@1_800_1280
21_76_40_18
เอานัวนี่ไปเก็บที
ちょっとこの子片付けといて
@2_800_1280
17_75_20_12
แฮร่!!
がおお!!
@3_800_1280
4_8_41_26
เฮ้อ.. กว่าจะได้สักตัว โทษทีที่ดันไม่ได้ตัวที่เธอชอบ
はぁ…1体取る前に、ごめん、あんたの好きな物取れてなくて。
@4_800_1280
44_3_43_20
รอแปปนะ ขอพักตรงนี้แปปนึง เดี๋ยวจะไปคีบให้ใหม่
ちょい待ち。ちょっとここで休ませて。またすぐつまみあげる。
60_31_29_15
ไม่นึกว่าจะสูญเสียพลังงานมากขนาดนี้
こんなに体力を失うとは思わなかった。
7_72_25_16
นี่แน่ะ!
こーだ!!
@5_800_1280
2_24_29_19
ทั้งๆ ที่ฉันยอมมาอยู่ด้วยแท้ๆ
私が一緒にいてやると言うのに。
69_31_30_19
จะไปหาตัวอื่นมันเสียมารยาทนะเจ้าละมุด
他の物を探すとは失礼ですねえ、アケビ頭よ。
1_51_32_22
อ่ะแฮ่ม! เห็นแก่ความพยายามของเจ้า
えへん!お主の頑張りに免じて、
48_58_32_19
คุณหมาซันนี่จะยอมอยู่กับแม่สาวคนนี้ละกัน
犬のサニーさんがこの姉御といてやる事にする。
65_84_26_13
ข.. ขนลุกชะมัด
う…うすら寒い。
@6_800_1280
34_15_32_18
ตามใจเธอละกัน
あんたの好きって事で。
@7_800_1280
6_26_30_19
ท.. ทำไมพวกเราต้องมากันแค่สองคนล่ะ?
な…なんで僕ら二人だけで来なきゃいけないんだ?
76_36_23_15
ก็แผนกเรามีแค่สองคน
だってウチの部署二人だけで、
@8_800_1280
50_9_44_24
ไม่ใช่ๆ หมายถึงทำไมคุณถึงไม่มาช็อปปิ้งกับเพื่อนผู้หญิงด้วยกันเล่า!
違う違う、どうして女友達とショッピングに来ないかって意味さ!
5_50_28_18
อยู่กับผมมันไม่สนุกหรอกน่า
僕と一緒は楽しく無いけどなー。
@9_800_1280
4_9_37_21
เธอเองก็เพิ่งย้ายมาใหม่คงยังไม่มีเพื่อนสินะ
あんただって移って来たばかりで、まだ友達いないよね?
55_57_42_30
จะสนุกกรือไม่ฉันเป็นคนตัดสิน เธอน่ะแค่อยู่ข้างๆฉันไว้ก็พอแล้วล่ะ
楽しいかどうかは私が決める。あんたは隣にいるだけで十分さ。
@10_800_1280
22_27_26_15
มาสิฉันช่วยถือ
ちょうだい。持ってあげる。
81_43_17_14
ไม่
いや。
65_78_32_19
เธอสลับมาเดินฝั่งถนนตั้งแต่เมื่อไหร่?
いつから道路側に入れ替わってた?
@11_800_1280
@12_800_1280
3_14_39_28
เชอะ! ถึงจะคาดหวังนิดๆ หนูก็รู้อยู่แล้วล่ะค่ะว่าต้อง Say No
ちぇ!ちょっと期待するけど、どうせ分かってますよ。Say No になる事は。
57_55_30_19
ถ้ารู้คำตอบอยู่แล้วก็เลิกถามไร้สาระได้แล้วน่า
答えを分かってるならくだらない質問やめなさいって。
@13_800_1280
43_6_49_28
ถามไปงั้นแหละค่ะ ความจริงหนูมีคนที่ชอบอยู่ก่อนแล้วอ่ะ
聞いてみただけですけど。本当はウチ、好きな人が先にいるんだぁ。
52_61_37_24
ง.. งั้นเหรอ ขอให้มีความสุขละกัน
そ…そうなの?どうかお幸せに。
6_86_50_9
แล้วก็หยุดตามตื๊อฉันได้แล้ว
そしたら私に絡むのやめなさい。
@14_800_1280
2_5_27_18
ดูรุ่นพี่ไม่ค่อยตกใจเลยนะคะ?
