@7PvYuMw_1024_1367
@nMD6VxU_800_1116
@fsZTpS1_800_1135
22_7_21_10_40
กริ๊ง~
チリ〜ン
60_15_16_7_30
กริ๊ง~
チリ〜ン
28_25_35_10_30
กริ๊ง~ กริ๊ง~!
チリ〜ン チリ〜ン!
63_30_7_6_30
กึก
カッ
45_58_11_5
งัวเงีย
ねぼけ
24_82_13_7
เฮ่อ~
はぁ〜
@ZuWvfer_800_1135
9_16_11_6
หืม...
ん…
24_67_10_5
เฮ้อ...
ふぅ…
54_69_16_10
เอาเถอะ....
よし、と…
@vsZCTB5_800_1135
33_66_23_16
วันนี้คงต้องรีบหน่อยล่ะนะ
今日はちょっと急がなきゃいけないからな。
35_88_62_11
1st ORDER
"ของหวานน่ะ มีแค่ป้อกกี้ก้บไอศครีมก็พอแล้ว!!"
「お菓子は、ポッキーとアイスクリームだけで十分!!」
@JwgL8oe_800_1135
21_4_12_8
เรียนเจ้าหญิง
姫様、お知らせです。
62_8_17_15
วันนี้มีข้อร้องเรียนเข้ามาดังนี้ขอรับ
今日はこのような苦情が入って来ております。
13_28_22_20
เรื่องแรก เป็นเรื่องการทะเลาะกันเรื่องโจ๊กว่าเราควรจะสั่งใส่ตับมั้ย เรื่องที่สองเป็นเรื่องปุม like ที่เรียกร้องมานาน เรื่องที่สามเป็นเรื่องตกงาน...
はじめは、お粥にレバーを入れるべきかというケンカについて。二つ目は前から要求してるいいねボタンについて。三つ目は失業について…
74_42_17_20
....พอแล้ว วันนี้ชั้นมีธุระด่วนมาก เพราะงั้น...
…もういい。今日は私は急ぎの用事がある。だから…
38_66_20_14
ใครก่อเรื่อง -1 มันให้หมด ส่วนคำขอต่างๆให้พักไว้ก่อน
問題を起こす者はことごとく -1 する。それと、それぞれの嘆願は置いておく。
33_86_10_6
ครับ...
はい…
52_80_8_6
ฉับ!
スッ!
75_79_13_15
วันนี้พอแค่นี้ จงไปปฏิบัติโดยไว
今日はこれでいい。即、実行せよ。
@c8uIMc1_800_1135
45_3_9_9
อัส กะ
アス。カー。
45_16_9_6
ครับ
はい。
17_25_20_10
คงรู้ใช้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น
何が起きているか分かってるでしょ。
45_45_18_17
ครับ หลังจากได้เช็คของในคลังแล้วก็ทราบได้ทันที
はい。倉庫の中の物をチェックした後ですぐに存じました。
66_64_20_21
เพราะงั้น.. เราจึงได้เตรียมพร้อมสำหรับภารกิจวันนี้ไว้เรียบร้อยแล้วครับ
なので…今日の任務のためにしっかり用意しておきました。
@OCIHH1n_800_1135
7_2_12_6
ดีมาก
よし。
74_32_19_13
เอาล่ะ งั้นก็ไปกันเถอะ
さて、じゃあ行こう。
44_76_11_7
ครับ
はい。
@lkDSC0m_800_1135
16_2_14_18
คิดแล้วก็น่าโมโห คนในวังนี่ เรื่องแค่นี้ก็ผิดพลาดกันแล้ว
考えれば頭にくる。お城の中の人って、これぐらいのことでもしくじる。
42_13_10_8
ครับ ขออภัย
申し訳ありません。
26_24_15_13
เฮ่อ แล้วไอ้พวกคำร้องเรียนเนี่ย
はぁ、で、あれらの苦情だが、
70_34_19_19
จะอะไรกันนักกันหนากับไอ้ปุมนั่นขอกันอยู่ได้ทุกวัน admin เค้าไม่ได้ว่างๆกันนะ
あんなボタンとか大したことのないのを毎日ほしがって、admin は暇がないな。
28_64_17_23
เค้าก็เห็นว่ามันมีประโยชน์ของมันนะครับ อย่างน้อยก็มีอะไรให้กดตอนหมดมุกคอมเม้นท์
その人は、役に立つ物だと思ってるんです。少なくとも、コメントのネタ切れの時に押す物ではあります。
82_85_10_6
หือ..
