@1_800_1280 20_77_39_15 เอานังนี่ไปเก็บที ちょっとこの子片付けといて @2_800_1280 75_58_21_15 ดูเป็นไงบ้างคะ どんな感じですか? 19_2_41_27 ว้าว!! พี่เพิ่งจะเคยเห็นน้องมี่แต่งตัวแบบ Formal นะเนียะ わあ!!先輩、ミーちゃんのFormalな服装とか初めて見るなぁ。 5_71_30_21 เวรี่กู้ด ยิ่งใหญ่อลังการมากจ้ะ ベリーグッド。大変みやびやかですっ。 @3_800_1280 47_11_42_20 พอรู้ว่าจะได้ Outing แล้วเมื่อคืนนอนไม่หลับเลยล่ะค่ะ 遠足って分かると夜全然眠れなくなりますよ。 22_37_29_14 เป็นเด็กประถมฯรึไงเธอ 小学生かよ、あんた。 38_52_17_9 ชุดนี้ร้อนชะมัด この服かなり熱い。 10_67_36_17 เพราะแบบนี้ไงรุ่นพี่ถึงได้มองพวกเราเป็นเด็กๆ そんなんだから先輩がウチらを子ども扱いする。 @4_800_1280 50_6_46_35 รีบเก็บของขึ้นรถกันเถอะจ้ะ คุณทัศรออยู่ที่น้นตั้งแต่เมื่อคืนแล้วนะ 早く車に荷物積みましょ。タトさんが昨晩からあそこで待ってるんで。 7_56_31_18 บ.. บ้าน่า!! ば…ばかな!! 58_54_40_17 น.. นี่รุ่นพี่ตื่นเต้นถึงขนาดล่วงหน้าไปก่อนเลยเหรอคะ せ…先輩って、前以って動くほどドキドキしてたんですか。 10_94_83_6 ไปเตรียมงานต่างหากจ้ะ เดี๋ยวฟ้องคุณทัศเลยหนิ いや、仕事の準備ですからっ。タトさんにチクるぞ。 @5_800_1280 7_1_40_12 ณ โรงแรมที่จัดสัมมนา セミナー開催ホテルにて 66_19_31_17 เราเหลือเวลาอีก 3 เดือนเท่านั้น 残る時間はあと3ヶ月 1_44_36_18 สำหรับเตรียมตัวรับมือนิทรรศการใหญ่ประจำปีนี้ 毎年恒例の博覧会を執り行う準備をするのに 64_63_27_19 ฉะนั้นกระผมหวังอย่างยิ่งว่าการสัมมนาครั้งนี้ よって、わたくしは今回のセミナーに大変期待している。 @6_800_1280 57_10_33_21 ทุกท่านจะได้รับประโยชน์และไอเดียต่างๆที่จะนำเราไปสู่ความสำเร็จ 皆様が、我々を成功へと導く様々なアイデアと利益を得る。 4_42_37_21 พี่ผิงคะ เมื่อก่อนบอสเคยก่อคดีอะไรในห้องปิดตายหรือเปล่า ピン先輩、ボスは以前に密室で何か事件起こしましたか? 44_80_22_17 ย.. อย่านินทาบอสสิ ぼ…ボスの悪口はダメだよ。 55_57_14_10 อุ๊ป! うぷ! 3_67_16_12 คุ้นๆเน๊อะ そっくりだー 74_74_24_18 คนเยอะจัง ฉันรู้สึกคลื่นไส้ 人多い。吐き気がする。 @7_800_1280 54_13_36_17 ส่วนรายละเอียดหลังจากนี้ผมขอยกเวทีให้ 詳細についてはこの後私は舞台上に掲げ 30_67_43_17 หัวเรือหลักของโปรเจ็คนี้ก็แล้วกัน このプロジェクトの正念場としましょう @8_800_1280 79_8_19_16 โอ้ว! おおー! 68_32_31_40 แปะ แปะ แปะ パチパチパチ 67_84_22_11 ฮือฮา ざわざわ @9_800_1280 32_5_38_13 ขอบคุณค่ะท่านประธาน ありがとうございます、社長。 8_27_38_16 ดิฉันทรรศิกา わたくし、タッシカーが 4_53_42_24 ไดรับมอบหมายให้ดูแลงานในครั้งนี้ ขอฝากตัวด้วยค่ะ 今回の仕切り役を務めます。よろしくお願いします。 @10_800_1280 6_3_40_21 กรี๊ดดด!! FC ค่า ชุดถุงน่องแหล่มม้วกกก きゃああ!!FCでーす。ストッキングいけてるうう 63_3_34_16 เซ็กซี่ชิบหาย วัวตายควายล้ม ไดโนเสาร์เป็นลม ล้มพับไปแล้วค่าาา やばいセクシー、牛が死に、水牛が転び、恐竜が倒れ、大崩壊ですー 85_23_14_10 น้องเคย์ถูกใจสิ่งนี้ ケイちゃんこれ興味ある。 