@0_1347_1795 52_15_46_11 ไขปริศนาความลับของโรนเรียน 学校の秘密の謎を解け 64_29_29_30_30 ตอนที่2 第2話 @1_2480_3508 1_5_21_13 หลังจากผอ.โรงเรียนจากไปได้หนึ่งอาทิตย์ 学校の校長が去ってから一週間、 32_5_20_13 ก็ได้มีการจัดงานศพขึ้น ณ โบสถ์แห่งหนึ่ง ある教会で葬式をおこなった。 53_15_15_7 งานดำเนินไปอย่างสงบเงียบ 静粛に式をとりおこない、 75_14_17_8 และเต็มไปด้วยความโศกเศร้า 悲しみに包まれ、 8_35_31_8 คนรู้จักคนสนิทและญาติต่างๆมาร่วมแสดงความเสียใจ 知り合い、親友、親戚それぞれ集まってお悔やみを申し上げ、 41_35_23_5 รวมถึงนักเรียนบางส่วน 何人かの生徒も加わり、 66_34_27_6 และหลานเพียงคนเดียวอย่างฉัน そして孫は私ひとりだけ。 @2_2480_3508 7_20_16_8 ท่านผอ.น่ะคงจะได้ไปอยู่บนสวรรค์แล้วล่ะ 校長先生は天国に行ったはずだよ。 41_15_10_6 อื้ม うん。 62_19_17_11 คุณปู่น่ะ คงได้ไปอยู่กับองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วล่ะ おじいちゃんは主とともに行ったよ。 19_30_8_4 อื้ม うん。 12_42_15_6 งั้นพวกเราไปรอข้างนอกก่อนนะ じゃあぼくらは先に外で待ってるね。 57_33_13_7 นี่ เมื่อวาน... / หรอ ねえ、昨日… / そう? 76_44_12_7 แล้วก็.. それで… 7_77_11_6 หือ? ん? @3_2480_3508 7_19_24_11 นี่อาร์ต นายคิดว่าปริศนาที่เราจะได้พรุ่งนี้จะเป็นยังไงหรอ ねえアート、君は明日うちらの謎がどうなると思う? 38_7_12_7 เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็รู้เอาน่า 明日すぐ分かるさぁ。 60_11_13_7 นั่นสินะ... そうだね… 31_30_37_8 หนึ่งอาทิตย์ก่อน 一週間前 6_42_18_8 ฉันคนนี้แหละจะไขปริศนาของปู่ให้หมดเลย คอยดูเถอะ この私こそがおじいちゃんの謎を解き明かす。見てなさい。 16_50_8_4 หุ หุ ふっふっ 27_39_15_5 นักเรียนโปรดฟัง 生徒は聞いてください。 26_60_17_8 เห้ย เอาจริงอ่อยู่ ไหนว่าไม่เอาด้วยไง เราไม่ได้บังคับนะ... おい、本当に?いやだって言ってたのに。無理強いはしないけど… 49_41_24_8 มันอาจจะตัดสินใจยากสำหรับนร.หลายๆคนว่าจะเข้าร่วมหรือไม่ เพราะฉะนั้น... ほとんどの生徒にとっては参加するかどうか決心しにくいでしょう。なので… 75_42_16_7 หนึ่งอาติทย์ 一週間。 13_73_17_12 ครูจะให้เวลาพวกเธอในการตัดสินใจว่าจะเข้าร่วมการแข่งไขปริศนานี้หรือไม่หนึ่งอาทิตย์ 先生はお前達に、この謎解き勝負に参加するかどうか決める時間を一週間あげる。 56_73_26_14 ในหนึ่งอาทิตย์หลังจากนี้ ใครที่คิดจะเข้าร่วมการแข่งนี้ให้มารวมตัวกันที่นี่ ก่อนเข้าแถวครูจะให้ปริศนาแรก และกฏต่างๆให้กับพวกเรา... これから一週間のうちに、この勝負に参加するつもりの人は、整列の前にここに集まってもらう。