@1_800_1280
20_77_39_15
เอานังนี่ไปเก็บที
ちょっとこの子片付けといて
@2_800_1280
75_58_21_15
ดูเป็นไงบ้างคะ
どんな感じですか?
19_2_41_27
ว้าว!! พี่เพิ่งจะเคยเห็นน้องมี่แต่งตัวแบบ Formal นะเนียะ
わあ!!先輩、ミーちゃんのFormalな服装とか初めて見るなぁ。
5_71_30_21
เวรี่กู้ด ยิ่งใหญ่อลังการมากจ้ะ
ベリーグッド。大変みやびやかですっ。
@3_800_1280
47_11_42_20
พอรู้ว่าจะได้ Outing แล้วเมื่อคืนนอนไม่หลับเลยล่ะค่ะ
遠足って分かると夜全然眠れなくなりますよ。
22_37_29_14
เป็นเด็กประถมฯรึไงเธอ
小学生かよ、あんた。
38_52_17_9
ชุดนี้ร้อนชะมัด
この服かなり熱い。
10_67_36_17
เพราะแบบนี้ไงรุ่นพี่ถึงได้มองพวกเราเป็นเด็กๆ
そんなんだから先輩がウチらを子ども扱いする。
@4_800_1280
50_6_46_35
รีบเก็บของขึ้นรถกันเถอะจ้ะ คุณทัศรออยู่ที่น้นตั้งแต่เมื่อคืนแล้วนะ
早く車に荷物積みましょ。タトさんが昨晩からあそこで待ってるんで。
7_56_31_18
บ.. บ้าน่า!!
ば…ばかな!!
58_54_40_17
น.. นี่รุ่นพี่ตื่นเต้นถึงขนาดล่วงหน้าไปก่อนเลยเหรอคะ
せ…先輩って、前以って動くほどドキドキしてたんですか。
10_94_83_6
ไปเตรียมงานต่างหากจ้ะ เดี๋ยวฟ้องคุณทัศเลยหนิ
いや、仕事の準備ですからっ。タトさんにチクるぞ。
@5_800_1280
7_1_40_12
ณ โรงแรมที่จัดสัมมนา
セミナー開催ホテルにて
66_19_31_17
เราเหลือเวลาอีก 3 เดือนเท่านั้น
残る時間はあと3ヶ月
1_44_36_18
สำหรับเตรียมตัวรับมือนิทรรศการใหญ่ประจำปีนี้
毎年恒例の博覧会を執り行う準備をするのに
64_63_27_19
ฉะนั้นกระผมหวังอย่างยิ่งว่าการสัมมนาครั้งนี้
よって、わたくしは今回のセミナーに大変期待している。
@6_800_1280
57_10_33_21
ทุกท่านจะได้รับประโยชน์และไอเดียต่างๆที่จะนำเราไปสู่ความสำเร็จ
皆様が、我々を成功へと導く様々なアイデアと利益を得る。
4_42_37_21
พี่ผิงคะ เมื่อก่อนบอสเคยก่อคดีอะไรในห้องปิดตายหรือเปล่า
ピン先輩、ボスは以前に密室で何か事件起こしましたか?
44_80_22_17
ย.. อย่านินทาบอสสิ
ぼ…ボスの悪口はダメだよ。
55_57_14_10
อุ๊ป!
うぷ!
3_67_16_12
คุ้นๆเน๊อะ
そっくりだー
74_74_24_18
คนเยอะจัง ฉันรู้สึกคลื่นไส้
人多い。吐き気がする。
@7_800_1280
54_13_36_17
ส่วนรายละเอียดหลังจากนี้ผมขอยกเวทีให้
詳細についてはこの後私は舞台上に掲げ
30_67_43_17
หัวเรือหลักของโปรเจ็คนี้ก็แล้วกัน
このプロジェクトの正念場としましょう
@8_800_1280
79_8_19_16
โอ้ว!
おおー!
68_32_31_40
แปะ แปะ แปะ
パチパチパチ
67_84_22_11
ฮือฮา
ざわざわ
@9_800_1280
32_5_38_13
ขอบคุณค่ะท่านประธาน
ありがとうございます、社長。
8_27_38_16
ดิฉันทรรศิกา
わたくし、タッシカーが
4_53_42_24
ไดรับมอบหมายให้ดูแลงานในครั้งนี้ ขอฝากตัวด้วยค่ะ
今回の仕切り役を務めます。よろしくお願いします。
@10_800_1280
6_3_40_21
กรี๊ดดด!! FC ค่า ชุดถุงน่องแหล่มม้วกกก
きゃああ!!FCでーす。ストッキングいけてるうう
63_3_34_16
เซ็กซี่ชิบหาย วัวตายควายล้ม ไดโนเสาร์เป็นลม ล้มพับไปแล้วค่าาา
やばいセクシー、牛が死に、水牛が転び、恐竜が倒れ、大崩壊ですー
85_23_14_10
น้องเคย์ถูกใจสิ่งนี้
ケイちゃんこれ興味ある。
54_18_24_11_30
ป้ายไฟ
ネオンサイン
39_41_31_19
ใครก็ได้ เอาพวกมันไปเก็บทีว้อย!!
