@1_800_1280 21_76_40_18 เอานัวนี่ไปเก็บที ちょっとこの子片付けといて @2_800_1280 17_75_20_12 แฮร่!! がおお!! @3_800_1280 4_8_41_26 เฮ้อ.. กว่าจะได้สักตัว โทษทีที่ดันไม่ได้ตัวที่เธอชอบ はぁ…1体取る前に、ごめん、あんたの好きな物取れてなくて。 @4_800_1280 44_3_43_20 รอแปปนะ ขอพักตรงนี้แปปนึง เดี๋ยวจะไปคีบให้ใหม่ ちょい待ち。ちょっとここで休ませて。またすぐつまみあげる。 60_31_29_15 ไม่นึกว่าจะสูญเสียพลังงานมากขนาดนี้ こんなに体力を失うとは思わなかった。 7_72_25_16 นี่แน่ะ! こーだ!! @5_800_1280 2_24_29_19 ทั้งๆ ที่ฉันยอมมาอยู่ด้วยแท้ๆ 私が一緒にいてやると言うのに。 69_31_30_19 จะไปหาตัวอื่นมันเสียมารยาทนะเจ้าละมุด 他の物を探すとは失礼ですねえ、アケビ頭よ。 1_51_32_22 อ่ะแฮ่ม! เห็นแก่ความพยายามของเจ้า えへん!お主の頑張りに免じて、 48_58_32_19 คุณหมาซันนี่จะยอมอยู่กับแม่สาวคนนี้ละกัน 犬のサニーさんがこの姉御といてやる事にする。 65_84_26_13 ข.. ขนลุกชะมัด う…うすら寒い。 @6_800_1280 34_15_32_18 ตามใจเธอละกัน あんたの好きって事で。 @7_800_1280 6_26_30_19 ท.. ทำไมพวกเราต้องมากันแค่สองคนล่ะ? な…なんで僕ら二人だけで来なきゃいけないんだ? 76_36_23_15 ก็แผนกเรามีแค่สองคน だってウチの部署二人だけで、 @8_800_1280 50_9_44_24 ไม่ใช่ๆ หมายถึงทำไมคุณถึงไม่มาช็อปปิ้งกับเพื่อนผู้หญิงด้วยกันเล่า! 違う違う、どうして女友達とショッピングに来ないかって意味さ! 5_50_28_18 อยู่กับผมมันไม่สนุกหรอกน่า 僕と一緒は楽しく無いけどなー。 @9_800_1280 4_9_37_21 เธอเองก็เพิ่งย้ายมาใหม่คงยังไม่มีเพื่อนสินะ あんただって移って来たばかりで、まだ友達いないよね? 55_57_42_30 จะสนุกกรือไม่ฉันเป็นคนตัดสิน เธอน่ะแค่อยู่ข้างๆฉันไว้ก็พอแล้วล่ะ 楽しいかどうかは私が決める。あんたは隣にいるだけで十分さ。 @10_800_1280 22_27_26_15 มาสิฉันช่วยถือ ちょうだい。持ってあげる。 81_43_17_14 ไม่ いや。 65_78_32_19 เธอสลับมาเดินฝั่งถนนตั้งแต่เมื่อไหร่? いつから道路側に入れ替わってた? @11_800_1280 @12_800_1280 3_14_39_28 เชอะ! ถึงจะคาดหวังนิดๆ หนูก็รู้อยู่แล้วล่ะค่ะว่าต้อง Say No ちぇ!ちょっと期待するけど、どうせ分かってますよ。Say No になる事は。 57_55_30_19 ถ้ารู้คำตอบอยู่แล้วก็เลิกถามไร้สาระได้แล้วน่า 答えを分かってるならくだらない質問やめなさいって。 @13_800_1280 43_6_49_28 ถามไปงั้นแหละค่ะ ความจริงหนูมีคนที่ชอบอยู่ก่อนแล้วอ่ะ 聞いてみただけですけど。