54_18_24_11_30 ป้ายไฟ ネオンサイン 39_41_31_19 ใครก็ได้ เอาพวกมันไปเก็บทีว้อย!! 誰かちょっと連中片付けてってば!! @11_800_1280 5_28_44_23 กรี๊ดดดด!! มาแล้ว มาแล้ว มาแล้ว มาแล้ว มาแล้ว!! ぎゃああ!!来た来た来た来た来た!! 31_66_25_31 สระว่ายน้ำล่ะ!! プールだあ!! @12_800_1280 1_2_30_23 ว้าว!! บ้านพักปีนี้ดูดีจังเลยนะคะ わあ!!今年の宿は良さそうですね。 75_35_24_21 ยัยนั่นจะตื่นเต้นกับทุกอย่างที่เจอเลยรึไง アイツは見る物すべてに驚くのか? 23_50_31_19 พี่ผิงไปเปลี่ยนชุดกันอยากโดดน้ำแล้ว ピン先輩、着替えよう。飛び込みたい。 26_74_17_12 รีบจังเลยนะ 早いなあ。 @13_800_1280 64_4_34_24 อะไรกันๆ อุตส่าห์ได้เห็นเธอใส่ชุดเรียบร้อยกับเขาสักทีจะเปลี่ยนซะแล้วเหรอ なあに、せっかくあんたがキチンとした服装見せて、着替えちゃうの? 4_38_32_21 ใส่แล้วดูดีออกน่าเสียดายจังนะ 見栄えがしてたのに残念だなあ。 71_60_26_18 งั้นหนูโดดทั้งชุดนี้ที่แหละคะ じゃあこの服のまま飛び込みますので。 2_80_25_18 หยุดเลยนะ อีโปรโตซัวในซอสมะเขือเทศ やめんか。このトマトソースの単細胞生物。 @14_800_1280 3_40_18_12 ชึ้บ! ズッ! 59_75_32_23 เปลี่ยนชุดเร็วโคตร!! 着替えるのめっちゃ早い!! @15_800_1280 1_22_11_12 ว้าย โรคจิตค่าาา わあー、変態ですー。 19_8_31_21 พี่ผิงดูสิ เคย์ก็ใส่มาด้วยล่ะ ピン先輩、見てよ。ケイも着てるぞ。 66_3_27_23 น้องมี่ใส่ชุดว่ายน้ำซ้อนไว้ข้างในเหมือนกันเหรอจ้ะ ミーちゃんも水着を中に重ねて着てたんですかぁ? 19_47_23_16 ฉันขอไปเข้าห้องน้ำก่อนดีกว่า 私、先にトイレ行かせてもらおかな。 63_53_18_12 ไปด้วยจ้ะ 一緒に行きまーす。 77_80_19_17 ย.. ยิ้มอะไรของเธอยะ な…何にこにこしてんのよ。 @16_800_1280 52_15_44_23 แล้วรุ่นพี่จะรออะไรล่ะคะ หรือรอให้หนูถอดให้ で、先輩何待ってるんです?もしかしてウチが脱がしてあげるのを? 13_53_26_17 เดี๋ยว!! ฉันยัง ちょっと!!私まだ @17_800_1280 2_17_21_17 ว้าย!! わあー!! 34_25_18_12 พรึ้บ!! パァッ!! 36_3_28_16 อ้ะ!! มีช่องว่าง あっ!!サイギャップが。 2_75_19_16 กึก กึก ぐぐっ 81_83_17_15 โอ้~ แม่สาวน้อย お〜、おねえさま @18_800_1280 2_70_24_16 บอกไว้ก่อน งานนี้ผมไม่เกี่ยวนะ 言っとくけど本件僕は関係ないんで。 @19_800_1280 52_39_24_14 เป็นเจ้าสาวไม่ได้แล้ว もうお嫁さんになれない。 32_53_28_14 ชุดว่ายน้ำสวยดีนะจ้ะ 水着きれいですねっ。 7_48_16_12 ผิง ピン @20_800_1280 10_23_77_9 ขอโทษ และขอบคุณสำหรับการรอคอยน้า ก่อนอื่นขอชี้แจงกรณีผู้วาดหายไปพักใหญ่ๆ จ้า ごめんなさい、そして待ってくれてありがとう。まずは大きな休みをとった作者の現状をお知らせしまーす。 9_32_83_7 พอดีเราต้องเข้ารับการผ่าตัดกระทันหันจนต้องพักฟื้นอยู่นาน นั่งวาดไม่ได้ (เจ็บแผลมั่กๆ) ちょうど緊急手術を受ける事になり、しばらく休養をとるため、絵を描けず(傷がすごい痛む) 14_39_69_6 ตอนนี้อาการดีขึ้นมากแล้ว (ไม่เชื่ออย่าท้า เดี๋ยวตีลังกาโชว์ ) 今は症状が良くなって(今から宙返りショーに挑戦してダメじゃないハズ) 12_44_74_7 ขอบคุณกำลังใจจากทุกคนในเพจน้า สัญญาว่าจะกลับมาอัพเรื่องนี้ต่อแล้วจ้า ページでの皆からの励ましありがとうございます。次回のアップに戻る事を約束しまーす。