@7PvYuMw_1024_1367 @nMD6VxU_800_1116 @fsZTpS1_800_1135 22_7_21_10_40 กริ๊ง~ チリ〜ン 60_15_16_7_30 กริ๊ง~ チリ〜ン 28_25_35_10_30 กริ๊ง~ กริ๊ง~! チリ〜ン チリ〜ン! 63_30_7_6_30 กึก カッ 45_58_11_5 งัวเงีย ねぼけ 24_82_13_7 เฮ่อ~ はぁ〜 @ZuWvfer_800_1135 9_16_11_6 หืม... ん… 24_67_10_5 เฮ้อ... ふぅ… 54_69_16_10 เอาเถอะ.... よし、と… @vsZCTB5_800_1135 33_66_23_16 วันนี้คงต้องรีบหน่อยล่ะนะ 今日はちょっと急がなきゃいけないからな。 35_88_62_11 1st ORDER
"ของหวานน่ะ มีแค่ป้อกกี้ก้บไอศครีมก็พอแล้ว!!" 「お菓子は、ポッキーとアイスクリームだけで十分!!」 @JwgL8oe_800_1135 21_4_12_8 เรียนเจ้าหญิง 姫様、お知らせです。 62_8_17_15 วันนี้มีข้อร้องเรียนเข้ามาดังนี้ขอรับ 今日はこのような苦情が入って来ております。 13_28_22_20 เรื่องแรก เป็นเรื่องการทะเลาะกันเรื่องโจ๊กว่าเราควรจะสั่งใส่ตับมั้ย เรื่องที่สองเป็นเรื่องปุม like ที่เรียกร้องมานาน เรื่องที่สามเป็นเรื่องตกงาน... はじめは、お粥にレバーを入れるべきかというケンカについて。二つ目は前から要求してるいいねボタンについて。三つ目は失業について… 74_42_17_20 ....พอแล้ว วันนี้ชั้นมีธุระด่วนมาก เพราะงั้น... …もういい。今日は私は急ぎの用事がある。だから… 38_66_20_14 ใครก่อเรื่อง -1 มันให้หมด ส่วนคำขอต่างๆให้พักไว้ก่อน 問題を起こす者はことごとく -1 する。それと、それぞれの嘆願は置いておく。 33_86_10_6 ครับ... はい… 52_80_8_6 ฉับ! スッ! 75_79_13_15 วันนี้พอแค่นี้ จงไปปฏิบัติโดยไว 今日はこれでいい。即、実行せよ。 @c8uIMc1_800_1135 45_3_9_9 อัส กะ アス。カー。 45_16_9_6 ครับ はい。 17_25_20_10 คงรู้ใช้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 何が起きているか分かってるでしょ。 45_45_18_17 ครับ หลังจากได้เช็คของในคลังแล้วก็ทราบได้ทันที はい。倉庫の中の物をチェックした後ですぐに存じました。 66_64_20_21 เพราะงั้น.. เราจึงได้เตรียมพร้อมสำหรับภารกิจวันนี้ไว้เรียบร้อยแล้วครับ なので…今日の任務のためにしっかり用意しておきました。 @OCIHH1n_800_1135 7_2_12_6 ดีมาก よし。 74_32_19_13 เอาล่ะ งั้นก็ไปกันเถอะ さて、じゃあ行こう。 44_76_11_7 ครับ はい。 @lkDSC0m_800_1135 16_2_14_18 คิดแล้วก็น่าโมโห คนในวังนี่ เรื่องแค่นี้ก็ผิดพลาดกันแล้ว 考えれば頭にくる。お城の中の人って、これぐらいのことでもしくじる。 42_13_10_8 ครับ ขออภัย 申し訳ありません。 26_24_15_13 เฮ่อ แล้วไอ้พวกคำร้องเรียนเนี่ย はぁ、で、あれらの苦情だが、 70_34_19_19 จะอะไรกันนักกันหนากับไอ้ปุมนั่นขอกันอยู่ได้ทุกวัน admin เค้าไม่ได้ว่างๆกันนะ あんなボタンとか大したことのないのを毎日ほしがって、admin は暇がないな。 