@cl4Z2MX_688_704
@t1JUAUV_800_1139
@JmPsbZ3_800_1139
6_25_19_9
ท่านซิลเวอเรีย แย่แล้วครับ
シルヴェリアさま、大変です。
48_22_10_8
อะไรเล่า
何だよ?
78_27_15_10
คนกำลังทำงานอยู่ไม่เห็นเรอะ
人が仕事をしているのが見えないの?
2_42_19_18
คือว่า... เนื่องจากสองตอนที่ผ่านมา ภาพพจน์ของเจ้าหญิงแย่มากเลยครับ
それが…これまでの2話によって姫様の印象が大変なことになってます。
64_42_25_22
คนพากันเห็นว่า "เจ้าหญิงซิลเวอเรียเอาแต่ทำตัวไร้สาระไปกันเนอะ" บ้างล่ะ "งานการไม่เห็นจะทำ" บ้างล่ะ ซึ่งถ้าปล่อยไว้คงมีผลกับเรตติ้งการ์ตูนเรื่องนี้แน่ๆ
口々に「シルヴェリア姫はくだらない行いばかりしてるなぁ」とか「仕事してるように見えない」とか、放っておけばきっとこの漫画のランク付けに影響するだろう物です。
7_67_19_18
อะไรกันเล่า ก็ตอนที่แล้วมันอากาศไม่ดีนี่ ทำไมเหมารวมว่าปกติชั้นเอาแต่อู้ฟะ
何を言うのだ。だって前回は天気良くなかったし。なんで私が普段ふらついてばかりだと決めつけんだっつの。
77_75_15_18
ทั้งที่จริงๆตอนที่ไม่ได้ถูกเขียนเนี่ย ชั้นทำงานตลอดเวลานะเฮ้ยย!!
実際、前回は書かれてないけどさ、私は始終仕事してるんだ、こらぁ!!
@gK6Aq64_800_1139
36_5_16_13
ถ้างั้นตอนนี้เราก็มาตั้งใจทำงานกันเถอะครับ
それじゃあ今から仕事に励みましょう。
54_7_17_18
จะว่าไปก็เพราะนายไม่ใช่เรอะที่เขียนแต่เรื่องไร้สาระของชั้นจนภาพพจน์ปนปี้เนี่ย!!
言うなれば、君のせいじゃないか。印象がポンピーになるほど私のくだらない事ばかり書いたのって!!
6_26_16_11
บ่นไปก็ไม่ได้อะไรหรอกครับ
文句言っても何にもなりませんけど。
73_27_23_15
โอ๊ย บ้าที่สุด ยังจะเล่นมุกจากตอนที่แล้วอีก นี่ขี้เกียจคิดมุกใหม่ขนาดนั้นเลยเรอะ
んがー、バカやろ、まだ前回のネタをやる。怠け者ってのは、そこまで新しいネタを考えるのか。
6_46_25_22
เชอะ ก็ได้ ตอนนี้นี่แหละ ชั้นจะแสดงให้เห็นเองว่า ปกติชั้นทำงานจริงจังขนาดไหน ไม่ใช่วันๆเอาแต่นอนหรือว่าไปเดินเล่นหาซื้อขนมหรอกนะ!!
ちぇっ、まあいい。今こそ、私は見せてやる。私が普段本当はどれぐらい仕事してるかを。日々寝てたり散歩してお菓子買ったりしてんじゃないんだから!!
76_61_20_13
แล้ววันนี้จะทำอะไรกันดีหรือครับ
で、今日は何をすればいいですか?
58_77_33_16
ก็เหมือนที่ชั้นทำทุกทีนั่นแหละ พยายามเคลียร์งานเอกสารพวกนี้ให้หมดยังไงล่ะ แถมช่วงนี้งานเข้ามาเยอะมากกว่าปกติด้วยนะ
まあ私が毎回やってるような事さ。頑張ってこの書類の整理を済ますのだよ。それに最近はいつもよりたくさん入って来るし。
@VbNJWhD_800_1139
12_3_26_21
แล้วก็นะ บอกไว้ก่อน นี่ไม่ใช่ของค้างจากตอนที่แล้วนะ ของวันนี้ทั้งนั้น อย่าเข้าใจผิดล่ะ
それから言っとくけど、これは前回の残り物じゃないんだ。全部今日の物。勘違いするなよ。
81_14_10_9
ครับ...
はい…
12_25_26_14
พวกนายก็ไปเตรียมข้อมูลที่เกี่ยวข้องมาซะ ชั้นอยากจะตรวจสอบเรื่องวุ่นวายที่แจ้งเข้ามาในระยะนี้ซะหน่อย
君達は関係するデータの準備をして来い。今のうちに私は、報告のあった騒ぎの調査をしてしまいたい。
58_26_11_8
เอาล่ะ ปฏิบัติ
さあ、実行だ。
77_25_11_6
ครับ!
はい!