本当はウチ、好きな人が先にいるんだぁ。 52_61_37_24 ง.. งั้นเหรอ ขอให้มีความสุขละกัน そ…そうなの?どうかお幸せに。 6_86_50_9 แล้วก็หยุดตามตื๊อฉันได้แล้ว そしたら私に絡むのやめなさい。 @14_800_1280 2_5_27_18 ดูรุ่นพี่ไม่ค่อยตกใจเลยนะคะ? 先輩あまり驚いてなさそうですね? 72_48_26_27 เธอจะมีใครมันก็เรื่องของเธอสิ ฉันไม่เกี่ยวสักหน่อย あんたに誰がいようとあんたの問題だよ。私には関係ない。 45_74_18_11 จ๊วบ ちゅば 80_85_18_14 พี่คะ นั่นช้อนค่ะ 先輩、それスプーンです。 @15_800_1280 5_43_49_25 โทษทีนะที่เปิดขวดตรงตู้มันหักน่ะ เอาเป็นว่าเดี๋ยวไปขอยืมร้านค้าข้างหน้าเอาละกัน ごめんね、栓抜きが壊れてて。まあ、ちょっとそこの店員さんから借りようか。 3_77_31_16 รู้งี้น่าจะไปซื้อร้านข้างหน้าเลยดีกว่า 知ってたらその先のお店で買ってたけど。 @16_800_1280 55_7_35_19 ส่งขวดนั่นมาสิ その瓶、渡してよ。 5_59_31_17 จะช่วยถืออีกแล้วเหรอ また持ってもらうのか。 70_73_26_23 อ.. เอาเถอะ เห็นว่าคุณอยากช่วยครั้งนี้จะยอมให้ ど…どうぞ。あなたは手伝いたいようだし今回は譲る @17_800_1280 3_2_22_16 ครั้งเดีย.. 今回だけ… 76_22_19_15 เป๊าะ パキッ 29_83_29_11 เท่โคตร!! めっちゃカッコいい!! @18_800_1280 2_49_35_17 จริงๆ ฉันก็นึกว่าเธอเป็นพวกแบบ.. เอ่อ.. แบบว่า.. 実際私も、あんたそういう系だと思うし…えー…なんつーか… 59_57_35_16 ช. ช.. ชอบผู้หญิงด้วยกันซะอีก じ…じ…女性どうし好きになっちゃうとか。 78_75_19_10 คราวนี้ตักกาแฟกิน 今度はコーヒーを掬って飲む @19_800_1280 2_8_45_31 แน่นอนสิคะ คนที่หนูชอบก็เป็นผู้หญิงนี่นา รุ่นพี่รู้ด้วยเหรอคะว่าหนูชอบแบบไหนน่ะ もちろんですよ。ウチの好きな人は女性だもん。先輩も知ってたんですか。ウチの好みを。 2_49_34_20 ฉันทำงานมานานเจอคนมาก็มากทำไมฉันจะดูไม่ออก 長年仕事で多くの人と会って来た私がどうして見落とす。 48_56_49_32 อย่างเธอก็คงหนีไม่พ้นคนสวยๆหน้าตาดีๆ แล้วก็เก่งพอที่จะให้เธอเกาะได้ทั้งวี่ทั้งวันแหงๆ あんたみたいなキレイな顔した人は逃さないし、あんたを四六時中引き止めておく技量はある。 @20_800_1280 2_6_36_22 ว้าว มองขาดเลยนะคะ わー、よく見破りましたね。 44_18_33_17 ของมันแน่อยู่แล้วย่ะ あったりめえよ。 3_38_20_14 ส่งมาสิคะ เดี๋ยวหนูเอาไปล้างให้.. こっちにどうぞ。洗ってきてあげるんで… 89_47_11_12 โอ้ おお @21_800_1280 2_25_35_19 เฮ้อ.. รุ่นพี่เนียะหลงตัวเองกว่าที่คิดนะคะ はぁ…先輩ったら思った以上に陶酔してますね。 