先輩あまり驚いてなさそうですね?
72_48_26_27
เธอจะมีใครมันก็เรื่องของเธอสิ ฉันไม่เกี่ยวสักหน่อย
あんたに誰がいようとあんたの問題だよ。私には関係ない。
45_74_18_11
จ๊วบ
ちゅば
80_85_18_14
พี่คะ นั่นช้อนค่ะ
先輩、それスプーンです。
@15_800_1280
5_43_49_25
โทษทีนะที่เปิดขวดตรงตู้มันหักน่ะ เอาเป็นว่าเดี๋ยวไปขอยืมร้านค้าข้างหน้าเอาละกัน
ごめんね、栓抜きが壊れてて。まあ、ちょっとそこの店員さんから借りようか。
3_77_31_16
รู้งี้น่าจะไปซื้อร้านข้างหน้าเลยดีกว่า
知ってたらその先のお店で買ってたけど。
@16_800_1280
55_7_35_19
ส่งขวดนั่นมาสิ
その瓶、渡してよ。
5_59_31_17
จะช่วยถืออีกแล้วเหรอ
また持ってもらうのか。
70_73_26_23
อ.. เอาเถอะ เห็นว่าคุณอยากช่วยครั้งนี้จะยอมให้
ど…どうぞ。あなたは手伝いたいようだし今回は譲る
@17_800_1280
3_2_22_16
ครั้งเดีย..
今回だけ…
76_22_19_15
เป๊าะ
パキッ
29_83_29_11
เท่โคตร!!
めっちゃカッコいい!!
@18_800_1280
2_49_35_17
จริงๆ ฉันก็นึกว่าเธอเป็นพวกแบบ.. เอ่อ.. แบบว่า..
実際私も、あんたそういう系だと思うし…えー…なんつーか…
59_57_35_16
ช. ช.. ชอบผู้หญิงด้วยกันซะอีก
じ…じ…女性どうし好きになっちゃうとか。
78_75_19_10
คราวนี้ตักกาแฟกิน
今度はコーヒーを掬って飲む
@19_800_1280
2_8_45_31
แน่นอนสิคะ คนที่หนูชอบก็เป็นผู้หญิงนี่นา รุ่นพี่รู้ด้วยเหรอคะว่าหนูชอบแบบไหนน่ะ
もちろんですよ。ウチの好きな人は女性だもん。先輩も知ってたんですか。ウチの好みを。
2_49_34_20
ฉันทำงานมานานเจอคนมาก็มากทำไมฉันจะดูไม่ออก
長年仕事で多くの人と会って来た私がどうして見落とす。
48_56_49_32
อย่างเธอก็คงหนีไม่พ้นคนสวยๆหน้าตาดีๆ แล้วก็เก่งพอที่จะให้เธอเกาะได้ทั้งวี่ทั้งวันแหงๆ
あんたみたいなキレイな顔した人は逃さないし、あんたを四六時中引き止めておく技量はある。
@20_800_1280
2_6_36_22
ว้าว มองขาดเลยนะคะ
わー、よく見破りましたね。
44_18_33_17
ของมันแน่อยู่แล้วย่ะ
あったりめえよ。
3_38_20_14
ส่งมาสิคะ เดี๋ยวหนูเอาไปล้างให้..
こっちにどうぞ。洗ってきてあげるんで…
89_47_11_12
โอ้
おお
@21_800_1280
2_25_35_19
เฮ้อ.. รุ่นพี่เนียะหลงตัวเองกว่าที่คิดนะคะ
はぁ…先輩ったら思った以上に陶酔してますね。
69_32_29_20
เค้าเรียกว่าประสบการณ์ชีวิตย่ะ
いわゆる人生経験ってやつよ。
13_49_18_14
ฮิฮิ
へへ
37_58_20_17
เดี๋ยวนะ!!
