@1_800_1280
21_77_42_17
เอานังนี่ไปเก็บที
ちょっとこの子片付けといて
@2_800_1280
48_34_44_33
ธนิท ธนิท วันเสาร์พรุ่งนี้ว่างมั้ย? ไปดู สาวน้อยเวทมนตร์เนียรุโบ เดอะมูฟวี่ กันเถอะ
タニト、タニト、明日の土曜日ひま?魔法少女ニャルボ・ザ・ムービー見に行こう。
@3_800_1280
5_6_31_21
คุณนัทนี่เอง ผมธนัทครับไม่ใช่ธนิท
ナットさんか。僕タナトです。タニトじゃない。
4_42_26_18
ว.. หว๋า!!
う…うわあ!!
38_52_37_29
คุณอัลก็อยู่ด้วยเหรอคะ ข..ขอโทษที่รบกวน ข..ขอตัวก่อนนะคะ
アルさんも一緒なんですか。じゃ…邪魔してごめんなさい。お…お先に失礼。
8_89_18_9
ประหม่า
おどおど
@4_800_1280
72_3_26_30
เรากำลังจะกลับพอดีน่ะ เป็นอะไรหรือเปล่า?
ちょうどウチら帰る所でね、どうかした?
2_28_25_15
ป.. เปล่าค่ะ สบายดี ขอบคุณค่ะ
い…いいえ。元気です。ありがとうございます。
2_58_30_20
เป็นคนสวยอย่าที่เขาลือจริงๆ ด้วย
本当に噂されるような美人だし。
@5_800_1280
33_7_25_15
น่าแปลกนะครับ
変ですね。
73_43_25_22
ผมยังไม่เคยเห็นคุณอัลกลับบ้านเลยสักครั้ง
僕まだアルさんが家に帰るの一度も見たことない。
3_57_20_14
ร.. เหรอคะ
そ…そうですか?
@6_800_1280
36_63_30_11
วันต่อมา...
次の日…
15_70_14_11
ดีจ้า
ちわっす
@7_800_1280
76_2_23_17
ว.. วะ.. หว๋าาา!
わ…わ…うわあ!
31_15_24_21
นี่ฉันมาเร็วเกินไปหรือเปล่าเนียะ
私って早く来すぎちゃったとか?
6_52_24_14
เมื่อคืนนอนไม่หลับเลยโธ่..
昨日全然眠れなかった、もぉ…
43_56_26_17
เมื่อเช้าคุณแม่ลมจับไม่เคยเห็นลูกสาวแต่งตัว
今朝お母さん気絶して娘の着替えを見てない
81_56_18_18
ทรงผมดูเด๋อไปหรือเปล่าหว่า
髪型へんてこじゃね?
18_74_17_12
หวายๆขอบตาดำ
あわわ、目にクマが
@8_800_1280
38_2_47_33
โดนเห็นในสภาพแบบนี้จะถูกชมไหมนะ แบบ"วันนี้เธอดูสวยมากเลย"อะไรแบบเนียะ
こんな状態を見られて、褒められるかな?「今日のあんたすごくキレイだ」とかみたいな
0_24_8_21
อร๊ายยย~
ああ〜ん
14_45_36_24
เดี๋ยวนะ ถ้าธนิทแต่งตัวแบบจัดเต็มหรือฉันต้องชมเค้าก่อน
待って。タニトが全力で着飾れば、もしや私の方が褒めるべき。
53_56_17_10
ธนัทครับ ไม่ใช่ธนิท
タナトです。タニトじゃない。
@9_800_1280
37_9_30_19
คุณนัทโทษทีนะมาถึงนานหรือยัง
ナットさんごめんね。ずいぶん待ってた?
8_53_29_19
วันนี้เราใส่ชั้นในสีอะไรมาวะ!!
今日、自分、下着何色だよ!!
@10_800_1280
70_13_26_23
ผมว่าผมมาก่อนเวลานัดแล้วนะเนียะ
僕、約束の時間前に着いたとか思ってて。
23_51_55_16
เตาะ แตะ
スタスタ
66_73_28_19
อ้ะ~
あ〜
@11_800_1280
12_2_21_13
ชุดสวยนะคะ
キレイな服ですね。
64_2_25_13
อะไรกันเล่า!!
何なのさ!!
@12_800_1280
11_35_35_19
สุดยอดไปเลยไม่นึกว่าจะทำ CG ออกมาได้อลังการแบบนี้
すごかった。こんな麗しいCGを作り出せるとは思わず。
57_49_36_17
อยากจะดูเก็บ Easter Egg อีกสักรอบจัง
もう1回イースターエッグ拾ってみたいな。
@13_800_1280
28_39_26_16
คุณนัทครับ
ナットさん。
72_59_21_13
อุฮิ๊!
うひ!