先生は初めの謎とそれぞれのルールをお前達に説明する… @4_2480_3508 10_10_9_6 อ๊าย! ああー! 19_17_12_7_30 ปึก! ポン! 20_6_14_8 พวกเราต้องชนะการแข่งนี้ให้ได้เนอะ ぼくら、この勝負に絶対勝たなきゃな。 37_14_11_6 แน่นอน もちろん。 51_6_14_7_30 อ๊ายย ああー 71_7_14_7_30 หวาา うわあ 22_33_19_11_40 หมับ がしっ 42_49_16_9_30 พรึบ! パッ! 56_34_14_7 ผิวกับผมขาวจัง คนต่างชาติหรอ? 肌と髪が白い。外国人か? 69_37_16_8 เออ ไอซอรี่นะ คือไอว้อคไม่ดูทาง เออ.. えーと、ソーリーね、前を見てウォークしてなくて、えー… 68_48_8_5 เออ.. えーと… 84_45_12_6 ฮาวอาร์ยู(พูดถูกมั้ยฟระ) ハウアーユー(合ってんのかよ) 37_66_20_9 อ...เออ ขอโทษด้วยนะคะ เค้าเดินคิดอะไรเหม่อไปหน่อยเลยไม่ได้ดูทาง ขอโทษน้าา え…えーと、すみません。人が考え事して歩いてるなんて思わなくて前を見てなくて、ごめんねー。 40_75_14_5 ทางนี้ก็ไม่ดูทาง ขอโทษด้วย แหะๆ こっちも見てなくてごめん、へへっ 59_67_10_5 เอมมี่.. エミー… 57_74_13_6 (อ่าว พูดไทยได้ หน้าแตกเลยตร) (あら、タイ語話せる。これははずかしい) 75_64_15_7 เร็วเข้า เดี๋ยวเราก็ไปไม่ทันหรอก... 急ごう、そろそろ間に合わないし… 76_89_15_7 อ๊า พี่... ไปเดี๋ยวนี้แหละ ああ、兄さん…今行くから。 @5_2480_3508 11_6_19_7 ...งั้นเค้าไปก่อนนะ …じゃあ先に行くね。 29_9_7_5 อ..อืม う…うん。 55_12_12_6 นั่ลล้าก~ かあええ〜 68_13_7_5 หือ? ん? 77_12_8_5 เอื้อ うぅ 74_28_12_6 ใครหรอนั่น 誰あれ 22_64_14_5 นี่ๆ เมื่อกี้ใครอ่อ ねえねえ、さっきのだれぇ 32_61_12_5 ป่าว ไม่มีไร้ いや、何でもない。 @6_2480_3508 28_7_12_7 นี่ยูทำการบ้านเลขได้ป่าวที่ต้องส่งพรุ่งน่ะ ねえ、ユゥは宿題できたか?明日出すの。 47_16_9_4 ไม่เห็นยากเลย 難しそうじゃないけど。 51_8_13_6 เออ อันนั้นอ่อ ก็แค่สลับค่า x กับ y えーと、あれはぁ、ただxとyの値を入れ替えて、 55_15_10_9 แล้วก็เอาเลขไปใส่ก็ได้คำตอบแล้วล่ะ そしたら数字を入れて答えが出るよ。 66_30_10_6 แล้วที่ต้องวาดกราฟล่ะ で、グラフを描く時は? 74_28_10_7 ก็ทำเหมือนกัน 同じようにする。 25_38_18_6 นี่ๆพวกนายเห็นนี่ยัง ねえねえ君たち、もうこれ見た? 20_57_8_5 หือ? ん? 47_39_11_6 มีอะไรหรอ どうしたの? 61_38_8_5 นี่ไงๆ これだよこれ。 79_49_13_13 เห็นว่าแถวนี้มีร้านไอติมมาเปิดใหม่ด้วยแหละ... 近くにアイス屋さんが新しく開いたみたいだしさ… 67_42_13_8 มีคนสะกดรอยตามพวกเราอยู่ ぼくらをつけて来てる人がいる 20_74_13_9 สะกดรอยตาม?! つけて来てる?! 44_66_12_9 เห็นคนที่เคยไปมาเขียนรีวิวบอกว่าอร่อยด้วยล่ะ 行って来た人のレビューによると、おいしいらしいぞ。 