6_46_9_6
เฮ่อ
はぁ
18_48_13_9
เอาล่ะ ทำงานๆ
さて、仕事仕事。
@V7OofzI_800_1139
36_6_13_7
อื้มมม
うんんん
20_31_18_8
เสร็จซะที
やっと片付いた。
9_50_23_16
แค่นี้ก็เห็นแล้วสินะ ว่าชั้นเป็นเจ้าหญิงที่ขยันขนาดไหน ไม่ใช่ว่าจะทำตัวไร้สาระไปวันๆน่ะ
これで分かったよね。私がどれだけ真面目な姫で、日々くだらない行いをしてるんじゃない事を。
4_72_22_22
ครับ งั้นไหนๆหน้าต่อไปก็ครบโควต้าของเดือนนี้แล้ว งั้นเราก็จบตอนกันเลยเถอะครับ
はい。じゃあとにかく次のページからは今月の総括をします。じゃあ終わりにしましょう。
38_72_14_13
อ้ะ นั่นสินะ เป็นไอเดียที่ดีมาก
あっ、そうだね、とても良いアイデア。
74_75_23_21
จริงๆที่ภาพพจน์ของชั้นแย่ลงแบบนี้ต้องเป็นเพราะพวกนายแน่ๆ นี่ตั้งใจกันสินะ จริงๆตั้งใจจะแกล้งชั้นกันสินะพวกแก
私の印象がこんなに大変になったのは、実は、君達のせいにちがいない。これ、わざとだよね。本当、わざと私をからかってるよね、お前ら。
@PiKyKkL_800_1139
11_1_14_15
เจ้าพวกนี้นี่ไม่ไหวเลย เอะอะ ก็เอาแต่จะอู้ตลอด..
此奴ら、もうだめだ。なにかと、ずっとふらついてばかり…
23_10_13_11
แต่ก็เอาเถอะนะ..
けどまあいいや…
60_19_15_15
ออกมาพักเดินชมจันทร์บ้างก็ดีเหมือนกัน
少し息抜きに月見をして歩くのもいい。
5_35_67_37_40
ตูมม!!!!
ドーン!!!!
@n85kVJd_800_1139
@6h9IJfV_800_1139
45_2_23_11_30
ตึง!!
ズン!!
11_19_15_13
นี่เธอ!!!
ねえ、あんた!!!
67_16_18_13
เป็นอะไรหรือเปล่า!!!
だいじょうぶか!!!
4_46_10_6
อึก..
うっ…
65_43_20_10
นี่!!! ไม่เป็นไรนะ
ねえ!!!だいじょうぶ。
59_65_11_7
ระ...
は…
6_78_13_8
รีบ...
早く…
79_82_13_12
หนีไป...
逃げろ…
@uTft55U_800_1139
8_6_11_10
รีบ.. หนี.. ไป...
早く…逃げ…
46_1_9_7
นี่!
ねえ!
14_23_10_8
อัส กะ
アス。カー。
57_19_11_7
ครับ!
はい!
77_19_16_14
รีบพาเด็กคนนี้โรงพยาบาลให้เร็วที่สุด..
早く、急いでこの子を病院に連れてって…
3_37_12_9
แล้วก็......
それから…
73_40_22_17
ให้หน่วยพิเศษมาตรวจสอบที่นี่ด้วย...
特別班にここの調査も…
13_66_10_6
ครับ!
はい!
@eI67k6b_800_1139
59_1_13_11
อาการเป็นไงบ้าง
具合はどんな感じ。
74_8_17_20
แค่บาดแผลภายนอกครับ แต่ได้รับแรงกระแทกทำให้หมดสติไป คิดว่าไม่นานก็น่าจะฟื้น
外傷があるだけですが、強い衝撃を受けて意識をなくしてます。まもなく回復するはずだと思います。
19_28_18_20
แล้วก็จากการครวจสอบที่เกิดเหตุ ไม่พบร่องรอยของผู้ต้องสงสัยเลยครับ
それと、現場の調査からは、容疑者の痕跡は見つかりませんでした。
72_45_13_9
งั้นเหรอ....
そうか…
12_51_26_26
นี่มันเรื่องอะไรกันนะ... ทำไมถึงต้องทำกับเด็กตัวแค่นี้กันขนาดนี้ด้วย.. ถึงอาณาจักรพ็อกเก็ดจะมีโลลิค่อนอยู่เยอะก็เถอะแต่ไม่น่าจะทำเรื่องแบบนี้
これは何事なんだ…なぜこんな子どもなんかにここまでする…ポケット王国にロリコンが多いのはともかく、こんなことをするはずがない。
7_85_12_7
ทะ..
こ…
73_87_10_10
ที่นี่...
ここは…
@bP60jej_800_1139
13_7_21_14
อ้ะ ฟื้นแล้วสินะ ที่นี่โรงพยาบาลน่ะ
あっ、回復したね。ここは病院なの。
82_13_14_11
เธอไม่เป็นไรแล้วล่ะ
あんた、もうだいじょうぶだぞ。
20_30_13_6
ไม่ได้นะ
だめ。
80_29_16_17
นี่ใจเย็นก่อนสิ ไม่เป็นไรหรอกน่า
ねえ、まず落ち着いてよ。だいじょうぶだからさぁ。
5_50_14_10
ถ้าหนูอยู่ที่นี่...
あたしがここにいたら…
68_49_15_15
คนอื่นจะพลอยลำบากไปด้วย..
他の人に迷惑がかかるし…
78_67_14_9
ไม่เป็นไรหรอกน่า
だいじょうぶだからぁ。
20_80_14_9
เฮ่อ....
はぁ…
72_82_13_12
ไม่ไหวไม่ไหว....
やれやれ…
@c9qyfDh_800_1139
21_3_12_11
แบบนี้ก็แย่น่ะสิครับ
こういうの、困るんですよね。
70_35_18_17
อย่าทำให้เรื่องมันต้องวุ่นวายไปนักเลยนะ.....
話をあまり騒がしくしないでね……
74_61_16_7
เจ้าหญิง
姫様。
35_69_11_8
นาย....
君は…