28_64_17_23 เค้าก็เห็นว่ามันมีประโยชน์ของมันนะครับ อย่างน้อยก็มีอะไรให้กดตอนหมดมุกคอมเม้นท์ その人は、役に立つ物だと思ってるんです。少なくとも、コメントのネタ切れの時に押す物ではあります。 82_85_10_6 หือ.. ん… @mQC50LI_800_1135 12_1_12_11 มีอะไรหรือครับ?? どうしました?? 64_13_9_6 อืม.. うん… 3_21_21_18 ชั้นมีเรื่องต้องจัดการหน่อย ฝากจัดการเรื่องนั้นให้เรียบร้อยด้วยล่ะ 私、ちょっと片付けることがある。あの事をしっかり片付けるように頼むぞ。 68_37_8_5 ครับ はい。 12_52_21_9 ถ้า "พลาด" ล่ะก็ได้เจอดีแน่ 「失敗」したら痛い目を見る。 76_58_11_6 เอาล่ะ さて、 18_71_15_8 งั้นชั้นไปก่อนล่ะ じゃあ私は先に行くぞ。 @rLwkYXV_800_1139 8_1_15_14 ยังจุกจิกกับเรื่องแบบนี้อยู่ล่ะนะ 相変わらずこういう事にやかましいよな。 49_20_14_6 นั่นสินะ そうだね。 10_32_20_19 แต่ก็นี่แหละถึงได้สมกับเป็นเจ้าหญิงของ"Pocket Empire"ของพวกเราล่ะนะ でもそれでこそ、ぼくらの「Pocket Empire」の姫様にふさわしいよな。 67_54_17_14 เพราะความจุกจิกกับเรื่องแบบนี้สินะ こういう事でのやかましさがね。 24_78_15_15 แต่เอาเถอะ ถ้าเราไม่รีบจัดการเรื่องนี้เรานั่นแหละจะซวยนะ まあいいや。早くあの事を片付けないと、それこそ最悪だ。 60_85_13_8 หะๆ.. นั่นสินะ ははっ…そうだね。 @jA4kDKC_800_1135 37_27_10_6 ว้าว わぁー 49_35_10_6 อืม... うん… 5_48_18_11 เกมถล่มจอมมารฯรีเมคงั้นเรอะ 魔人爆撃ゲームのリメイクだって? 74_53_18_15 ก็น่าสนใจดีอยู่หรอกนะ แต่ว่านะ ไอ้เวลานี้เนี่ย まあ面白そうだけどな、だけど、この時間なんかに、 42_71_19_9 ไม่ไปเรียนเรอะ เจ้าหนู 学校行かないの、坊ちゃん? 46_89_11_6 เอ่อ.. えーと… @UXv3od0_800_1135 67_2_19_16 ไหนๆแล้วไปนั่งคุยอะไรกับพี่สาวซักหน่อยมั้ย とにかく、少し姉さんとおしゃべりする? 29_24_10_11 อะ เอ่อ... あ、えーと… 69_28_16_13 คะคะคือคุคุคุณแม่.. บะบะบะบอกว่า.... そ、そ、その、お母さんに…い、い、い、言われて… 4_43_21_16 อ๋อเหรอ คุณแม่บอกว่าให้โดดเรียนได้สินะ ああそう、お母さんに学校さぼっていいと言われたんだね。 77_51_17_20 นั่นสินะ งั้นเดี๋ยวจะไปลองถามคุณแม่ดูนะ そうだね、じゃあさっそくお母さんに聞いてみるが。 48_72_15_10 ครับ ไปนั่งอยู่กันเถอะครับ はい、おしゃべりしましょう。 44_90_10_5 ดีมาก よし。 @iAseyXN_800_1135 17_1_17_19 ก็เอาแต่เรียนไม่เห็นจะสนุกตรงไหนเลย ผมน่ะนะอยากจะเป็นอย่างผู้กล้า 勉強ばかりじゃ何も楽しくないと思って。ぼくね、勇者みたいになりたい。 72_17_15_18 ได้ออกไปผจญภัยต่อสู้ช่วยเหลือผู้คนต่างๆมีไม้ตายเท่ๆมีพวกพ้อง 戦いへの冒険に出ていろんな人を助けて、必殺技や仲間たちを持って。 8_47_16_16 ผมก็เลยมาดูว่าผู้กล้าเนี่ยเค้าเป็นยังไงกันนะ それでぼくは、勇者ってどんな人なのか見に来たんだ。 