@tDIRDn6_800_1111 60_81_35_17_30 นอกตำนานป่วยดาบ 刀乱外伝 8_82_48_16 ทักทายปีใหม่ด้วยอาเมะจังเซปชั่น! 雨ちゃんceptionによる新年の挨拶! @NvgfYLb_800_1141 27_57_14_11 ครึ่ก ガラ 21_76_19_13_30 เคร้ง ガチャン 77_36_17_15 ได้เวลาแล้ว 時間だ。 52_84_47_15 เคร้ง เคร้ง ガチャガチャ @So3z3AI_800_1141 6_2_24_29 ถ้าผมยื่นคำร้องเรืองขยายขนาดประตูนี้ละได้มั้ยครับ 明かり・広さ・扉の大きさの要求を出してよろしいですか。 74_3_25_13 เล็ก... ออกลำบากชะมัด 小さい…出るのにかなり苦労する 70_46_28_23 แล้วเจ้าคิดจะกลับเข้ามาอีกรึไง って、お主また中に戻るつもりか。 80_73_19_17 เพราะคุณตัวใหญ่เกินไปต่างหาก あなたの体が大きすぎるからさ。 @FLf60HY_800_1141 5_1_21_14 ขอดูแขนหน่อยสิ 腕をちょっと見せてもらうよ。 49_12_14_10 ซึด ズッ 55_62_40_31 อืม ไม่เหลือรอยของการกัดกินแล้ว うん、腐食の跡はもう残ってない。 @aV7sgbj_800_1141 1_2_31_30 ฝากจัดการต่อด้วยนะ อายาโนะ ข้าจะกลับไปช่วยนายใหญ่ก่อน 次の対応を頼むね、綾野。ワシは先にお頭を手伝いに戻る。 82_1_16_16 ให้ผมจัดการเองครับ 僕が対応いたします。 4_67_26_22 มากิซังนายท่านทำอะไรอยู่งั้นรึครับ マキさん、ご主人は何をしているのですか。 75_69_19_22 ดาบที่เจ้าเอามานั้นไง お主の持って来たあの刀だよ。 @reV9M3U_800_1141 3_3_37_37 มันกลายเป็นเรื่องยุ่งยากที่จะปิดเป่ามันซะแล้ว เลยจะใช้วิธีผนึกทับลงไปใหม่แทน あれはお祓いするには厄介事になってしまい、その代わりに封印の術を重ねる。 73_25_23_23 ตอนนี้ก็เลยวุ่นวายกับการเตรียมพิธีน่ะ それで今は儀式の準備で慌ただしくて。 45_44_21_22 เอาเถอะ มันก็ไม่ใช่ธุระของพวกเจ้าหรอก まあいい、それはお主らの仕事ではないし。 69_75_20_18 กลับไปทำหน้าที่กันได้แล้ว お務めに戻りなさい。 @WBvyYme_800_1141 31_5_14_11 ติ๋ง ぴちゃ 41_21_25_24 ถ้าเป็นผมจะไม่ยอมลงไปแช่น้ำเด็ดขาดเลย 僕なら絶対に水浴びはしたがらないが。 82_5_17_14 ไม่งั้นก็ต้มน้ำก่อน じゃなきゃ、まずお湯を沸かす。 84_40_16_11 แค่เห็นก็สั่นแล้ว 見ただけで震える。 66_73_25_24 ใช่ว่าฉันจะอยากลงมาแช่หรอกนะ 私が水浴びしたいわけじゃないのだがな。 48_84_16_14 เย็นกว่ารอบก่อนอีก この前よりも冷たい @iLVjX4f_800_1141 5_2_22_18 ให้แช่น้ำเย็นจากภูเขาในช่วงที่อากาศหนาวแบบนี้เนี่ยนะ... こんな寒い時期に山からの冷水を浴びさせるだなんて… 2_21_16_15 ถ้าเป็นฤดูหนาวจะทำไงละที่นี้ 冬だったらどうするんだ次。 35_1_13_10 บรื๋อ ぶるっ 54_1_18_17 ถือซะว่าฝึกตนไง 鍛錬だと見なすよ。 82_6_15_11 แปะ ぺちゃ 6_43_20_18 ทำยังไงผมถึงจะแกร่งได้แบบคุณบ้างเนี่ย どうしたら僕もあなたみたいに逞しくなれるんだ。 34_52_22_11 อายาโนะ 綾野。 57_41_20_14 ฉันจะขึ้นแล้ว... 