69_32_29_20 เค้าเรียกว่าประสบการณ์ชีวิตย่ะ いわゆる人生経験ってやつよ。 13_49_18_14 ฮิฮิ へへ 37_58_20_17 เดี๋ยวนะ!! ちょっとー!! @22_800_1280 2_38_42_28 เพื่อเป็นการไถ่โทษ คิตตี้จะยอมให้แม่สาวคนนี้ไปทานข้าวที่บ้านไหมนะ 罪ほろぼしに、キティーのお家に、この姉御を食事に招いてくれるかな。 @23_800_1280 41_8_26_16 จริงสิ เธอหิวน้ำอยู่นี่นา そうだ、あんた喉渇いてたっけ。 69_53_24_22 รออยู่นี่แปปนะ เดี๋ยวไปกดมาให้ ちょっと待ってて、すぐボタン押してくる、 79_85_19_13 ผิง!? ピン!? @24_800_1280 2_11_36_31 รออีกแล้วเหรอ โหดร้ายจังเลยนะคะ また待つんですか?ひどいなあ。 @25_800_1280 3_17_51_34 คิตตี้เป็นพวกซาดิสม์เหรอคะ ชอบบทรมานคนอื่นด้วยคำว่ารอเหรอคะ หรือว่า キティーはサディストなんですか?待てと言う言葉で他人を苦しめるのが好み?それとも 3_60_26_20 ที่ให้ฉันรอมาตลอดสี่ปีเนียะ 四年間ずっと私を待たせるとか @26_800_1280 23_55_38_23 แค่อยากให้ฉันรู้สึกกระวนกระวายเล่นๆ ใช่ไหมคะ 私をもどかしい気持ちにさせて遊びたいだけでしょう? @27_800_1280 42_13_39_22 มีอะไรเข้าตาคุณกิตติเหรอคะ? キッティさんの目に何か入ったんですか? @28_800_1280 2_29_21_17 จ๊าก!! だああ!! 15_20_19_10 พรู้ด ブーッ 38_2_38_20 ว้าย!! น้อยเคย์บังเอิญจังเลยนะคะ わあー!!ケイちゃん偶然ですね。 50_28_36_21 ช.. ใช่จ้ะ ฝุ่น PM2.5 เข้าตา มามะเดี๋ยวฉันเป่าให้ そ…そーです。PM2.5の粉が目に入ってね。さっそく吹いてあげた。 1_59_25_18 อ๊ากกกกก ตาช้านนน!! ああああ、めがああ!! 44_67_15_11 โฮ๊ๆๆ ほほほ 58_56_39_26 ดูเหมือนจะเป็นหนักนะเนียะ พี่ขอตัวพาคิต.. คุณกิตติไปโรงพยาบาลก่อนเน๊อะ~ なんか重症みたいなんで、失礼。先輩キティ…キッティさんを病院に連れてくねっ @29_800_1280 64_27_27_21 ท่าทางเจ็บนะนั่น 痛そうだな、あれ。 @30_800_1280 4_71_20_19 พวกคู่รักเนียะ カップルなんて、 @31_800_1280 36_7_30_24 ระเบิดตัวเองไปซะ 爆発しちゃえ。 @32_800_1280 @33_800_1280 3_36_23_44 เนียรุโบผจญภัย ニャルボの冒険 43_3_26_17 ศาสตราจารย์ แขนผมหลุดหาย ช่วยต่อให้ที 教授、僕の腕が抜けちゃって、助けてちょー。 30_25_23_16 เอ้านี่ อย่าทำหลุดหายที่ไหนอีกล่ะ ほら、もうどこかに落とすなよ。 76_27_21_18 ขอบคุณครับ ข.. แขนนี่มัน ありがとうございます。こ…この腕は、 39_52_23_16 คุณหมาซันนี่ หายไปไหนแล้ว? 犬のサニーさん、どこに行った? 78_83_20_17 ฉันล่ะเกลียดแมวเซนส์ดีอย่างเธอชะมัด 君のような勘のいいネコは嫌いだよ。