@1_800_1280
19_77_45_17
เอานังนี่ไปเก็บที
ちょっとこの子片付けといて
@2_800_1280
@3_800_1280
@4_800_1280
48_1_20_11
ห๋ะ!?
はあ!?
@5_800_1280
63_3_33_28
โฮ่ กระเป๋าเป้สวยดีนะคะคุณทัศ
ほぉ、きれいな背負いカバンですね、タットさん。
61_49_25_17
ขอสิงหน่อย~
取り憑かせて〜
9_71_21_18
เดี๋ยวเถอะ!!
待ちなよ!!
@6_800_1280
25_4_42_28
เมื่อคืนเป็นยังไงบ้างคะ คุณกิตติบอกว่าคุณทัศไม่คิดจะอยู่ต่อแต่หนีกลับก่อนกันสองคน
昨晩どんな感じでした?キッティさんが言うには、タットさん続きをやる気がなく二人で先に逃げ帰り
62_65_33_26
ถ้าไม่กลับก่อนก็หิ้วนังนี่กลับบ้านไม่ได้น่ะสิ
先に帰らなきゃこの女をひっさげて家に帰れないんだよ。
64_1_35_34
ครืน ครืน ครืน ครืน
ゴゴゴゴゴゴ
0_57_52_36
ครืน ครืน ครืน ครืน
ゴゴゴゴゴゴ
@7_800_1280
1_7_41_27
น่าอิจฉาคนแถวนี้นะคะ ที่ตื่นมาแล้วน่าจะจำเรื่องเมื่อคืนไม่ได้
この辺の人が妬ましいですね。起きたら昨晩の事覚えてないだろう事が。
89_9_10_13
บู
ぶー
25_40_38_25
อะไรซิ เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้นเหลาด่วนค่ะ
何さ。昨晩、単刀直入に何かありましたか?
77_83_21_15
เหลามาแหลมๆเลยนะ
単刀直入にねぇ。
22_81_27_17
นี่กูเมานะไม่ได้ความจำเสื่อม
オイラ酔ってたんで記憶喪失じゃない。
0_88_20_11
จำได้หมดเลย
みんな覚えてる
89_54_10_21
คุณทัศหน้าแดง น่าร๊าก
タットさん顔赤い。かわいー
@8_800_1280
70_80_21_16
มี่
ミー
@9_800_1280
3_7_29_18
เมื่อวันศุกร์ไม่ได้โดนทำอะไรใช่มั้ย
土曜日の時、何かされてないよね?
69_29_30_18
ฉันเป็นห่วงจนนอนไม่หลับเลยรู้มั้ย
私眠れないほど心配したんだよ。
17_53_31_20
ก.. ก็โดนบ้างนิดหน่อย (รุ่นพี่เมานี่เน๊อะ)
ま…まあちょっとやられた(この酔った先輩にねっ)
14_79_23_15
ห๊ะ!!
はっ!!
78_86_20_12
นอนไม่หลับยันวันจันทร์เลยเหรอ?
月曜日まで眠れなかったの?
@10_800_1280
37_5_30_19
ไปแจ้งตำรวจกันเถอะ (จับทั้งอเล็กซ์และอีป้าโรคจิตนั่น)
警察に通報しよう(アレックスとあの変態ババアも捕まえて)
3_23_38_8
รุ่นพี่ข่มขืนกระทำชำเราลูกน้อง
先輩、後輩に強制わいせつ
17_57_34_28
เดี๋ยว! อย่าเลยนะ ไม่เป็นไรหรอก (รุ่นพี่แค่เมาเองนะ แถมยังไม่ได้ทำอะไรเลยด้วย)
ちょっ、やめるんだ!何でもないから(先輩酔ってただけだし何もしてないし)
@11_800_1280
80_17_19_18
จริงๆคืนนั้น
本当はあの夜、
0_25_10_17
เฮ้อ เสียดายจัง
はぁ、残念。
3_70_33_22
เป็นครั้งแรกของฉันเองด้วยเลยทำตัวไม่ค่อยถูกน่ะ
私自身初めてだったし、あまり正しく振る舞えなくてね、
@12_800_1280
49_12_26_19
ด.. โดนครั้งแรกเลยเหรอ!!