74_60_17_17 ก็ได้มาเห็นในเกมนี่แหละว่าผู้กล้าเนี่ยมันน่าสนุกจริงๆด้วย そのゲームの中で見たのは、勇者って本当に楽しそうだってこと。 14_78_19_19 แล้วจะไปเรียนเจอเรื่องน่าเบื่อๆต่อไปทำไมล่ะ ผมก็เรียนเรื่องผู้กล้าในเกมก็ได้นี่นา で、なんで学校ではつまらない事ばかりあるんだ。ぼくは、ゲームの中の勇者についての勉強がいいのに。 @tbou06J_800_1135 14_1_19_19 เฮ่อ เด็กหนอเด็ก อยากจะเป็นผู้กล้าแบบในเกมอย่างนั้นเหรอ ก็ดีอยู่หรอก はぁ、子供だなぁ。ゲームの中の勇者になりたいのか。まあいいけど。 77_9_15_16 แต่แค่การฝึกฝนที่เรียกว่าการเรียนยังหนีมาเนี่ย それでも勉強という訓練だけは逃げるだなんて。 8_24_18_16 จะได้เป็นผู้กล้าน่ะมันต้องฝึกฝนเก็บเลเวลไปให้สูงๆใช่มั้ยล่ะ 勇者になるには、レベルを高く上げていく訓練がいるじゃないか。 69_34_14_13 แล้วก็ต้องเรียนรู้อะไรต่ออะไรอีกมากมาย そしたら何から何までたくさん学ばなきゃ。 80_57_18_17 โรงเรียนน่ะเป็นที่เก็บเลเวลชั้นดีเชียวล่ะนะ เพราะว่ามันเป็นสถานที่ 学校というのは、最高レベルに上げる場所なんだから。だって… 15_70_16_16 ที่จะได้เรียนรู้เรื่องต่างๆที่เรายังไม่รู้มาก่อนแล้วก็ 私達のまだ知らない色々な事をまず学んで、 65_81_17_14 ได้เจอกับเพื่อนๆที่จะร่วมต่อสู้ไปด้วยกัน 一緒に戦いへと加わる友達と出会う場所だから。 @5cSmhmn_800_1135 15_2_18_13 ถ้าแค่โรงเรียนก็ยังไม่กล้าเข้าไปฝึกล่ะก็นะ 学校ぐらいで鍛えに行く勇気がなかったらね、 8_36_15_9 ก็อย่าหวังไปเลยนะ 望んじゃダメなんだ。 83_49_12_13 ว่าจะได้เป็น"ผู้กล้า"น่ะ 「勇者」になるなんて。 79_80_11_8 ครับ はい。 @tdUP3Ks_800_1135 42_1_17_10 เจ้าหญิงครัาบบ 姫さまぁー。 14_24_16_18 เจ้าพวกนี้บอกว่าอย่าเรียกเจ้าหญิงไงเล่า あいつら、姫様と呼ぶなと言っているのだが。 73_34_10_11 เจ้าหญิง!?! 姫様!?! 35_52_17_12 เราจัดการเรียบร้อยครับ โปรดตรวจสอบด้วยครับ しっかり片付けました。お確かめください。 70_72_8_5 อืม うん。 16_82_17_10 เฮ้ย!!! พวกแก!! おい!!!てめえら!! 65_82_23_11 นี่มันอะไรกันฮะ!! これは何すか!! @pM90LbM_800_1135 4_3_28_14 ไอ้นี่นะจะซื้อมาทำไมฮะ これを、なんで買って来くるんすか。 4_27_12_9 ไม่ได้เรื่องเล้ย.. 話にならん… 16_28_6_5 เฮ่อ はぁ 40_27_8_6 เอ้า.. ほら… 3_45_15_17 จำไว้ล่ะ ของหวานน่ะแค่ไอศครีมกับป้อกกี้ก็พอแล้ว 覚えとくんだ。お菓子はアイスクリームとポッキーだけで十分。 55_56_11_6 ครับๆ はいはい。 79_63_9_7 ...เอ่อ …えーと 26_85_12_11 ขอบคุณครับ เจ้าหญิง ありがとうございます、姫様。 37_75_12_13 ก็บอกว่าอย่าเรียกเจ้าหญิงไงเล่า だから姫様と呼ぶなというのだ。 61_76_12_16 แหมๆ ก็ถ้าซื้อมาแต่ป้อกกี้ เจ้าหญิงก็ไม่มีอะไรให้เด็กๆสิครับ いやいや、ポッキーだけ買って来たら、姫様は子どもにあげる物がないですよ。 79_86_11_7 หุบปากน่าาา だまるんだあああ。