@1_800_1280 20_77_42_17 เอานังนี่ไปเก็บที ちょっとこの子片付けといて @2_800_1280 2_21_35_32 อรุณสวัสดิ์ค่า ไม่ได้เจอกันนานตั้งสัปดาห์นึงแน่ะ ごきげんよー、一週間会ってなかったぞー。 @3_800_1280 29_68_45_29 สวัสดีจ้ะน้องมี่ เอ๊ะ! ที่ถือมานั่นหรือว่าจะเป็น おはようミーちゃん。えっ!その持ってるの、もしかして、 @4_800_1280 48_8_36_25 โอ๊ะโอ๋ พี่ผิงสังเกตเห็นด้วยเหรอคะ おやおや、ピン先輩気づいたんですか? 75_38_22_17 พี่ตาตี่ไม่ได้ตาบอดจ้ะ 先輩の細目は盲目じゃないの。 35_74_31_18_30 มันก็คือ そう、それは、 @5_800_1280 70_13_26_22 รูปของสาวน้อยน่ารักจากนิตยสารที่หนีรุ่นน้องไปถ่ายแบบไงล่ะ 雑誌に載った可愛い少女の写真なのだ、後輩から逃げて撮影した!! 3_8_67_28_40 ยาาาาาาาาา สิเพ้นยาาาาา あーーーーすべんにゃーーーー # ฮาสิเพ่นยา アニメ映画「ライオンキング」のBGMの空耳 10_36_14_11 โอ้! おお! 29_38_16_10 ฮือฮา ざわざわ 86_35_12_8 ว้าว わあ 40_65_20_14 ห๊ะ!! はっ!! @6_800_1280 1_24_17_13 อ่อนหัด 若造よ、 8_38_30_17 พี่ไปกว้านซื้อนิตยสารมาหมดทุกร้านแล้ว 先輩が店じゅうで雑誌を買い漁って来た。 6_62_27_19 คุณทัศคะ ฉันเอาไปย่อแล้วเคลือบพลาสติกด้วย タトさん、私、縮小してエナメル加工もして、 22_86_28_10 ขอลายเซนต์ด้วยค่ะ サインしてください。 @7_800_1280 73_19_24_26 จงกราบขาตั้งรูปสุดแพงของฉันซะ เจ้าพวกอ่อนหัดทั้งหลาย 私の高価な写真にひざまづきたまえ。大勢の若造どもよ。 7_43_42_28 หนูก็ไม่ยอมแพ้หรอก เอามาขยายใส่กรอบไว้จูบไว้เสียเวลาทำงานด้วยค่ะ ウチも負けてないから。拡大して額縁に入れてキスして仕事時間つぶしてます。 9_74_26_18 อย่านะว้อย やめろってば。 @8_800_1280 49_14_46_22 พ.. พวกแกจะมาเถียงกันในแผนกทำไม ย.. แยกย้ายไปทำงานได้แล้ว!! お…お前ら部署内で何を口論してる。わ…別れて仕事に行きなさい!! 49_39_38_12 ห้ามดูรูปฉันด้วย!! 私の写真見るのも禁止!! 2_77_18_13 สำนึกแล้วค่ะ 悟りました。 15_52_24_15 จริงสิ พวกเราจะเถียงกันทำไม そうだよ、ウチらは何を言い争って、 48_53_17_13 คุณทัศพูดถูก タトさんの言う通り。 65_65_22_11 มาร่วมมือกันเถอะ 手を組もう。 @9_800_1280 4_6_35_16 เอาของทุกคน มารวมกันก็สิ้นเรื่อง みんなの物を集めて来て、締めくくりに 42_15_16_11 โอ้ おお 66_11_20_13 เดอะ เบสท์ ザ・ベスト 29_45_23_18 พวกเราจะรำลึกถึงรุ่นพี่เสมอ 先輩はいつも皆の思い出の中に 59_49_38_33 ยังว้อย!! ยังไม่ตาย まだ死んでないっつの!! @10_800_1280 @11_800_1280 63_10_33_23 โอ้ย!! ปวดหัวคิดงานไม่ออก んがあ!!