@1_800_1280 19_77_45_17 เอานังนี่ไปเก็บที ちょっとこの子片付けといて @2_800_1280 @3_800_1280 @4_800_1280 48_1_20_11 ห๋ะ!? はあ!? @5_800_1280 63_3_33_28 โฮ่ กระเป๋าเป้สวยดีนะคะคุณทัศ ほぉ、きれいな背負いカバンですね、タットさん。 61_49_25_17 ขอสิงหน่อย~ 取り憑かせて〜 9_71_21_18 เดี๋ยวเถอะ!! 待ちなよ!! @6_800_1280 25_4_42_28 เมื่อคืนเป็นยังไงบ้างคะ คุณกิตติบอกว่าคุณทัศไม่คิดจะอยู่ต่อแต่หนีกลับก่อนกันสองคน 昨晩どんな感じでした?キッティさんが言うには、タットさん続きをやる気がなく二人で先に逃げ帰り 62_65_33_26 ถ้าไม่กลับก่อนก็หิ้วนังนี่กลับบ้านไม่ได้น่ะสิ 先に帰らなきゃこの女をひっさげて家に帰れないんだよ。 64_1_35_34 ครืน ครืน ครืน ครืน ゴゴゴゴゴゴ 0_57_52_36 ครืน ครืน ครืน ครืน ゴゴゴゴゴゴ @7_800_1280 1_7_41_27 น่าอิจฉาคนแถวนี้นะคะ ที่ตื่นมาแล้วน่าจะจำเรื่องเมื่อคืนไม่ได้ この辺の人が妬ましいですね。起きたら昨晩の事覚えてないだろう事が。 89_9_10_13 บู ぶー 25_40_38_25 อะไรซิ เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้นเหลาด่วนค่ะ 何さ。昨晩、単刀直入に何かありましたか? 77_83_21_15 เหลามาแหลมๆเลยนะ 単刀直入にねぇ。 22_81_27_17 นี่กูเมานะไม่ได้ความจำเสื่อม オイラ酔ってたんで記憶喪失じゃない。 0_88_20_11 จำได้หมดเลย みんな覚えてる 89_54_10_21 คุณทัศหน้าแดง น่าร๊าก タットさん顔赤い。かわいー @8_800_1280 70_80_21_16 มี่ ミー @9_800_1280 3_7_29_18 เมื่อวันศุกร์ไม่ได้โดนทำอะไรใช่มั้ย 土曜日の時、何かされてないよね? 69_29_30_18 ฉันเป็นห่วงจนนอนไม่หลับเลยรู้มั้ย 私眠れないほど心配したんだよ。 17_53_31_20 ก.. ก็โดนบ้างนิดหน่อย (รุ่นพี่เมานี่เน๊อะ) ま…まあちょっとやられた(この酔った先輩にねっ) 14_79_23_15 ห๊ะ!! はっ!! 78_86_20_12 นอนไม่หลับยันวันจันทร์เลยเหรอ? 月曜日まで眠れなかったの? @10_800_1280 37_5_30_19 ไปแจ้งตำรวจกันเถอะ (จับทั้งอเล็กซ์และอีป้าโรคจิตนั่น) 警察に通報しよう(アレックスとあの変態ババアも捕まえて) 3_23_38_8 รุ่นพี่ข่มขืนกระทำชำเราลูกน้อง 先輩、後輩に強制わいせつ 17_57_34_28 เดี๋ยว! อย่าเลยนะ ไม่เป็นไรหรอก (รุ่นพี่แค่เมาเองนะ แถมยังไม่ได้ทำอะไรเลยด้วย) ちょっ、やめるんだ!何でもないから(先輩酔ってただけだし何もしてないし) @11_800_1280 80_17_19_18 จริงๆคืนนั้น 本当はあの夜、 0_25_10_17 เฮ้อ เสียดายจัง はぁ、残念。 