@1_1500_2175 6_3_15_10 โอเค เมฆ พี่ฝากไฟฉายด้วย オーケー、雲兄さんが懐中電灯も渡す。 20_5_20_14 เดี๋ยวสิ!! จะไม่ถามความเห็นเราเลยเหรอ!!! ちょっと!!ぼくの意見、全然聞かないの!!? 67_12_19_10 เสียเวลาน่ะ!! 時間ないんだ!! 78_21_22_15_40 ควับ さっ 43_70_30_20 อย่างน้อยก็อธิบายหน่อยสิ ว่าไอ้เงาดำๆพวกนี้มันอะไรกัน!! せめてちょっと説明してよ、あの黒い影たちが何なのか!! @2_1500_2175 6_20_13_10_30 ตึก タッ 30_1_22_13_30 ตึก ตึก タッタッ 63_1_11_6_30 ตึก タッ 12_6_19_14 เสียเวลาเอาไว้ทีหลัง พี่นก พอจับคลื่นพลังจากไข่ได้มั้ยคะ 時間がないから後で。鳥ねえさん、なんとか卵からの波動をつかめましたか? 31_16_14_8 อย่าเมินกันเซ่!! 無視すんなやー!! 72_4_17_11 ก็พอได้ค่ะ แต่มันอ่อนมากจนไม่แน่ใจทิศทางน่ะค่ะ まあなんとか。でも弱すぎて方向は確かじゃないですが。 73_17_8_5 เฮ้! おい! 28_34_13_11_30 กึก ぐっ 14_52_20_15 ทางขวาค่ะ ลึกไปทางนั้นอีกประมาณ 200 เมตร 右です。あと200メートルほど深く、あっちに。 74_46_14_10_30 วูบบ するっ 56_64_26_14_40 เฟี้ยว びゅん 69_83_22_11 พวกวิญญาณเปลี่ยนเป้าหมายแล้ว? 幽霊たちが目標を変えた? @3_1500_2175 11_5_18_16 ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว นายเอกราช นายวิ่งเร็วที่สุดรีบวิ่งไปได้แล้ว!! 説明する時間がない。エクラス、君は急いで走っていくように!! 42_9_8_5 เหอะ へっ? 68_14_21_12 ฝันเถอะ!! ให้ฉันวิ่งแข่งกับผีเนี่ยนะ とぼけるな!!オレにお化けとかけっこをさせるだなんて。 14_32_26_43_50 เปรี้ยง ビリッ 47_37_21_15 เถียงกันอยู่ได้ ไปกันทั้งสองคนนั่นแหละ!! เดี๋ยวพี่คอยระวังให้เอง! 言い争っていろ。二人とも一緒に行くからな!!兄さんは自分で気をつけておく! @4_1500_2175 22_6_22_12 รีบวิ่งเถอะค่ะ รู้สึกถึงพลังแรงแบบนี้คงจะใกล้ฟ้กแล้วแน่เลยค่ะ 早く走りましょう。こんな強い力を感じるのは、きっと孵化が近いんです。 74_2_16_15_30 ฟุ่บ シュッ 8_44_21_13 แสงนั่น!! ไข่จะต้องอยู่ที่นั่นแน่ๆ あの光!!卵はきっとあそこにあるはず。 72_51_19_8 มัวแต่พูดอยู่นั่นแหละ.... しゃべってばっかだけど… 68_63_18_15 รีบไปได้แล้ว!! 早く行きなさい!! 4_78_35_22_40 เปรี้ยง バチン @5_1500_2175 12_4_24_18_40 ตุม ドン 21_22_9_7 แว้ก!! ひえっ!! 43_7_15_12 โธ่เว้ย!! ยัยนภัส!! ちくしょう!!ナパスのやつ!! 77_25_16_14 โยนกันมาได้!! 投げてよこすとは!! @6_1500_2175 11_8_32_19 เจอแล้ว ไข่พญานาค!! 