ん…
@mQC50LI_800_1135
12_1_12_11
มีอะไรหรือครับ??
どうしました??
64_13_9_6
อืม..
うん…
3_21_21_18
ชั้นมีเรื่องต้องจัดการหน่อย ฝากจัดการเรื่องนั้นให้เรียบร้อยด้วยล่ะ
私、ちょっと片付けることがある。あの事をしっかり片付けるように頼むぞ。
68_37_8_5
ครับ
はい。
12_52_21_9
ถ้า "พลาด" ล่ะก็ได้เจอดีแน่
「失敗」したら痛い目を見る。
76_58_11_6
เอาล่ะ
さて、
18_71_15_8
งั้นชั้นไปก่อนล่ะ
じゃあ私は先に行くぞ。
@rLwkYXV_800_1139
8_1_15_14
ยังจุกจิกกับเรื่องแบบนี้อยู่ล่ะนะ
相変わらずこういう事にやかましいよな。
49_20_14_6
นั่นสินะ
そうだね。
10_32_20_19
แต่ก็นี่แหละถึงได้สมกับเป็นเจ้าหญิงของ"Pocket Empire"ของพวกเราล่ะนะ
でもそれでこそ、ぼくらの「Pocket Empire」の姫様にふさわしいよな。
67_54_17_14
เพราะความจุกจิกกับเรื่องแบบนี้สินะ
こういう事でのやかましさがね。
24_78_15_15
แต่เอาเถอะ ถ้าเราไม่รีบจัดการเรื่องนี้เรานั่นแหละจะซวยนะ
まあいいや。早くあの事を片付けないと、それこそ最悪だ。
60_85_13_8
หะๆ.. นั่นสินะ
ははっ…そうだね。
@jA4kDKC_800_1135
37_27_10_6
ว้าว
わぁー
49_35_10_6
อืม...
うん…
5_48_18_11
เกมถล่มจอมมารฯรีเมคงั้นเรอะ
魔人爆撃ゲームのリメイクだって?
74_53_18_15
ก็น่าสนใจดีอยู่หรอกนะ แต่ว่านะ ไอ้เวลานี้เนี่ย
まあ面白そうだけどな、だけど、この時間なんかに、
42_71_19_9
ไม่ไปเรียนเรอะ เจ้าหนู
学校行かないの、坊ちゃん?
46_89_11_6
เอ่อ..
えーと…
@UXv3od0_800_1135
67_2_19_16
ไหนๆแล้วไปนั่งคุยอะไรกับพี่สาวซักหน่อยมั้ย
とにかく、少し姉さんとおしゃべりする?
29_24_10_11
อะ เอ่อ...
あ、えーと…
69_28_16_13
คะคะคือคุคุคุณแม่.. บะบะบะบอกว่า....
そ、そ、その、お母さんに…い、い、い、言われて…
4_43_21_16
อ๋อเหรอ คุณแม่บอกว่าให้โดดเรียนได้สินะ
ああそう、お母さんに学校さぼっていいと言われたんだね。
77_51_17_20
นั่นสินะ งั้นเดี๋ยวจะไปลองถามคุณแม่ดูนะ
そうだね、じゃあさっそくお母さんに聞いてみるが。
48_72_15_10
ครับ ไปนั่งอยู่กันเถอะครับ
はい、おしゃべりしましょう。
44_90_10_5
ดีมาก
よし。
@iAseyXN_800_1135
17_1_17_19
ก็เอาแต่เรียนไม่เห็นจะสนุกตรงไหนเลย ผมน่ะนะอยากจะเป็นอย่างผู้กล้า
勉強ばかりじゃ何も楽しくないと思って。ぼくね、勇者みたいになりたい。
72_17_15_18
ได้ออกไปผจญภัยต่อสู้ช่วยเหลือผู้คนต่างๆมีไม้ตายเท่ๆมีพวกพ้อง
戦いへの冒険に出ていろんな人を助けて、必殺技や仲間たちを持って。
8_47_16_16
ผมก็เลยมาดูว่าผู้กล้าเนี่ยเค้าเป็นยังไงกันนะ
それでぼくは、勇者ってどんな人なのか見に来たんだ。
74_60_17_17
ก็ได้มาเห็นในเกมนี่แหละว่าผู้กล้าเนี่ยมันน่าสนุกจริงๆด้วย
そのゲームの中で見たのは、勇者って本当に楽しそうだってこと。