60_71_9_5 กระพิบ パチクリ 49_78_7_6 ติ้ก ติ้ก カタカタ 60_78_11_6 พวกเราลองไปกันมั้ย みんなで行ってみるか? 70_68_13_5 นี่ไงแผนที่... これだよ、地図… 75_76_14_8 ฉันมีแผน ぼくに作戦がある @7_2480_3508 17_9_14_5 งานนี้ยูเลี้ยงใช้ม้า これはユゥがおごるっしょー。 15_25_14_7 จริงหรอ เลี้ยงฉันด้วยสิ 本当?ぼくにもおごってよ。 38_11_12_6 ใครเลี้ยงย๊ะ จ่ายเองสิ 誰がおごるかい、自分で払えよ。 39_42_15_8 ใกล้แล้วล่ะ จะสั่งอะไรดีน้า もうすぐだぞ。何頼もうかなあ。 62_45_9_5 นั่นสิ そうね。 79_29_12_6 ถึงแล้วล่ะ.. ついたよ… 44_60_25_12_30 พรึบบ パァッ @8_2480_3508 4_14_91_22_50 ผ่าางง!! バーーン!! 8_67_19_8 มองหาพวกเราอยู่หรอ ぼくらを探してるの? 44_65_22_9 ว่าไง คุณสะกดรอยตามพวกเรามาตั้งแต่ที่งานศพแล้วสินะ どうした、あなたは葬式の時からぼくらを付けて来てるよね。 @9_2480_3508 66_1_33_40_50 ผ่าง! バーン! 32_57_16_15 พวกเราน่ะแค่แกล้งไม่รู้ว่านายแอบตามมาแล้วหลอกให้นายเข้ามาในซอยตันนี้ ぼくらは、君がこっそり着いて来てるのを知らないふりをして、だまして君にこの路地に来させた。 38_74_17_20 ที่นี้พวกเราก็แค่ปีนขึ้นไปบนระเบียงนั่นแล้วอ้อมมาออกมาดักนายตรงปากทางนี้ ทีนี้นายก็หนีไม่พ้นแล้ว ここでぼくらはただベランダの上に登って、回り道して君をこの入口側にはめた。これで君は逃げられなくなった。 71_83_16_14 เอาล่ะ ทีนี้ตอบมาซะ นายเป็นใครแล้วตามพวกเรามาทำไม さて、答えてもらうぞ。君は誰で、なぜぼくらに着いて来るのか。 @10_2480_3508 6_2_9_5 หือ? ん? 27_6_12_10 ด..เดี๋ยวก่อน! ฉันไม่ใช่พวกคนไม่ดีหรอกนะ ち…ちょっと待った!私は悪いやつらじゃないんだって。 37_1_14_8 ฉ...ฉันมีธุระบางอย่างกับพวกเธอ わ…私はお前達にある用事が。 32_22_20_15 ฉ..ฉันเป็นหนึ่งในคนสนิทของคุณท่านเนร ก...เกี่ยวกับพินัยกรรมของคุณท่าน...ท..ท่านได้ฝากบางอย่างให้ฉันแอบมาให้พวกเธอ わ…私はネートおじさんの友人のひとりだ。お…おじさんの遺言と関係があり…あ…あの方が私にあるものを送って、こっそり君たちに 60_8_15_7 แล้วนายตามเป็นใคร で、つまり君は誰? 53_25_17_9 คิดว่าโกหกแบบนั้นแล้วพวกเราจะเชื่องั้นหรอ そんなうそついて、ぼくらが信じると思うか? 69_15_13_9 เดี๋ยวก่อนนะ เหมือนฉันเคยเจอเขามาก่อน.... ちょっと待って。私、前にあの人に会ったことあるみたい… 70_26_11_11 ใช่..คุณแดนหรือป่าวคะ...? そう…デーンさんですか…? 5_40_15_9 ฉันจำได้รางๆว่าตอนเด็กๆมักจะมีคนแปลกๆมาหาคุณปู่อยู่เสมอ 子供の頃、いつも変な人がおじいちゃんに会いに来てたのを、私ぼんやり覚えてる。 