誰かちょっと連中片付けてってば!!
@11_800_1280
5_28_44_23
กรี๊ดดดด!! มาแล้ว มาแล้ว มาแล้ว มาแล้ว มาแล้ว!!
ぎゃああ!!来た来た来た来た来た!!
31_66_25_31
สระว่ายน้ำล่ะ!!
プールだあ!!
@12_800_1280
1_2_30_23
ว้าว!! บ้านพักปีนี้ดูดีจังเลยนะคะ
わあ!!今年の宿は良さそうですね。
75_35_24_21
ยัยนั่นจะตื่นเต้นกับทุกอย่างที่เจอเลยรึไง
アイツは見る物すべてに驚くのか?
23_50_31_19
พี่ผิงไปเปลี่ยนชุดกันอยากโดดน้ำแล้ว
ピン先輩、着替えよう。飛び込みたい。
26_74_17_12
รีบจังเลยนะ
早いなあ。
@13_800_1280
64_4_34_24
อะไรกันๆ อุตส่าห์ได้เห็นเธอใส่ชุดเรียบร้อยกับเขาสักทีจะเปลี่ยนซะแล้วเหรอ
なあに、せっかくあんたがキチンとした服装見せて、着替えちゃうの?
4_38_32_21
ใส่แล้วดูดีออกน่าเสียดายจังนะ
見栄えがしてたのに残念だなあ。
71_60_26_18
งั้นหนูโดดทั้งชุดนี้ที่แหละคะ
じゃあこの服のまま飛び込みますので。
2_80_25_18
หยุดเลยนะ อีโปรโตซัวในซอสมะเขือเทศ
やめんか。このトマトソースの単細胞生物。
@14_800_1280
3_40_18_12
ชึ้บ!
ズッ!
59_75_32_23
เปลี่ยนชุดเร็วโคตร!!
着替えるのめっちゃ早い!!
@15_800_1280
1_22_11_12
ว้าย โรคจิตค่าาา
わあー、変態ですー。
19_8_31_21
พี่ผิงดูสิ เคย์ก็ใส่มาด้วยล่ะ
ピン先輩、見てよ。ケイも着てるぞ。
66_3_27_23
น้องมี่ใส่ชุดว่ายน้ำซ้อนไว้ข้างในเหมือนกันเหรอจ้ะ
ミーちゃんも水着を中に重ねて着てたんですかぁ?
19_47_23_16
ฉันขอไปเข้าห้องน้ำก่อนดีกว่า
私、先にトイレ行かせてもらおかな。
63_53_18_12
ไปด้วยจ้ะ
一緒に行きまーす。
77_80_19_17
ย.. ยิ้มอะไรของเธอยะ
な…何にこにこしてんのよ。
@16_800_1280
52_15_44_23
แล้วรุ่นพี่จะรออะไรล่ะคะ หรือรอให้หนูถอดให้
で、先輩何待ってるんです?もしかしてウチが脱がしてあげるのを?
13_53_26_17
เดี๋ยว!! ฉันยัง
ちょっと!!私まだ
@17_800_1280
2_17_21_17
ว้าย!!
わあー!!
34_25_18_12
พรึ้บ!!
パァッ!!
36_3_28_16
อ้ะ!! มีช่องว่าง
あっ!!サイギャップが。
2_75_19_16
กึก กึก
ぐぐっ
81_83_17_15
โอ้~ แม่สาวน้อย
お〜、おねえさま
@18_800_1280
2_70_24_16
บอกไว้ก่อน งานนี้ผมไม่เกี่ยวนะ
言っとくけど本件僕は関係ないんで。
@19_800_1280
52_39_24_14
เป็นเจ้าสาวไม่ได้แล้ว
もうお嫁さんになれない。
32_53_28_14
ชุดว่ายน้ำสวยดีนะจ้ะ
水着きれいですねっ。
7_48_16_12
ผิง
ピン
@20_800_1280
10_23_77_9
ขอโทษ และขอบคุณสำหรับการรอคอยน้า ก่อนอื่นขอชี้แจงกรณีผู้วาดหายไปพักใหญ่ๆ จ้า
ごめんなさい、そして待ってくれてありがとう。まずは大きな休みをとった作者の現状をお知らせしまーす。
9_32_83_7
พอดีเราต้องเข้ารับการผ่าตัดกระทันหันจนต้องพักฟื้นอยู่นาน นั่งวาดไม่ได้ (เจ็บแผลมั่กๆ)
ちょうど緊急手術を受ける事になり、しばらく休養をとるため、絵を描けず(傷がすごい痛む)
14_39_69_6
ตอนนี้อาการดีขึ้นมากแล้ว (ไม่เชื่ออย่าท้า เดี๋ยวตีลังกาโชว์ )
今は症状が良くなって(今から宙返りショーに挑戦してダメじゃないハズ)
12_44_74_7
ขอบคุณกำลังใจจากทุกคนในเพจน้า สัญญาว่าจะกลับมาอัพเรื่องนี้ต่อแล้วจ้า
ページでの皆からの励ましありがとうございます。次回のアップに戻る事を約束しまーす。