@1_800_1280 19_77_43_17 เอานังนี่ไปเก็บที ちょっとこの子片付けといて @2_800_1280 @3_800_1280 29_2_22_16 แน่ใจนะว่าไม่ให้ไปส่ง 送り迎えしなくていいんだね。 57_35_41_23 ค่า~ หนูกลับทางเดียวกับเคย์อยู่แล้ว แถมวันนี้ไม่ได้เมาสักหน่อย は〜い。あたしケーと帰り道同じだし、今日は全然酔ってない。 2_75_25_22 ฉันแอบได้ยินมาว่าพวกคุณกิตติจะไปต่อกันน่ะ キッティさん達が続きをやるって、私こっそり聞いてね、 74_66_24_23 แปลกจังนะ ปกติเธอน่าจะอยากให้รุ่นพี่ไปส่งที่บ้านไม่ใช่เหรอ おかしいな。いつもならあんた先輩に送り迎えしてほしがるじゃん? @4_800_1280 33_8_33_16 แล้วเธอไม่ไปต่อกับพวกเขาล่ะ あと、あんた、あの人達と続きやらないの? 38_37_42_25 อะไรกัน อะไรกัน ฉันคนนี้อุตส่าห์เดินกลับเป็นเพื่อนเลยนะ ไม่ดีใจเหรอ なになに。この私がせっかく一緒に歩いて帰るんだ。嬉しくないの? 73_74_24_22 ไม่ได้ขอสักหน่อยแต่ก็ช่างเถอะ 別に頼んでないけどまあいいや。 @5_800_1280 1_2_17_14 อีกอย่าง それに、 66_47_30_24 ฉันเองก็ควรให้ดาร์ลิ้งได้ผ่อนคลายกับเพื่อนร่วมงานบ้างล่ะนะ 私だって少しはダーリンに同僚とのんびりさせなきゃいけないしね。 4_75_24_20 ไปเป็นเมียเค้าตั้งแต่เมื่อไหร่อยู่ ขี้มโน いつから妻になっている、妄想屋。 @6_800_1280 35_40_29_21 แหมๆ บังเอิญจังเลยนะคะ おやおや、偶然ですねえ。 @7_800_1280 3_2_29_18 อ้ะ! คุณแอน สวัสดีค่ะ あっ!アンさん、こんにちは。 12_38_31_18 สนใจแวะมาหาอะไรดื่มด้วยกันไหมคะ 何か飲みに寄ってくのはどうですか? @8_800_1280 30_3_25_13 ไม่ล่ะ ขอบใจ いいえ、ありがと。 2_52_38_42 ตายจริง.. ช่วงนี้มีหลายบริษทมาเสนอขอเป็นพาร์ทเนอร์ด้วยล่ะ ทั้งๆ ที่คุณทัศมีข้อเสนอที่น่าสนใจแท้ๆ อยากได้คนปรึกษาจังเลยน้า あらま…最近パートナーを申し入れる会社も多いしさ、ナットさんから面白い提案があるのに、相談する人欲しいなあ。 @9_800_1280 2_2_21_17 เอ๋!! แบบนี้ก็แย่สิคะ え!!それじゃ大変ですよ。 65_17_22_13 ใช่ม้า でしょー。 63_41_30_20 ไม่คิดจะมาหารือกันหน่อยเหรอคะ? 協議するつもりぐらい無いんですか? 2_62_20_18 คืนนี้ 今夜、 78_77_19_20 แค่เราน่ะ ウチだけでね。 @10_800_1280 61_87_34_11 ผับจ้ะ จริงๆ นะ パブっす。ほんとに。 @11_800_1280 2_4_25_18 อ.. อร่อยจัง! แบบนี้ให้ทานทั้งคืนยังได้ お…おいしい!これなら夜ずっとでも食べられる。 78_23_17_16 จ้าๆ はいはい。 3_40_49_27 น้องเคย์เนียะเข้าห้องน้ำนานจังเลยน้า ไม่ใช่ว่าเมาอยู่ในนั้นหรอกนะ ฉันควรจะแวะเข้าไปดูสักหน่อย ケーちゃんてば、トイレ長いなあ。酔ってる訳じゃないけど。私ちょっと見て来ないと。 @12_800_1280 43_7_36_24 ยัยป้านั่น คราวนี้จะมาไม้ไหนวะ あのババアが。今度はどんな手を。 3_59_27_15 ฉันควรจะแอบหนีไปเลยดีมั้ย こっそり逃げるべきか、私? 72_78_23_18 แต่ว่ามี่ยัง でもミーがまだ、 @13_800_1280 39_9_25_19 ระแวงอะไรอยู่งั้นเหรอจ้ะ 何か、うたぐっているのかい? 71_63_25_22 ดูเหมือนว่าฉันรู้จักเธอดีกว่าที่เธอคิดซะอีกนะ 私、あんたの事分かっちゃってるみたいだね。あんたが思う以上に。 @14_800_1280 2_4_27_18 โฮ่.. ดูน่ารักน่าชังไม่เบานี่ ほぉ…これはなかなか愛くるしい。 68_30_28_23 เห็นบอกว่ามีของดีจะให้ดู ไม่นึกเลยว่าจะงานดีขนาดนี้ 良い事があると言わんばかり。こんないい仕事とは思わなかった。 59_64_39_30 ใช่ม้า~ นายเนียะชอบทำเหมือนผู้หญิงเป็นของเล่นเหมือนเคยเลยนะ อเล็กซ์ でしょ〜。