見つけた、蛇神の卵!! 21_26_24_24_30 ตักตึก ตักตึก ドキドキ ドキドキ 46_28_40_17_40 แว้กก!! ひえぇっ!! @7_1500_2175 3_1_97_43_50 ฟ้าวว ひゅうう @8_1500_2175 68_17_19_16_40 ฟึ่บ シュッ 19_30_65_15_40 เปรี๊ยยยะ バチィッ 9_56_16_15 ขอบใจทั้งสองคนนะคะ ช่วยส่งไข่มาทางนี้เลยค่ะ ふたりともありがとございます。こっちに卵を届けてくれまして。 47_54_11_9_30 ปริ ビッ @9_1500_2175 8_5_22_17 มะ... ไม่ต้องตกใจไปนะคะ แค่ลูกพญานาคกำลังจะออกจากไข่ค่ะ!! お…驚くことはありません。蛇神の子どもが卵から出て来ているだけです!! 35_11_19_16 แว้ก!! ไข่กำลังจะแตก กำลังจะแตกแล้ว!! ひえっ!!卵が割れる、割れようとしてる!! 57_6_18_12 พี่นกกับนายเอกช่วยควบคุมสติหน่อยสิคะ 鳥ねえさんとエクラス君、落ち着いてくださいよ。 61_21_16_7 ใกล้ชิดระดับพรีเมี่ยม プレミアム級に近い。 83_10_11_9 ดีที่เอากล้องมาด้วย カメラも持って来てて良かった〜 @10_1500_2175 10_5_16_13 พะ.... พญานาคของจริง!! ほ…本物の蛇神!! 9_38_23_12 เอ... ดีจังเลยนะ เป็นที่รักของวิญญาณแถมพญานาคก็ชอบด้วย ああ…よかったね。幽霊の愛する所で、蛇神にも好かれて。 67_36_25_15 แอร้!! พญานาคกำลังรัดคอโพ้ม!!! ぐえ!!蛇神がぼくの首をしめてるぅ!!! 10_60_21_12 พวกเธอ!! มาทำอะไรกันที่นี่น่ะ!! あんたたち!!何しに来た、ここに!! 50_60_9_5 อ้ะ... あっ… 46_64_11_7 โดนเจอซะแล้ว 見つかっちゃった。 @11_1500_2175 5_5_19_13 หลังจากลงน้ำแล้วพวกลูกพญานาคจะไปที่ไหนเหรอ? 川に下りた後、蛇神たちはどこに行くの? 34_26_20_13 ก็เมืองบาดาลนั่นแหละ แต่ฉันไม่เคยไปหรอกนะ まあ、下界へ行くんだよ。でも私は見たことないけどね。 65_6_21_15 เห.... เมืองบาดาลก็มีจริงงั้นเหรอ へえ…下界には実在するって事? 5_61_31_16_30 ซูมม ズーン 42_63_19_13 ทำอะไรของเธอน่ะ!! 何するんだ、おまえは!! 42_86_22_11_30 พรวด ザバッ 71_79_21_14 ก็คิดว่านายอาจจะอยากลงไปดูเมืองบาดาล... だって、君が下界に下りて見に行きたいのかも、と思って… @12_1500_2175 19_4_17_15 ฟ้าอย่าไปแกล้งเอกสิ เดี๋ยวก็ไม่ทันดูโชว์สุดท้ายหรอก 空、エークをいじめるなよ。そろそろ最後のショーに間に合わないし。 42_5_15_13 อ้าว? งานจบแล้ว ยังมีอะไรอีกเหรอครับ? あれ?お祭りが終わって、まだ何かあるんですか? 76_20_18_11 ก็ไม่เชิงเป็นโชว์ของงานหรอกนะ ลองดูข้างหลังสิ まあ、お祭りのショーとは言えないけどね。後ろ側を見てごらん。 80_37_18_16_30 วู้ม しゅん 25_40_20_14_40 วู้ม しゅん 31_54_30_20_50 วู้ม しゅん @13_1500_2175 29_1_32_23_50 คว้าง ゴオオオ 73_81_20_15 นั่น.... บั้งไฟพญานาคงั้นเหรอครับ? あれは…蛇神の打ち上げ花火なんですか? @14_1500_2175 13_5_19_13 คนทั่วไปเขาก็เรียกกันแบบนั้นแหละนะ 人々の間ではそう呼ばれてるけどね。 