14_78_19_19
แล้วจะไปเรียนเจอเรื่องน่าเบื่อๆต่อไปทำไมล่ะ ผมก็เรียนเรื่องผู้กล้าในเกมก็ได้นี่นา
で、なんで学校ではつまらない事ばかりあるんだ。ぼくは、ゲームの中の勇者についての勉強がいいのに。
@tbou06J_800_1135
14_1_19_19
เฮ่อ เด็กหนอเด็ก อยากจะเป็นผู้กล้าแบบในเกมอย่างนั้นเหรอ ก็ดีอยู่หรอก
はぁ、子供だなぁ。ゲームの中の勇者になりたいのか。まあいいけど。
77_9_15_16
แต่แค่การฝึกฝนที่เรียกว่าการเรียนยังหนีมาเนี่ย
それでも勉強という訓練だけは逃げるだなんて。
8_24_18_16
จะได้เป็นผู้กล้าน่ะมันต้องฝึกฝนเก็บเลเวลไปให้สูงๆใช่มั้ยล่ะ
勇者になるには、レベルを高く上げていく訓練がいるじゃないか。
69_34_14_13
แล้วก็ต้องเรียนรู้อะไรต่ออะไรอีกมากมาย
そしたら何から何までたくさん学ばなきゃ。
80_57_18_17
โรงเรียนน่ะเป็นที่เก็บเลเวลชั้นดีเชียวล่ะนะ เพราะว่ามันเป็นสถานที่
学校というのは、最高レベルに上げる場所なんだから。だって…
15_70_16_16
ที่จะได้เรียนรู้เรื่องต่างๆที่เรายังไม่รู้มาก่อนแล้วก็
私達のまだ知らない色々な事をまず学んで、
65_81_17_14
ได้เจอกับเพื่อนๆที่จะร่วมต่อสู้ไปด้วยกัน
一緒に戦いへと加わる友達と出会う場所だから。
@5cSmhmn_800_1135
15_2_18_13
ถ้าแค่โรงเรียนก็ยังไม่กล้าเข้าไปฝึกล่ะก็นะ
学校ぐらいで鍛えに行く勇気がなかったらね、
8_36_15_9
ก็อย่าหวังไปเลยนะ
望んじゃダメなんだ。
83_49_12_13
ว่าจะได้เป็น"ผู้กล้า"น่ะ
「勇者」になるなんて。
79_80_11_8
ครับ
はい。
@tdUP3Ks_800_1135
42_1_17_10
เจ้าหญิงครัาบบ
姫さまぁー。
14_24_16_18
เจ้าพวกนี้บอกว่าอย่าเรียกเจ้าหญิงไงเล่า
あいつら、姫様と呼ぶなと言っているのだが。
73_34_10_11
เจ้าหญิง!?!
姫様!?!
35_52_17_12
เราจัดการเรียบร้อยครับ โปรดตรวจสอบด้วยครับ
しっかり片付けました。お確かめください。
70_72_8_5
อืม
うん。
16_82_17_10
เฮ้ย!!! พวกแก!!
おい!!!てめえら!!
65_82_23_11
นี่มันอะไรกันฮะ!!
これは何すか!!
@pM90LbM_800_1135
4_3_28_14
ไอ้นี่นะจะซื้อมาทำไมฮะ
これを、なんで買って来くるんすか。
4_27_12_9
ไม่ได้เรื่องเล้ย..
話にならん…
16_28_6_5
เฮ่อ
はぁ
40_27_8_6
เอ้า..
ほら…
3_45_15_17
จำไว้ล่ะ ของหวานน่ะแค่ไอศครีมกับป้อกกี้ก็พอแล้ว
覚えとくんだ。お菓子はアイスクリームとポッキーだけで十分。
55_56_11_6
ครับๆ
はいはい。
79_63_9_7
...เอ่อ
…えーと
26_85_12_11
ขอบคุณครับ เจ้าหญิง
ありがとうございます、姫様。
37_75_12_13
ก็บอกว่าอย่าเรียกเจ้าหญิงไงเล่า
だから姫様と呼ぶなというのだ。
61_76_12_16
แหมๆ ก็ถ้าซื้อมาแต่ป้อกกี้ เจ้าหญิงก็ไม่มีอะไรให้เด็กๆสิครับ
いやいや、ポッキーだけ買って来たら、姫様は子どもにあげる物がないですよ。
79_86_11_7
หุบปากน่าาา
だまるんだあああ。