君って相変わらず、女をおもちゃにするみたいな事好きだね。アレックス。 @15_800_1280 1_20_22_15 พ.. พวกแกคิดอะไรทำอะไรน่ะ お…お前ら何するつもりだ。 2_46_21_15 ยินดีที่ได้รู้จัก はじめまして。 24_77_32_19 ฉัน อเล็กซ์ โบรแมน เป็นเจ้าของร้านนี้เองแหละ 私はアレックス・ブロマン。ここの店主なんだよ。 60_43_22_11 สวยใช้ได้... 実にキレイ… @16_800_1280 19_2_35_21 คุณแอนนี่เธอ ต้องการอะไรจากฉัน アンさん、ねぇあんた、私から何が欲しい。 4_22_36_19 อุ๊ยตาย! อย่าทำหน้าดุสิจ้ะ เดี๋ยวไม่สวยนะ やーねー、そんな怒り顔しないの!キレイじゃなくなっちゃう。 69_32_28_22 ฉันคนนี้ถึงกับมาขอความช่วยเหลือจากเธอเลยนะ この私があんたに助けを求める程だなんて。 1_66_33_28 บางที.. ฉันอาจจะซึ้งในน้ำใจจนถึงกับยอมปฏิเสธข้อเสนอจากปริษทอื่นก็ได้นะ もしかすると私…他の会社からの申し入れを断ってあげる程度の情けはあるかもしれないんだ。 @17_800_1280 53_10_44_28 คืนนี้ดูท่าอเล็กซ์จะเหงาๆ นะ น่าจะอยากได้ใครสักคนมาอยู่เป็นเพื่อนจนเช้า 今夜アレックス寂しそうで、朝まで一緒に過ごす人が欲しいはずなんだ。 5_70_48_25 ฉันไม่ได้ขออะไรยากเย็นเลยใช่ไหมล่ะ แลบกับความสำเร็จในหน้าที่การงานของเธอเนียะ 私、難しい事なんて頼んでないだろう?あんたの仕事上での成果物との引き換えとか。 @18_800_1280 76_16_21_19 หรือถ้าเธอไม่อยากจะทำเอง それか、あんたが自分でやりたがらないなら、 4_44_23_26 ทำไมไม่ให้เพื่อนที่แสนน่ารักของเธอทำแทนล่ะจ้ะ เป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ なんであんたの可愛らしい友達に代わりにやらせないの?友達どうしじゃないんですか? @19_800_1280 30_16_35_18 มันจะมากไปแล้วนะ!! それは行き過ぎだ!! @20_800_1280 60_13_31_19 ถึงวันนี้ฉันจะอารมณ์ดี แต่ว่า 今日の私は機嫌がいいけど、 9_62_32_21 ช่วยอย่าใช้ความรุนแรงในร้านได้ไหมเอ่ย お店で乱暴な手は使わないようにねぇ。 46_65_17_11 เจ็บ 痛い @21_800_1280 20_23_23_18 เคย์ เมาเหรอ ไหวรึเปล่า? ケー、酔ってるの?大丈夫? 60_48_24_20 อาการเป้นไงมั่ง ให้ฉันพาไปส่งไหม 具合どんな感じかな。私が送ってく? @22_800_1280 2_3_35_27 นั่นสิน้า น่าเป็นห่วงจังเลย จะเอายังไงพักที่นี่สักคืนมั้ยจ้ะ そうだねー。心配だな。とにかく一晩ここで休みません? 51_28_19_18 หรือว่า それとも、 43_51_19_15 ก็เอาสิคะ 結構ですよ。 84_66_14_16 ไยเหยอ? なんなん? @23_800_1280 85_33_14_16 เอ๊ะ!? えっ!? @24_800_1280 1_2_19_15 ฉันน่ะนะ 私ってさ、 57_10_38_36 ถ้าไม่ได้หนุนหมอนใบโปรดของตัวเอง คงนอนไม่หลับหรอกค่ะ 自分のお気に入りの枕の支えがないと眠れないんですよね。 3_73_24_21 คืนนี้น่ะ ฝากดูแลเพื่อนรักของฉันด้วยนะคะ 今夜はね、私の愛する友達に面倒見てもらうんです。 39_87_16_9 กรอด ギリッ 65_92_34_7 อีนังเด็กสารเลวนี่ この性悪女が。 @25_800_1280 70_5_27_19 แล้วก็นะ Project ใหญ่ที่จะถึงเนียะ あとね、来たる大きなプロジェクトとかね、 3_77_31_16 ช่วยทำตามที่คุณพูดเอาไว้เมื่อกี๊ด้วยนะคะ あなたがさっき言った通りにしてくださいね。 @26_800_1280 52_16_21_18 มีอะไรกันหรือเปล่าคะ? どうかしましたか? 76_21_21_20 ไม่หรอก คืนนี้เราไปสนุกกันเถอะ 別に。今夜みんなで楽しもう。 1_42_13_12 ชิ! ち! @27_800_1280 12_34_31_20 คิดจะกลั่นแกล้งฉันเหรอ 私をもてあそぶつもりなのか。 @28_800_1280 34_45_33_27 ก็มาดิคะ 来るなら来いです。