68_32_19_17 ปกติบั้งไฟพญานาคจะถูกจุดขึ้นในวันออกพรรษาแต่สำหรับวันนี้ 普通、蛇神の打ち上げ花火は梅雨の日に打ち上げられる。だけど今日のために、 9_59_24_15 ก็คงเป็นการจุดฉลองเพื่อแสดงความยินดีกับลูกพญานาคที่เกิดใหม่ 新しく生まれた蛇神を歓迎するためのお祝いの打ち上げだろう。 @15_1500_2175 14_16_18_13 สุดยอดไปเลย!! すごかった!! 27_38_20_12 ไม่คิดเลยว่าจะมีโอกาสได้เห็นพญานาคจริงๆด้วย 本当に蛇神を見る機会があるとは思わなかったし。 49_33_15_17 ที่จริงการมาล่าผีกับพวกเธอก็ไม่ได้แย่ซะทีเดียวเลยนะ~ 実際、あんた達とのお化け退治、ちっとも大変じゃなかったな〜。 77_82_14_10 นี่.... เอก ねえ…エーク。 @16_1500_2175 20_28_19_14 พูดแบบนั้นออกมาน่ะระวังให้ดีเถอะนะ~ そんなこと言い出すのは、気をつけよな〜。 67_5_16_7 หืม... ん… 61_38_17_10_30 เฮือก ぞくっ 17_54_20_14 ไม่ได้แย่ซะทีเดียวสินะ.... ちっとも大変じゃないよね… @17_1500_2175 7_5_15_12 เดี๋ยว!! ちょっと!! 62_3_24_17 ฉันไม่ได้หมายความว่าฉันยอมรับการใช้งานคนของเธอหรอกนะ!! オレがあんたの仕事に使われるのを受け入れるという意味じゃないからな!! 76_19_16_8 จะกลับกันแล้วเหรอ? 帰ってきてたの? 7_38_21_13 ฉันไม่ได้บอกว่าจะใช้งานนายหนักขึ้นซักหน่อย 君をこき使うとは少しも言ってない。 69_44_22_15 แต่เธอคิดอยู่ใช่มั้ย คิดอยู่แหงๆเลย!! でもあんた思ってるでしょ、絶対思ってる!! 25_61_29_14 เมฆ.... ลูกบอกเอกรึยังว่าอาทิทย์หน้าให้เขาหยุดทำงานได้น่ะ 雲…君はエークに言ったか、次の日曜日は仕事を休んでいいように? 43_76_15_10 บอกทำไมล่ะครับ~ 言うって、何故ですか〜。 75_69_18_14 ปล่อยเราพักบ้างเหอะนะ!! การบ้านเรายังไม่เสร็จเลย! 少しは休ませてください!!まだ宿題が済んでない! 75_89_13_7 หนวกหูน่ะ ฉันก็ต้องทำเหมือนกัน うるさいね、私だってやらなきゃ。 3_84_91_6 ใช่แล้วนอกจากจะต้องมาฝึกงานกับสองคนนี้แล้ว そうだ、このふたりと仕事の練習をする以外に、 3_90_66_5 เอกยังต้องทำการบ้านด้วย โอ๋! ชีวิต エークは宿題もやらなきゃいけない。おお!My Life 2_95_97_4 ติดตามความสนุกต่อได้วันพฤหัสฯ หน้าหรือสนับสนุนผลงานของนักเขียนเพื่อสนุกต่อได้เลยจ้า 続きは木曜日のお楽しみ。また続きを楽しむために作者の作品をお買い求めになれますよ。 @18_1366_1024 63_4_12_11 พบกับ 登場 69_22_14_9 บันทึกครึ่งยมทูต ハーフエンジェル録 67_28_32_24 ทั้งในรูปแบบฉบับรวมเล่นและเวอร์ชั่น ได้แล้ววันนี้สนใจสั่งซื้อติดต่อแผนกลูกค้าสัมพันธ์
โทร. 02-6943042 หรือ www.bfriendstore.com ぞれぞれの単行本とE-book版が、どれも今日から。ご注文に興味があればお客様担当係に連絡。
電話 +6626943042 または www.bfriendstore.com