私はもうあがる… 78_45_20_20 นายเอาแต่พูดว่าหนาวๆก็ใช่ว่าฉันจะไม่รู้สึกนะ... 君は寒い寒いと言ってばかりだが私も感じてないわけじゃ… 55_70_38_25 ครับครับ ผมเตรียมชุดสำหรับเปลี่ยนไว้ให้แล้วครับ はいはい、僕、着替え用の服を用意しといてあげました。 @l4GYaNN_800_1141 44_4_20_21 ยินดีด้วยกับการกลับมาทำงานนะครับ 仕事への復帰おめでとうございます。 81_17_18_19 ไม่ได้เห็นคุณในชุดนี้ตั้งเดือนหนึ่งแล้ว この服装のあなた、一ヶ月も見ていなかった。 68_53_27_28 แล้วก็นายหญิงฝากคำสั่งมาครับ それと、ご婦人からの指示を頂いてます。 @7IzEM4z_800_1141 6_50_16_15 เทนเมย์... 天明… @1VtqaCX_800_1141 2_4_15_13 เทนเมย์ 天明。 54_1_20_21 ขอโทษข้าเหม่ออีกแล้วรึ... ごめんなさい、ワシまたぼっとしてたか… 89_23_11_11 ควับ さっ 2_78_19_14 เหลือบมอง ちら見 76_68_21_24 ทำไมรู้สึกว่าควรหนีนะ... なぜ逃げねばならぬ気が… @qJNRs1M_800_1141 33_11_19_19 นายยืนขวางทางอยู่นะ 君そこ立ってると邪魔だ。 3_58_20_13 เทนเมย์... 天明… 54_80_15_13 ดุ๊ก ดุ๊ก ずいずい 82_82_16_11 ค่อยๆถอย ゆっくり下がる @riQjTSb_800_1141 2_37_26_15 เจ้าจะตามข้ามาทำไม お主、なにワシに付いて来る。 31_44_21_22 พอเห็นนายหนีก็เลยตามเหมือนทุกทีน่ะ 君が逃げるの見ると、毎度のように付いてって。 50_57_16_12 มันเคยชิน 慣れだ。 67_38_28_28 แสดงว่าเมื่อก่อนข้าหนีเจ้าแบบนี้ทุกทีจริงๆด้วย! 以前にワシがお主から毎度こうして逃げてたってことか! 6_72_17_10 อ้ะ あっ 86_81_13_11 ดึง ドン @0UGIMfM_800_1141 7_48_25_25 ยังจำเรื่องของฉันไม่ได้งั้นรึ まだ私の事を思い出せないのか。 @evy9wf8_800_1141 23_37_24_16 ขอโทษนะ ごめんなさい。 @yd23LcD_800_1141 4_2_21_23 ตะ... แต่ถ้าได้คุยกันบ้างอาจจะจำอะไรได้ก็ได้นะ で…でも話し合ったりすれば何か思い出すかもしれないんだ。 72_9_18_23 ไม่เป็นไร だいじょうぶ。 4_48_18_20 ฉันจะรอละกัน 私は待っていよう。 @xxHZtF7_800_1141 2_13_14_10 ว้าก わーっ 26_22_14_10 ควับ さっ 43_12_25_18 คิริซาเมะ? 霧雨? 84_20_15_16 ก็ว่าได้ยินเสียงคนคุย 話し声がすると思って。 11_41_35_28 เจ้ากลับมาแล้วรึ ดีเลยมีเรื่องที่อยากคุยกับเจ้าน่ะ お主、帰って来てたか。よければお主と話したい事があって。 7_73_25_21 ขอเวลาเปลี่ยนชุดก่อนละกัน 先に着替えの時間をもらおうか。 50_68_14_12 อือ うん。 73_81_14_13 ฟุ่บ シュッ @qOCk6yz_800_1141 8_30_18_13 เทนเมย์ 天明。 47_2_31_34 เป็นอะไรไป คิริซาเมะทำอะไรเจ้ารึ? どうした。霧雨がお主に何かしたか? 2_52_15_14 ไม่มีอะไร なんでもない。 60_61_28_25 เขาไม่ได้ทำอะไรข้าเลย 彼はワシに何もしてない。 @Wqaj7CN_800_1141 5_7_20_21 แต่เป็นข้ามากกว่า... けどワシのほうだ… 13_47_19_18 ข้าขอโทษ... 謝るのはワシ…