@1_800_1280
20_77_42_17
เอานังนี่ไปเก็บที
ちょっとこの子片付けといて
@2_800_1280
2_21_35_32
อรุณสวัสดิ์ค่า ไม่ได้เจอกันนานตั้งสัปดาห์นึงแน่ะ
ごきげんよー、一週間会ってなかったぞー。
@3_800_1280
29_68_45_29
สวัสดีจ้ะน้องมี่ เอ๊ะ! ที่ถือมานั่นหรือว่าจะเป็น
おはようミーちゃん。えっ!その持ってるの、もしかして、
@4_800_1280
48_8_36_25
โอ๊ะโอ๋ พี่ผิงสังเกตเห็นด้วยเหรอคะ
おやおや、ピン先輩気づいたんですか?
75_38_22_17
พี่ตาตี่ไม่ได้ตาบอดจ้ะ
先輩の細目は盲目じゃないの。
35_74_31_18_30
มันก็คือ
そう、それは、
@5_800_1280
70_13_26_22
รูปของสาวน้อยน่ารักจากนิตยสารที่หนีรุ่นน้องไปถ่ายแบบไงล่ะ
雑誌に載った可愛い少女の写真なのだ、後輩から逃げて撮影した!!
3_8_67_28_40
ยาาาาาาาาา สิเพ้นยาาาาา
あーーーーすべんにゃーーーー
#
ฮาสิเพ่นยา
アニメ映画「ライオンキング」のBGMの空耳
10_36_14_11
โอ้!
おお!
29_38_16_10
ฮือฮา
ざわざわ
86_35_12_8
ว้าว
わあ
40_65_20_14
ห๊ะ!!
はっ!!
@6_800_1280
1_24_17_13
อ่อนหัด
若造よ、
8_38_30_17
พี่ไปกว้านซื้อนิตยสารมาหมดทุกร้านแล้ว
先輩が店じゅうで雑誌を買い漁って来た。
6_62_27_19
คุณทัศคะ ฉันเอาไปย่อแล้วเคลือบพลาสติกด้วย
タトさん、私、縮小してエナメル加工もして、
22_86_28_10
ขอลายเซนต์ด้วยค่ะ
サインしてください。
@7_800_1280
73_19_24_26
จงกราบขาตั้งรูปสุดแพงของฉันซะ เจ้าพวกอ่อนหัดทั้งหลาย
私の高価な写真にひざまづきたまえ。大勢の若造どもよ。
7_43_42_28
หนูก็ไม่ยอมแพ้หรอก เอามาขยายใส่กรอบไว้จูบไว้เสียเวลาทำงานด้วยค่ะ
ウチも負けてないから。拡大して額縁に入れてキスして仕事時間つぶしてます。
9_74_26_18
อย่านะว้อย
やめろってば。
@8_800_1280
49_14_46_22
พ.. พวกแกจะมาเถียงกันในแผนกทำไม ย.. แยกย้ายไปทำงานได้แล้ว!!
お…お前ら部署内で何を口論してる。わ…別れて仕事に行きなさい!!
49_39_38_12
ห้ามดูรูปฉันด้วย!!
私の写真見るのも禁止!!
2_77_18_13
สำนึกแล้วค่ะ
悟りました。
15_52_24_15
จริงสิ พวกเราจะเถียงกันทำไม
そうだよ、ウチらは何を言い争って、
48_53_17_13
คุณทัศพูดถูก
タトさんの言う通り。
65_65_22_11
มาร่วมมือกันเถอะ
手を組もう。
@9_800_1280
4_6_35_16
เอาของทุกคน มารวมกันก็สิ้นเรื่อง
みんなの物を集めて来て、締めくくりに
42_15_16_11
โอ้
おお
66_11_20_13
เดอะ เบสท์
ザ・ベスト
29_45_23_18
พวกเราจะรำลึกถึงรุ่นพี่เสมอ
先輩はいつも皆の思い出の中に
59_49_38_33
ยังว้อย!! ยังไม่ตาย
まだ死んでないっつの!!
