@tDIRDn6_800_1111
60_81_35_17_30
นอกตำนานป่วยดาบ
刀乱外伝
8_82_48_16
ทักทายปีใหม่ด้วยอาเมะจังเซปชั่น!
雨ちゃんceptionによる新年の挨拶!
@NvgfYLb_800_1141
27_57_14_11
ครึ่ก
ガラ
21_76_19_13_30
เคร้ง
ガチャン
77_36_17_15
ได้เวลาแล้ว
時間だ。
52_84_47_15
เคร้ง เคร้ง
ガチャガチャ
@So3z3AI_800_1141
6_2_24_29
ถ้าผมยื่นคำร้องเรืองขยายขนาดประตูนี้ละได้มั้ยครับ
明かり・広さ・扉の大きさの要求を出してよろしいですか。
74_3_25_13
เล็ก... ออกลำบากชะมัด
小さい…出るのにかなり苦労する
70_46_28_23
แล้วเจ้าคิดจะกลับเข้ามาอีกรึไง
って、お主また中に戻るつもりか。
80_73_19_17
เพราะคุณตัวใหญ่เกินไปต่างหาก
あなたの体が大きすぎるからさ。
@FLf60HY_800_1141
5_1_21_14
ขอดูแขนหน่อยสิ
腕をちょっと見せてもらうよ。
49_12_14_10
ซึด
ズッ
55_62_40_31
อืม ไม่เหลือรอยของการกัดกินแล้ว
うん、腐食の跡はもう残ってない。
@aV7sgbj_800_1141
1_2_31_30
ฝากจัดการต่อด้วยนะ อายาโนะ ข้าจะกลับไปช่วยนายใหญ่ก่อน
次の対応を頼むね、綾野。ワシは先にお頭を手伝いに戻る。
82_1_16_16
ให้ผมจัดการเองครับ
僕が対応いたします。
4_67_26_22
มากิซังนายท่านทำอะไรอยู่งั้นรึครับ
マキさん、ご主人は何をしているのですか。
75_69_19_22
ดาบที่เจ้าเอามานั้นไง
お主の持って来たあの刀だよ。
@reV9M3U_800_1141
3_3_37_37
มันกลายเป็นเรื่องยุ่งยากที่จะปิดเป่ามันซะแล้ว เลยจะใช้วิธีผนึกทับลงไปใหม่แทน
あれはお祓いするには厄介事になってしまい、その代わりに封印の術を重ねる。
73_25_23_23
ตอนนี้ก็เลยวุ่นวายกับการเตรียมพิธีน่ะ
それで今は儀式の準備で慌ただしくて。
45_44_21_22
เอาเถอะ มันก็ไม่ใช่ธุระของพวกเจ้าหรอก
まあいい、それはお主らの仕事ではないし。
69_75_20_18
กลับไปทำหน้าที่กันได้แล้ว
お務めに戻りなさい。
@WBvyYme_800_1141
31_5_14_11
ติ๋ง
ぴちゃ
41_21_25_24
ถ้าเป็นผมจะไม่ยอมลงไปแช่น้ำเด็ดขาดเลย
僕なら絶対に水浴びはしたがらないが。
82_5_17_14
ไม่งั้นก็ต้มน้ำก่อน
じゃなきゃ、まずお湯を沸かす。
84_40_16_11
แค่เห็นก็สั่นแล้ว
見ただけで震える。
66_73_25_24
ใช่ว่าฉันจะอยากลงมาแช่หรอกนะ
私が水浴びしたいわけじゃないのだがな。
48_84_16_14
เย็นกว่ารอบก่อนอีก
この前よりも冷たい
@iLVjX4f_800_1141
5_2_22_18
ให้แช่น้ำเย็นจากภูเขาในช่วงที่อากาศหนาวแบบนี้เนี่ยนะ...
こんな寒い時期に山からの冷水を浴びさせるだなんて…
2_21_16_15
ถ้าเป็นฤดูหนาวจะทำไงละที่นี้
冬だったらどうするんだ次。
35_1_13_10
บรื๋อ
ぶるっ
54_1_18_17
ถือซะว่าฝึกตนไง
鍛錬だと見なすよ。
82_6_15_11
แปะ
ぺちゃ
6_43_20_18
ทำยังไงผมถึงจะแกร่งได้แบบคุณบ้างเนี่ย
どうしたら僕もあなたみたいに逞しくなれるんだ。
34_52_22_11
อายาโนะ
綾野。
57_41_20_14
ฉันจะขึ้นแล้ว...