3_70_33_22 เป็นครั้งแรกของฉันเองด้วยเลยทำตัวไม่ค่อยถูกน่ะ 私自身初めてだったし、あまり正しく振る舞えなくてね、 @12_800_1280 49_12_26_19 ด.. โดนครั้งแรกเลยเหรอ!! は…初めてやられたのか!! 13_25_30_11 ขายเพื่อน สมรู้ร่วมคิด 共謀者に友達を売る 16_54_28_19 โอเค.. งั้นไม่ต้องแจ้งความละ オーケー…じゃあもう通報しなくていい。 66_76_25_21 ฉันไปอู้เอ๊ย! ไปทำงานก่อนนะ じゃあ私ふらつ…あぁ、仕事行くので。 @13_800_1280 1_9_21_41 เย็นไว้.. ทั้งหมดมันเพราะพวกยัยป้านั่น ไม่ใช่ความผิดของฉันสักหน่อย 落ち着け…全てはあのおばさん達のせい。私のせいなんかじゃない。 37_54_30_16 ผลลัพธ์มันก็น่าจะเป็นอย่างนั้นแหละ 結果はそのようになるはずなんだよ。 1_80_21_17 แต่โชคดีที่มันไม่ใช่ล่ะนะ... でも違ってて良かったよな… @14_800_1280 52_7_34_21 หรือจริงๆ แล้วโปรแกรมนี่น่ะมันไม่ได้มี Bug อยู่ตั้งแต่แรกกันนะ それとも本当はこのプログラムには初めからバグがなかったんだ。 1_59_15_23 แปลกดีใช่มั้ย? おかしいでしょ? @15_800_1280 @16_800_1280 4_33_27_19 หลังจากที่ยัยบ๊องวิ่งหนีออกไป あのあほたれが逃げ出した後、 76_53_19_16 ตั้งแต่คืนนั้น あの夜から、 @17_800_1280 8_6_25_17 เป็นห่าอะไรของมันวะ 何しやがんだよ。 60_13_34_23 มันดูหนักกว่าเก่า ใครก็ได้เอานังนี่ไปเก็บที 前よりひどくなってるようだ。誰かこの子片付けといて。 47_52_24_11 ฮืดฮาด ふぅふぅ 44_68_50_24 ขวดชาเขียวหมดแล้วนั่นหนูขอนะคะ สัญญาว่าจะเลียมันแค่วันละครั้ง その終わった緑茶の容器、あっしにください。一日一回だけなめると約束します。 @18_800_1280 32_3_34_17 ทางนั้นก็หยุดถ่ายสักทีสิเฮ้ย そっちは写真撮るのやめぃ、おい! 64_57_33_19 มิตรภาพลูกผู้หญิง ของโคตรดี 女子の友情、超絶いい。 1_75_33_10 น้องมี่ แอบเล่าให้ฟังหมดแล้ว ミーちゃんがこっそり全てを話した @19_800_1280 @20_800_1280 36_25_29_17 จะเก็บทั้งหมดไว้เป็นอัลบั้มดีไหมน้อ~ 全部アルバムに保存しようかねえ〜 1_81_21_16 เห็นแล้วใจเต้นดีจัง 見れば興奮する。 @21_800_1280 @22_800_1280 54_27_22_20 เฮ้ย! หน้าอกมัน.. おい!胸が… @23_800_1280 @24_800_1280 @25_800_1280 @26_800_1280 50_4_43_29 เปลี่ยนใจแล้ว ฉันว่าฉันควรเพลาๆเรื่องแบบนี้ลงดีกว่า 気が変わった。私、この事は程々にした方がいい気が、 2_79_28_19 เห็นแล้วอยากระบายจริงๆ 見たら本当ぶちまけたくなる。 @27_800_1280 @28_800_1280 63_3_22_16 เมื่อกี๊นี้มัน さっきのは 7_15_23_19 อิหยั่งหว๋ะ? なんやのん?