@10_800_1280
@11_800_1280
63_10_33_23
โอ้ย!! ปวดหัวคิดงานไม่ออก
んがあ!!頭痛くて仕事にならない。
@12_800_1280
75_2_23_21
ถ้าได้บีบก้นรุ่นพี่ หนูจะตั้งใจทำงาน
先輩のお尻に触れれば仕事やる気に
80_44_17_10
อร้าย~
ああ〜ん
7_51_26_14
อย่ามาทะลึ่ง
スケベはダメ
5_68_43_29
งานของเธอมันง่ายมาก เธอควรจะลองศึกษาเพิ่มเติมด้วยตัวเองอยู่เสมา อีของแบบนี้เมื่อก่อนฉันทำแค่สองชั่วโมงก็...
あんたの仕事は難しくない。常に自分で学習して積み重ねていくべき。そんなもん、前の私は二時間だけで…
@13_800_1280
78_2_21_19
ว้าย!!
わあー!!
12_66_28_17
เพียะ
パシッ
@14_800_1280
41_11_39_27
นี่ เธอน่ะ ชักจะเริ่มลามปามขึ้นไปใหญ่แล้วนะ
あんたって随分とずうずうしくなって来てるね。
58_78_34_17
เอ๊ะ เมื่อกี๊หนูแค่จะ..
えっ、さっきウチはただ…
@15_800_1280
3_13_24_25
แค่เห็นว่าฉันไม่โกรธก็คิดว่าจะล้อเล่นกับความรู้สึกของฉันได้ตลอดรึไง
私が怒ってないように見えてれば、私の気持ちをからかい続けるつもりなのか。
56_42_17_11
ใกล้
近い
64_62_34_15
เธอคงสนุกมากที่ได้เห็นฉันอับอายนักใช่มั้ย
私が恥ずかしがるのを見てあんたは楽しいんだよね。
50_76_18_14
หนูขอโทษ
謝ります。
@16_800_1280
23_17_29_13
ถ้าให้ฉันตีก้นของเธอ
私があんたの尻叩くとしたら、
59_23_39_25
จับเธอแก้ผ้า แล้วเอาหน้าไปซุกหน้าอกของเธอ
あんたを裸で捕まえて、あんたの胸に顔をうずめて、
71_56_23_17
เธอจะรู้สึกยังไง
あんたはどう思う?
@17_800_1280
33_7_54_24
ข.. ขอโทษค่ะ ฉันแค่ผ่านมาจะถามทางไปห้องน้ำ
ご…ごめんなさい、私ただトイレの場所を聞きに来ただけで、
3_54_19_14
ฉันตาตี่ไม่เห็นอะไรจริงๆ
私、細目で見えなくて、ほんと
23_69_34_13
พี่ผิง พังแล้ว ทำยังไงดีคะ รุ่นพี่
ピン先輩が壊れた。どうしましょう先輩。
46_83_40_15
ไม่ๆๆๆ ผิง ไม่ใช่อย่างที่เธอคิดนะ เธอกำลังเข้าใจฉันผิด
いやいやいや、ピン、あんたの考えてるような事ではなく。あんた勘違いしてる。
@18_800_1280
8_28_83_10
ขอโทษที่หายไปหนึ่งสัปดาห์โดยไม่ได้บอกกล่างจ้า พอดีเกิดปัญหาฉุกเฉินในการทำงานนิดหน่อย
何も断らず1週間消えてすみませーん、ちょっと仕事で緊急事態が起きていた所で。
8_37_86_9
หลังๆ อาจจะมีลงช้าบ้าง แต่จะพยายามรักษาคุณภาพลงอย่างต่อเนื่องเอาไว้น้า
今後、やや遅くなるかと思うけど、引き続き作品の質を維持できるよう頑張るねー。
51_48_29_19
จะเอาแต่ใจสักหน่อยก็ไม่เห็นจะเป็นไรนี่เน๊อะ
少しわがままでも、どうって事ないもんねっ。
78_86_20_12
หยุดขยี้
むしかえすな