私はもうあがる…
78_45_20_20
นายเอาแต่พูดว่าหนาวๆก็ใช่ว่าฉันจะไม่รู้สึกนะ...
君は寒い寒いと言ってばかりだが私も感じてないわけじゃ…
55_70_38_25
ครับครับ ผมเตรียมชุดสำหรับเปลี่ยนไว้ให้แล้วครับ
はいはい、僕、着替え用の服を用意しといてあげました。
@l4GYaNN_800_1141
44_4_20_21
ยินดีด้วยกับการกลับมาทำงานนะครับ
仕事への復帰おめでとうございます。
81_17_18_19
ไม่ได้เห็นคุณในชุดนี้ตั้งเดือนหนึ่งแล้ว
この服装のあなた、一ヶ月も見ていなかった。
68_53_27_28
แล้วก็นายหญิงฝากคำสั่งมาครับ
それと、ご婦人からの指示を頂いてます。
@7IzEM4z_800_1141
6_50_16_15
เทนเมย์...
天明…
@1VtqaCX_800_1141
2_4_15_13
เทนเมย์
天明。
54_1_20_21
ขอโทษข้าเหม่ออีกแล้วรึ...
ごめんなさい、ワシまたぼっとしてたか…
89_23_11_11
ควับ
さっ
2_78_19_14
เหลือบมอง
ちら見
76_68_21_24
ทำไมรู้สึกว่าควรหนีนะ...
なぜ逃げねばならぬ気が…
@qJNRs1M_800_1141
33_11_19_19
นายยืนขวางทางอยู่นะ
君そこ立ってると邪魔だ。
3_58_20_13
เทนเมย์...
天明…
54_80_15_13
ดุ๊ก ดุ๊ก
ずいずい
82_82_16_11
ค่อยๆถอย
ゆっくり下がる
@riQjTSb_800_1141
2_37_26_15
เจ้าจะตามข้ามาทำไม
お主、なにワシに付いて来る。
31_44_21_22
พอเห็นนายหนีก็เลยตามเหมือนทุกทีน่ะ
君が逃げるの見ると、毎度のように付いてって。
50_57_16_12
มันเคยชิน
慣れだ。
67_38_28_28
แสดงว่าเมื่อก่อนข้าหนีเจ้าแบบนี้ทุกทีจริงๆด้วย!
以前にワシがお主から毎度こうして逃げてたってことか!
6_72_17_10
อ้ะ
あっ
86_81_13_11
ดึง
ドン
@0UGIMfM_800_1141
7_48_25_25
ยังจำเรื่องของฉันไม่ได้งั้นรึ
まだ私の事を思い出せないのか。
@evy9wf8_800_1141
23_37_24_16
ขอโทษนะ
ごめんなさい。
@yd23LcD_800_1141
4_2_21_23
ตะ... แต่ถ้าได้คุยกันบ้างอาจจะจำอะไรได้ก็ได้นะ
で…でも話し合ったりすれば何か思い出すかもしれないんだ。
72_9_18_23
ไม่เป็นไร
だいじょうぶ。
4_48_18_20
ฉันจะรอละกัน
私は待っていよう。
@xxHZtF7_800_1141
2_13_14_10
ว้าก
わーっ
26_22_14_10
ควับ
さっ
43_12_25_18
คิริซาเมะ?
霧雨?
84_20_15_16
ก็ว่าได้ยินเสียงคนคุย
話し声がすると思って。
11_41_35_28
เจ้ากลับมาแล้วรึ ดีเลยมีเรื่องที่อยากคุยกับเจ้าน่ะ
お主、帰って来てたか。よければお主と話したい事があって。
7_73_25_21
ขอเวลาเปลี่ยนชุดก่อนละกัน
先に着替えの時間をもらおうか。
50_68_14_12
อือ
うん。
73_81_14_13
ฟุ่บ
シュッ
@qOCk6yz_800_1141
8_30_18_13
เทนเมย์
天明。
47_2_31_34
เป็นอะไรไป คิริซาเมะทำอะไรเจ้ารึ?
どうした。霧雨がお主に何かしたか?
2_52_15_14
ไม่มีอะไร
なんでもない。
60_61_28_25
เขาไม่ได้ทำอะไรข้าเลย
彼はワシに何もしてない。
@Wqaj7CN_800_1141
5_7_20_21
แต่เป็นข้ามากกว่า...
けどワシのほうだ…
13_47_19_18
ข้าขอโทษ...
謝るのはワシ…