@14_800_1280
71_8_27_32
ก่อนจะไปหาอะไรทาน พอดีผมอยากแวะที่นึงก่อนน่ะ
何か食事行く前にちょっと僕寄りたい所があって。
3_52_29_20
อ้ะ! ม.. ม.. ไม่ได้จะพาไปทำอะไรแปลกๆ นะ
あっ!な…な…何か変な事しに連れてくんじゃないんだ。
3_79_28_20
แค่จะแวะตัดผม อย่าเข้าใจผิดซะล่ะ
髪切りに寄るだけ。勘違いすんなよ。
58_73_15_14
มันเกะกะตาน่ะ
目に掛かってね
86_72_13_22
น่ารักซะจริง
マジでかわいい
@15_800_1280
32_5_37_21
จ.. จริงสิ งั้นผมยอมให้คุณนัทเลือกทรงผมให้บ้างเป็นไง
そ…そうだ。じゃあ僕、ナットさんに髪型選んでもらうなんてどう?
73_36_21_19
อะไรนะคะ?
何ですって?
23_56_50_16
ไม่ค่ะ
いやです。
5_82_24_15
โอ.. โอเคครับ
お…オーケーです。
@16_800_1280
24_10_35_20
แทนที่จะตัดผม ฉันขอเปลี่ยนเป็นเลือกเสื้อผ้าให้ได้ไหมคะ
私のお願い。髪切る代わりに、服を選ぶ事にしてくれないですか?
66_47_28_21
ถือว่าตอนแทนตอนที่ช่วยฉันใน Outing วันนั้น
あの日の出張で私を助けた時のお返しとして。
1_50_12_14
ตอนที่ 23 ไง
23話だよ。
37_85_33_14
เอ๋~ ผมไม่ได้อยากดูดีสักหน่อย
え〜、べつに僕カッコつけたくない。
@17_800_1280
57_1_41_10
ผมยาวนี่แหละ ของดีย์
これぞイカした長い髪
2_5_31_45
เอาน่า.. ตราบใดที่อำเภอยังไม่ปิด ทุกคนมีสิทริ์แจ้งเกิด ฉันไม่พาคุณไปทำอะไรแปลกๆหรอกค่ะ
さてと…お役所がつぶれない限り、皆には出生届の権利がある。私はあなたを変な事しに連れていきませんので。
@18_800_1280
1_12_34_30
เป็นไงบ้านคะ ดูเหมาะไหมเอ่ย ชุดนี้เน้นที่ผ้าใส่สบายแถมยังยืดหยุ่นระบายอากาศดีเยี่ยม
どうでしょうか。似合うかなっ。この服の特徴は着心地が良い上に伸びやすく通気性も素晴らしい。
36_34_24_16
เหมือนของคุณอัลเลย
アルさんのと同じだ。
28_65_19_14
ว้าว
わあ
@19_800_1280
56_23_27_14
ขอลองชุดนี้หน่อยนะคะ
この服、試着させてください。
57_51_40_29
คุณผู้หญิงเซนส์ดีจังเลยนะคะ ดูเป็นสไตล์วินเทจ ถ้าซื้อหมวกด้วยจะเข้าเซ็ตพอดีเลยค่ะ
女性の方、センスいいですね。ビンテージスタイルっぽい。帽子も買えばちょうどいいセットです。
@20_800_1280
3_1_76_12
งั้นดิฉันขอแนะนำเซ็ตนี้เป็นการส่วนตัวได้ไหมคะ อันนี้เป็นเซ็ตใหม่จากทางแบรนด์เราเลยค่ะ
ではわたくし、個人的にこのセットをご紹介していいですか。これはウチのブランド発の新しいセットです。
74_17_24_24
ใครมันจะไปกล้าใส่ชุดแบบนี้ออกข้างนอกกันเล่า
誰がこんな服着て外出る勇気あんのよ。
6_46_20_11
อุโหววว~
うひょ〜
@21_800_1280
3_7_52_28
สังเกตเห็นแล้วสินะคะ ใช่ค่ะ เซ็ตนี้ถูกเรียกว่า "น้องชายแห่งชาติ" สามารถเปลี่ยนชายให้กลายเป็นโชตะได้
お察しですよね。そうです。このセットは「National Brother」と呼ばれる、男をショタに変える事のできる、
#
น้องชายแห่งชาติ
文字通りには「国家の弟」と読める。例えば韓国の可愛い男性アイドルに対する肩書きなど。
5_41_21_10
ภาพมโน
妄想
75_53_21_13
พ.. พี่ครับ
せ…先輩。
@22_800_1280
0_25_12_10
อึก
うっ
13_1_43_20
ถ้าไม่ขัดข้องอะไร อยากจะลองฝักใฝ่ด้านมืดดูไหมคะ
差し支え無ければダークサイドを試してみたくないですか?
11_60_42_18
มันคืออะไรเหรอคะ อยากรู้จังเลย อุเฮะๆๆ
それ何なんですか。知りたいなあ、うへへ
84_83_14_11
ห๊ะ!
は!
@23_800_1280
34_3_30_20
จับตรงไหนน่ะ หยุดนะ!!