ちょっとー!!
@22_800_1280
2_38_42_28
เพื่อเป็นการไถ่โทษ คิตตี้จะยอมให้แม่สาวคนนี้ไปทานข้าวที่บ้านไหมนะ
罪ほろぼしに、キティーのお家に、この姉御を食事に招いてくれるかな。
@23_800_1280
41_8_26_16
จริงสิ เธอหิวน้ำอยู่นี่นา
そうだ、あんた喉渇いてたっけ。
69_53_24_22
รออยู่นี่แปปนะ เดี๋ยวไปกดมาให้
ちょっと待ってて、すぐボタン押してくる、
79_85_19_13
ผิง!?
ピン!?
@24_800_1280
2_11_36_31
รออีกแล้วเหรอ โหดร้ายจังเลยนะคะ
また待つんですか?ひどいなあ。
@25_800_1280
3_17_51_34
คิตตี้เป็นพวกซาดิสม์เหรอคะ ชอบบทรมานคนอื่นด้วยคำว่ารอเหรอคะ หรือว่า
キティーはサディストなんですか?待てと言う言葉で他人を苦しめるのが好み?それとも
3_60_26_20
ที่ให้ฉันรอมาตลอดสี่ปีเนียะ
四年間ずっと私を待たせるとか
@26_800_1280
23_55_38_23
แค่อยากให้ฉันรู้สึกกระวนกระวายเล่นๆ ใช่ไหมคะ
私をもどかしい気持ちにさせて遊びたいだけでしょう?
@27_800_1280
42_13_39_22
มีอะไรเข้าตาคุณกิตติเหรอคะ?
キッティさんの目に何か入ったんですか?
@28_800_1280
2_29_21_17
จ๊าก!!
だああ!!
15_20_19_10
พรู้ด
ブーッ
38_2_38_20
ว้าย!! น้อยเคย์บังเอิญจังเลยนะคะ
わあー!!ケイちゃん偶然ですね。
50_28_36_21
ช.. ใช่จ้ะ ฝุ่น PM2.5 เข้าตา มามะเดี๋ยวฉันเป่าให้
そ…そーです。PM2.5の粉が目に入ってね。さっそく吹いてあげた。
1_59_25_18
อ๊ากกกกก ตาช้านนน!!
ああああ、めがああ!!
44_67_15_11
โฮ๊ๆๆ
ほほほ
58_56_39_26
ดูเหมือนจะเป็นหนักนะเนียะ พี่ขอตัวพาคิต.. คุณกิตติไปโรงพยาบาลก่อนเน๊อะ~
なんか重症みたいなんで、失礼。先輩キティ…キッティさんを病院に連れてくねっ
@29_800_1280
64_27_27_21
ท่าทางเจ็บนะนั่น
痛そうだな、あれ。
@30_800_1280
4_71_20_19
พวกคู่รักเนียะ
カップルなんて、
@31_800_1280
36_7_30_24
ระเบิดตัวเองไปซะ
爆発しちゃえ。
@32_800_1280
@33_800_1280
3_36_23_44
เนียรุโบผจญภัย
ニャルボの冒険
43_3_26_17
ศาสตราจารย์ แขนผมหลุดหาย ช่วยต่อให้ที
教授、僕の腕が抜けちゃって、助けてちょー。
30_25_23_16
เอ้านี่ อย่าทำหลุดหายที่ไหนอีกล่ะ
ほら、もうどこかに落とすなよ。
76_27_21_18
ขอบคุณครับ ข.. แขนนี่มัน
ありがとうございます。こ…この腕は、
39_52_23_16
คุณหมาซันนี่ หายไปไหนแล้ว?
犬のサニーさん、どこに行った?
78_83_20_17
ฉันล่ะเกลียดแมวเซนส์ดีอย่างเธอชะมัด
君のような勘のいいネコは嫌いだよ。