3_50_16_13 ฉันจำเขาได้เพราะว่าเขาเป็นคนที่มาบ่อยที่สุด คุณปู่เรียกเขาว่าแดนและมักจะคุยเรื่องแปลกๆกันเสนอ 私あの人覚えてる、あの人は一番よく来てたから。おじいちゃんがあの人をデーンと呼んで、いつも変な話をしゃべってて。 55_37_14_7 ฉันมีเวลาไม่มาก คุณท่านก่อนจากไปได้สั่งฉันไว้ว่า 私はあまり時間がない。亡くなる前におじさんが私にこう頼んでいた。 76_39_18_20 ให้ตามหาพวกเธอแล้วมอบสิ่งๆนี้ให้พร้อมทิ้งข้อความไว้ว่าให้พวกเธอระวังตัวไว้ให้ดี การแข่งนี้ไม่ได้ง่ายอย่างที่พวกเธอคิด จะมีกลุ่มคนที่อันตรายเข้าร่วมด้วย พวกนั้นอาจ... 君たちを探してこれらを渡すようにと。君たちによく注意させておくようにという伝言とともに。この勝負は君たちが思うほどやさしくない。危ない連中も参加している。あいつらはたぶん… 65_54_12_8 สิ่งๆนี้? อันตราย? これらを?危ない? 18_63_31_13_30 คริส ระวังข้างบน!!! クリス、あぶない、上!!! @11_2480_3508 @12_2480_3508 8_7_63_21_50 โครมม!! ドカーン!! 7_84_9_8 โอ๊ยย.. うおぉ… 29_77_12_13 คุณแดน!!! デーンさん!!! 53_66_15_13 คริส มีคนอยู่ข้างบนตึกนั่น!!! クリス、あの建物の上に人がいる!!! @13_2480_3508 26_7_19_11 อาร์ต นายกับยูไปช่วยคุณแดนแล้วเรียกรถพยาบาล! アート、君とユゥはデーンさんを助けて救急車を呼べ! 39_26_14_7 มันเป็นใครกัน? 誰なんだ? 67_8_18_6 หรือว่ามันจะเป็น もしかして、 67_20_22_8 กลุ่มคนอันตรายที่คุณแดนบอก デーンさんの言った危ない連中。 21_61_17_12_30 ไม่มี?! いない?! 42_38_14_7 มันหนีไปแล้วงั้นหรอ? 逃げちゃったのか? 69_34_16_10 ทำไมมันต้องทำร้ายพวกเราด้วย? なんでぼくらに悪さまでする? 56_68_13_16 มันเป็นใครกันแน่.... いったい誰だ… @14_2480_3508 8_21_16_6 รถพยาบาลจะมาในอีกไม่ช้า! もうじき救急車が来る! 26_26_13_6 คุณแดนทำใจดีๆไว้ก่อนนะ デーンさんしっかりして。 13_44_7_4 ยู... ユゥ… 63_10_17_7 อึก อั่ก うっ あっ 81_7_9_8 ฉัน..มีบางอย่างต้องให้เธอ 私は…あるものをお前にあげなくては。 54_33_8_8 คุณแดน.. デーンさん… 70_23_12_8 เก็บนี่ไว้... とっておけ… 13_58_18_28 คุณท่านสั่งฉันไว้ว่าถ้าเธอเข้าร่วมการล่าปริศนาครั้งนี้ให้ฉันแอบเอาสิ่งนี้มาให้เธอ... 君がこの謎解きに参加したら、これをこっそりお前にあげるようにと、おじさんが私に頼んでいた… 49_58_22_28 ..มันจะต้องมีประโยขน์กับเธอแน่ ฉันสามารถบอกเธอได้แค่นี้ แล้วก็.. …きっとお前の役に立つはずだ。私に言うことができるのはこれだけだ。それから… 72_56_19_13 ฉันว่า.. คุณท่านต้องดีใจแน่ที่เธอเข้าร่วมการแข่งขันนี้.. お前がこの勝負に参加しておじさんはきっとうれしいはずだ…と、私は思う。 @15_2480_3508 9_10_25_15 หลังจะนั้นไม่นาน รถพยาบาลก็มาถึงแล้วก็พาคุณแดนไป... それから間もなく、救急車が着いてデーンさんを連れて行った… 48_7_17_14 ทิ้งพวกเราไว้กับคำถามมากมาย... ぼくらにたくさんの疑問を残して… 5_39_14_12 ฉันหวังว่าเค้าจะปลอดภัยนะ... あの人、無事だといいけどな… 59_44_13_7 เมื่อกี้ที่ฉันตามมันขึ้นไป さっき、ぼくが付けて登って行ったけど、 58_52_15_10 แต่พอไปถึงก็ปรากฏว่ามันหนีไปแล้ว ついてみたら、逃げてしまったようだった。 73_36_19_11 เมื่อกี้คุณแดนพูดถึงกลุ่มคนอันตรายที่จะเข้าร่วมแข่งปริศนาด้วยสินะ さっきデーンさんが話したのは、謎解き勝負に参加する危ない連中についてだよね。 7_64_21_18 ถ้าที่เขาพูดเป็นเรื่องจริงก็หมายความว่ามีคนไม่อยากให้พวกเราเข้าร่วมตามล่าปริศนา จนถึงขั้นดักทำร้ายกัน あの人の話した事が本当なら、悪さを仕掛けてまでぼくらに謎解きに参加してほしくない人がいるという意味だ。 43_65_17_18 ดูเหมือนว่าการแข่งปริศนาครั้งนี้จะมีอันครายและความหมายมากกว่าที่พวกเราคิดไว้นะ この謎解き勝負は多くの意味と危険があるらしい。ぼくらが思ってるよりもね。 76_66_16_7 คริส...อาร์ต クリス…アート。 @16_2480_3508 12_11_15_8 ต่อจากนี้คนพวกนั้น これからあいつらが、 9_21_20_22 อาจจะมาทำร้ายเราอีกก็ได้ แต่ถึงมันจะอันตรายยังไงฉันก็จะลงแข่ง ฉันสัญญากับคุณปู่ไว้แล้ว.. ฉันต้องไขปริศนาที่คุณปู่ทิ้งไว้ให้ได้ またうちに悪さするかもしれない。でもどんなに危なくても私は挑戦する。私はおじいちゃんと約束してある…おじいちゃんの残した謎を解いてみせなきゃ。 70_22_20_15 พวกนายยังจะเข้าร่วมการแข่งนี้ด้วยอีกมั้ย... 君たち、それでもこの勝負に参加する…? 7_62_11_9 พูดอะไรอย่างงั้นล่ะ มันแน่อยู่แล้วสิ そんなこと言って、あたりまえだろ。 6_73_18_19 ของแค่นี้ไม่ทำให้พวกเรายอมแพ้และถอนตัวจากการแข่งหรอกน่า เราต้องเอาชนะและเอาคืนพวกนั้นให้ได้ これぐらいの事で、ぼくらは負けを認めないし、勝負から引き下がらないんだから。絶対勝ってあいつらを見返さなきゃ。 37_59_22_8 ฉันก็ไม่ยอมเจ้าพวกนั้นอยู่ฝ่ายเดียวหรอก ぼくも奴らには一歩も譲らせないさ。 60_60_8_6 แหะๆ へへっ 80_62_11_8 อื้ม...นั่นสินะ うん…そうだね。 61_77_13_13 พวกเราต้องชนะการแข่งนี้ให้ได้ ぼくらはこの勝負に勝ってみせる。 @17_2480_3508 3_8_20_20 หลังจากเรื่องในวันนั้นพวกเราได้รู้แล้วว่านี่ไม่ใช่แค่เกมตามล่าสมบัติ その日の事があってから、これはただの宝探しゲームではない事をぼくらは知った。 74_8_25_20 แต่มันเต็มไปด้วยปริศนาและอันตรายที่รอคอยพวกเราอยู่ ぼくらを待ち受けている危険と謎に満ちていると。 8_41_18_9 แต่พวกเราได้ตัดสินใจแล้ว でもぼくらは決心した。 