どこ掴んで…やめて!!
74_24_24_20
อุ๊ยตาย คุณลูกค้าหุ่นดีเหมือนกันนะคะเนียะ
あらあらお客さんなかなか体格良いですね、これ。
26_44_22_13
หมับ
がしっ
43_57_56_19
กรี๊ดดดดด
ぎゃああああ
@24_800_1280
13_34_24_13
ป.. ป..
も…も…
47_81_27_13
เป็น...
もう…
@25_800_1280
10_18_33_16
เป็นเจ้าบ่าวไม่ได้แล้ว
もう花婿になれない。
@26_800_1280
10_2_25_17
ของโคตรดีเลยค่ะ
めっちゃイケてます。
51_47_29_18
ขอใส่ถุงกลับบ้านไม่เอาน้ำจิ้ม
袋に入れて持ち帰る、ソースなしで
@27_800_1280
3_25_33_25
ถ.. ถ้าไม่หยุดจะโกรธจริงๆละนะ
や…やめなければ本当怒るからな。
@28_800_1280
48_27_31_13
ไว้ชีวิตด้วยค่ะ
命だけは。
@29_800_1280
33_67_39_17
งอนนน!!
むすっ!!
@30_800_1280
17_1_28_16
โอ๋ๆ ไม่แกล้งแล้วค่ะ
よしよし、もういじめませーん。
69_9_25_16
งั้นขอแว่นผมคืนด้วย
じゃ僕の眼鏡返して。
38_36_24_12
ม่ายยย~
やだ〜
40_83_19_13
อุ๊ฟ
うぷ
@31_800_1280
36_2_23_15
เฮ้ๆ คนสวย
やぁやぁ、美人。
76_11_22_22
ยังงี้ต้องชวนไปกินไอติมไถ่โทษซะแล้ว
こりゃ罰としてアイス食べに誘わなきゃ。
65_66_32_17
ข.. ขอโทษครับ พอดีแว่นมัน
す…すみません、僕ちょっと眼鏡が
42_84_24_13
อ้าว...
あれ…
@32_800_1280
2_56_22_16
มึงอีกระเทย!!
てめぇ、このオカマ!!
72_14_25_16
กรี๊ดดดด ปู้จายยย
ぎゃあああ、オトコォォ
49_56_23_16
ผัวะ
ボコッ
@33_800_1280
9_12_30_18
ไม่เห็นต้องมาทำร้ายกันเลยนี่คะ
意地悪されるいわれはないじゃないですか。
87_57_12_15
อูย
うー
@34_800_1280
2_2_25_22
เฮ้ย! ข้างหลังนั่นผู้หญิงแท้นี่หว่า
おい!後ろの方、本物の女じゃね?
70_23_21_15
หยุดนะ
やめて。
41_46_35_21
แกจะชดใช้ยังไงที่แฟนแกมาหลอกพวกเราน่ะห๊ะ
お前の恋人がオレらを騙した事、どうやって償うよぉ。
@35_800_1280
@36_800_1280
22_17_24_14
หมับ!
がしっ!
30_52_22_17
เฮ้ย! เอ็งเป็นใครวะ
おい!誰だ貴様は。
4_83_26_16
ปล่อยแนทตี้นะเว้ย
ナッティーを放すんだコラァ。
@37_800_1280
67_6_25_15
แนทตี้!!
ナッティー!!
67_21_20_15
วืด
するっ
54_72_30_14
พลัก!!
ドカッ!!
@38_800_1280
4_6_36_16
มะ.. มันหลบหมัดทุ่งแสงตะวันของเราได้ไงวะ
お…俺の野原の日差し拳をかわしただと。
70_40_25_16
ธนิทระวันค่ะ
タニト、危ないです。
0_71_15_22
ไม่ใช่ธนัทเอ๊ยธนิท
タナトじゃな…タニトじゃない。
@39_800_1280
26_13_21_14
กร๊อบ
ギリッ
3_54_22_15
ว.. หว๋า กลิ่นนี้มัน
う…うわ、この匂いは、
@40_800_1280
4_17_20_11
ม.. ไม่นะ พิงค์กี้
だ…だめだ、ピンキー
49_6_31_30
เฮ้ผู้หญิงคนนั่นน่ะ ถ้ามือว่างฝากจัดการทางนี้ด้วยสิ
やぁ、そこの女の人、手が空いてればこっちの始末を頼むよ。
14_49_28_20
จัดให้เลย
しとめる。
@41_800_1280
26_46_21_13
เฮ๊อะ!!
ふぁっ!!
35_61_24_19
ผัวะ
ボコ
@42_800_1280
68_8_27_18
ผัวะ
ボコ
6_49_33_20
ผัวะ
ボコ
@43_800_1280
5_2_29_14
พ.. พันช์
パ…パンチ
4_49_31_15
พ่องงง
でべそおお
#
พ่องงง
悪口の「お前の父ちゃん何々」を短縮した物らしいです。
@44_800_1280