頭痛くて仕事にならない。 @12_800_1280 75_2_23_21 ถ้าได้บีบก้นรุ่นพี่ หนูจะตั้งใจทำงาน 先輩のお尻に触れれば仕事やる気に 80_44_17_10 อร้าย~ ああ〜ん 7_51_26_14 อย่ามาทะลึ่ง スケベはダメ 5_68_43_29 งานของเธอมันง่ายมาก เธอควรจะลองศึกษาเพิ่มเติมด้วยตัวเองอยู่เสมา อีของแบบนี้เมื่อก่อนฉันทำแค่สองชั่วโมงก็... あんたの仕事は難しくない。常に自分で学習して積み重ねていくべき。そんなもん、前の私は二時間だけで… @13_800_1280 78_2_21_19 ว้าย!! わあー!! 12_66_28_17 เพียะ パシッ @14_800_1280 41_11_39_27 นี่ เธอน่ะ ชักจะเริ่มลามปามขึ้นไปใหญ่แล้วนะ あんたって随分とずうずうしくなって来てるね。 58_78_34_17 เอ๊ะ เมื่อกี๊หนูแค่จะ.. えっ、さっきウチはただ… @15_800_1280 3_13_24_25 แค่เห็นว่าฉันไม่โกรธก็คิดว่าจะล้อเล่นกับความรู้สึกของฉันได้ตลอดรึไง 私が怒ってないように見えてれば、私の気持ちをからかい続けるつもりなのか。 56_42_17_11 ใกล้ 近い 64_62_34_15 เธอคงสนุกมากที่ได้เห็นฉันอับอายนักใช่มั้ย 私が恥ずかしがるのを見てあんたは楽しいんだよね。 50_76_18_14 หนูขอโทษ 謝ります。 @16_800_1280 23_17_29_13 ถ้าให้ฉันตีก้นของเธอ 私があんたの尻叩くとしたら、 59_23_39_25 จับเธอแก้ผ้า แล้วเอาหน้าไปซุกหน้าอกของเธอ あんたを裸で捕まえて、あんたの胸に顔をうずめて、 71_56_23_17 เธอจะรู้สึกยังไง あんたはどう思う? @17_800_1280 33_7_54_24 ข.. ขอโทษค่ะ ฉันแค่ผ่านมาจะถามทางไปห้องน้ำ ご…ごめんなさい、私ただトイレの場所を聞きに来ただけで、 3_54_19_14 ฉันตาตี่ไม่เห็นอะไรจริงๆ 私、細目で見えなくて、ほんと 23_69_34_13 พี่ผิง พังแล้ว ทำยังไงดีคะ รุ่นพี่ ピン先輩が壊れた。どうしましょう先輩。 46_83_40_15 ไม่ๆๆๆ ผิง ไม่ใช่อย่างที่เธอคิดนะ เธอกำลังเข้าใจฉันผิด いやいやいや、ピン、あんたの考えてるような事ではなく。あんた勘違いしてる。 @18_800_1280 8_28_83_10 ขอโทษที่หายไปหนึ่งสัปดาห์โดยไม่ได้บอกกล่างจ้า พอดีเกิดปัญหาฉุกเฉินในการทำงานนิดหน่อย 何も断らず1週間消えてすみませーん、ちょっと仕事で緊急事態が起きていた所で。 8_37_86_9 หลังๆ อาจจะมีลงช้าบ้าง แต่จะพยายามรักษาคุณภาพลงอย่างต่อเนื่องเอาไว้น้า 今後、やや遅くなるかと思うけど、引き続き作品の質を維持できるよう頑張るねー。 51_48_29_19 จะเอาแต่ใจสักหน่อยก็ไม่เห็นจะเป็นไรนี่เน๊อะ 少しわがままでも、どうって事ないもんねっ。 78_86_20_12 หยุดขยี้ むしかえすな