44_41_28_7 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 何が起きたとしても、 79_41_15_9 พวกเราจะต้อง... ぼくらは… 9_74_22_12 ชนะการแข่งปริศนานี้ この謎解き勝負に勝って… 70_76_17_8 ให้ได้! みせなきゃ! @18_2480_3508 8_81_11_7 ติ๊ก! カチッ! 32_68_17_16 ดูเหมือนว่านักเรียนที่จะเข้าร่วมการแข่งจะมากันครบแล้วสินะ 勝負に参加する生徒がそろったみたいだね。 74_61_16_9 งั้นเรามา..เริ่มกันเลย それでは…始めよう。 @19_2480_3508 9_8_23_11 งั้นครูจะทำการชี้แจงกฏหลักๆของการแข่งนี้ล่ะนะ じゃあ先生が、この勝負の主なルールを説明するからね。 6_22_26_14 อย่างแรกปริศนาทั้งหมดจะถูกซ่อนอยู่ภายในรั้วของรร. ห้ามนำเรื่องเกี่ยวกับปริศนาไปเผยแผร่กับคนนอกเด็ดขาด นักเรียนคนใหนที่ฝ่าฝืนจะถูกปรับแพ้ทันที ひとつ、謎は全て学校の内側に隠される。謎に関する事を絶対に外の人にばらさないこと。違反した生徒は直ちに失格。 37_14_29_16 อย่างที่สองนักเรียนสามารถทำการล่าปริศนาได้ทุกเมื่อ แต่ห้ามให้การตามล่านั้นรบกวนหรือมีผลต่อการเรียนของพวกเธอ นักเรียนคนใหนที่ผลการเรียนตกลงเพราะการล่าปริศนาจะถูกปรับแพ้ทันที ふたつ、学生はいつでも謎解きをする事ができるが、その追求によってお前達の勉強を妨げないこと。謎解きのために成績の落ちた生徒は直ちに失格。 45_34_28_13 อย่างสุดท้ายจะมีกรรมการคุมกฏแฝงตัวอยู่ในรร. เพื่อจับตาดูพวกเธอ ใครที่กรรมการคุมกฏจับได้ว่ามีการโกงจะถูกปรับแพ้ทันที 最後に、監督委員会が、お前達を見張るために学校に潜んでいる。監督委員会に不正が見つかった者は直ちに失格。 10_68_13_12 ต่อไปครูจะทำการแจกปริศนาข้อแรกให้กับพวกเธอ これから先生が初めの謎をお前達に配る。 40_60_20_10 ปริศนาข้อแรกของแต่ละคนอาจแตกต่างกัน แต่จุดหมายของพวกเธอคือที่เดียวกัน 各自の初めの謎はおそらくそれぞれ異なる。でもお前達の目標は一緒だ。 70_61_22_7 เมื่อนักเรียนทุกคนได้ปรืศนาแรกกันครบแล้ว... 生徒みんなの初めの謎がそろった時… @20_2480_3508 9_32_23_23 พวกเธอที่เลือกเดินหน้าแล้วจะไม่สามารถถอยหลังกลับไปได้แล้ว ขอให้พวกเธอทุกคนโชคดี 前に進むと決めたお前達は、もう後戻りする事はできない。お前達みんなの幸運を祈る。 64_33_20_17 การแข่งตามล่าปริศนาได้เริ่มแล้ว ณ บัดนี้!! これより、宝探し勝負を始める!! @21_2480_3508 10_12_22_23 เอาล่ะ ต่อจากนี้แหละของจริงแล้ว พวกเราต้องชนะการแข่งนี้ให้ได้!!! さて、これからが本番だ。ぼくらはこの勝負に勝ってみせる!!! 73_25_16_11 ดีล่ะ งั้นมาดูปริศนาแรกกันเล้ยย! よし、じゃあ初めの謎を見るぞぉ! 12_66_19_11 นี่ใช่ปริศนาจริงๆหรอเนี่ย!! これ本当に謎なのかよ!? 43_86_12_6 เอิ่ม.... うーん… 66_63_18_13 บอกมาแค่นี้ใครมันจะไขรู้ฟระ! これだけで誰が解けるんだっつの! @22_2480_3508