな。 @28_800_1280 48_27_31_13 ไว้ชีวิตด้วยค่ะ 命だけは。 @29_800_1280 33_67_39_17 งอนนน!! むすっ!! @30_800_1280 17_1_28_16 โอ๋ๆ ไม่แกล้งแล้วค่ะ よしよし、もういじめませーん。 69_9_25_16 งั้นขอแว่นผมคืนด้วย じゃ僕の眼鏡返して。 38_36_24_12 ม่ายยย~ やだ〜 40_83_19_13 อุ๊ฟ うぷ @31_800_1280 36_2_23_15 เฮ้ๆ คนสวย やぁやぁ、美人。 76_11_22_22 ยังงี้ต้องชวนไปกินไอติมไถ่โทษซะแล้ว こりゃ罰としてアイス食べに誘わなきゃ。 65_66_32_17 ข.. ขอโทษครับ พอดีแว่นมัน す…すみません、僕ちょっと眼鏡が 42_84_24_13 อ้าว... あれ… @32_800_1280 2_56_22_16 มึงอีกระเทย!! てめぇ、このオカマ!! 72_14_25_16 กรี๊ดดดด ปู้จายยย ぎゃあああ、オトコォォ 49_56_23_16 ผัวะ ボコッ @33_800_1280 9_12_30_18 ไม่เห็นต้องมาทำร้ายกันเลยนี่คะ 意地悪されるいわれはないじゃないですか。 87_57_12_15 อูย うー @34_800_1280 2_2_25_22 เฮ้ย! ข้างหลังนั่นผู้หญิงแท้นี่หว่า おい!後ろの方、本物の女じゃね? 70_23_21_15 หยุดนะ やめて。 41_46_35_21 แกจะชดใช้ยังไงที่แฟนแกมาหลอกพวกเราน่ะห๊ะ お前の恋人がオレらを騙した事、どうやって償うよぉ。 @35_800_1280 @36_800_1280 22_17_24_14 หมับ! がしっ! 30_52_22_17 เฮ้ย! เอ็งเป็นใครวะ おい!誰だ貴様は。 4_83_26_16 ปล่อยแนทตี้นะเว้ย ナッティーを放すんだコラァ。 @37_800_1280 67_6_25_15 แนทตี้!! ナッティー!! 67_21_20_15 วืด するっ 54_72_30_14 พลัก!! ドカッ!! @38_800_1280 4_6_36_16 มะ.. มันหลบหมัดทุ่งแสงตะวันของเราได้ไงวะ お…俺の野原の日差し拳をかわしただと。 70_40_25_16 ธนิทระวันค่ะ タニト、危ないです。 0_71_15_22 ไม่ใช่ธนัทเอ๊ยธนิท タナトじゃな…タニトじゃない。 @39_800_1280 26_13_21_14 กร๊อบ ギリッ 3_54_22_15 ว.. หว๋า กลิ่นนี้มัน う…うわ、この匂いは、 @40_800_1280 4_17_20_11 ม.. ไม่นะ พิงค์กี้ だ…だめだ、ピンキー 49_6_31_30 เฮ้ผู้หญิงคนนั่นน่ะ ถ้ามือว่างฝากจัดการทางนี้ด้วยสิ やぁ、そこの女の人、手が空いてればこっちの始末を頼むよ。 14_49_28_20 จัดให้เลย しとめる。 @41_800_1280 26_46_21_13 เฮ๊อะ!! ふぁっ!! 35_61_24_19 ผัวะ ボコ @42_800_1280 68_8_27_18 ผัวะ ボコ 6_49_33_20 ผัวะ ボコ @43_800_1280 5_2_29_14 พ.. พันช์ パ…パンチ 4_49_31_15 พ่องงง でべそおお # พ่องงง 悪口の「お前の父ちゃん何々」を短縮した物らしいです。 @44_800_1280