は…初めてやられたのか!!
13_25_30_11
ขายเพื่อน สมรู้ร่วมคิด
共謀者に友達を売る
16_54_28_19
โอเค.. งั้นไม่ต้องแจ้งความละ
オーケー…じゃあもう通報しなくていい。
66_76_25_21
ฉันไปอู้เอ๊ย! ไปทำงานก่อนนะ
じゃあ私ふらつ…あぁ、仕事行くので。
@13_800_1280
1_9_21_41
เย็นไว้.. ทั้งหมดมันเพราะพวกยัยป้านั่น ไม่ใช่ความผิดของฉันสักหน่อย
落ち着け…全てはあのおばさん達のせい。私のせいなんかじゃない。
37_54_30_16
ผลลัพธ์มันก็น่าจะเป็นอย่างนั้นแหละ
結果はそのようになるはずなんだよ。
1_80_21_17
แต่โชคดีที่มันไม่ใช่ล่ะนะ...
でも違ってて良かったよな…
@14_800_1280
52_7_34_21
หรือจริงๆ แล้วโปรแกรมนี่น่ะมันไม่ได้มี Bug อยู่ตั้งแต่แรกกันนะ
それとも本当はこのプログラムには初めからバグがなかったんだ。
1_59_15_23
แปลกดีใช่มั้ย?
おかしいでしょ?
@15_800_1280
@16_800_1280
4_33_27_19
หลังจากที่ยัยบ๊องวิ่งหนีออกไป
あのあほたれが逃げ出した後、
76_53_19_16
ตั้งแต่คืนนั้น
あの夜から、
@17_800_1280
8_6_25_17
เป็นห่าอะไรของมันวะ
何しやがんだよ。
60_13_34_23
มันดูหนักกว่าเก่า ใครก็ได้เอานังนี่ไปเก็บที
前よりひどくなってるようだ。誰かこの子片付けといて。
47_52_24_11
ฮืดฮาด
ふぅふぅ
44_68_50_24
ขวดชาเขียวหมดแล้วนั่นหนูขอนะคะ สัญญาว่าจะเลียมันแค่วันละครั้ง
その終わった緑茶の容器、あっしにください。一日一回だけなめると約束します。
@18_800_1280
32_3_34_17
ทางนั้นก็หยุดถ่ายสักทีสิเฮ้ย
そっちは写真撮るのやめぃ、おい!
64_57_33_19
มิตรภาพลูกผู้หญิง ของโคตรดี
女子の友情、超絶いい。
1_75_33_10
น้องมี่ แอบเล่าให้ฟังหมดแล้ว
ミーちゃんがこっそり全てを話した
@19_800_1280
@20_800_1280
36_25_29_17
จะเก็บทั้งหมดไว้เป็นอัลบั้มดีไหมน้อ~
全部アルバムに保存しようかねえ〜
1_81_21_16
เห็นแล้วใจเต้นดีจัง
見れば興奮する。
@21_800_1280
@22_800_1280
54_27_22_20
เฮ้ย! หน้าอกมัน..
おい!胸が…
@23_800_1280
@24_800_1280
@25_800_1280
@26_800_1280
50_4_43_29
เปลี่ยนใจแล้ว ฉันว่าฉันควรเพลาๆเรื่องแบบนี้ลงดีกว่า
気が変わった。私、この事は程々にした方がいい気が、
2_79_28_19
เห็นแล้วอยากระบายจริงๆ
見たら本当ぶちまけたくなる。
@27_800_1280
@28_800_1280
63_3_22_16
เมื่อกี๊นี้มัน
さっきのは
7_15_23_19
อิหยั่งหว๋ะ?
なんやのん?