@0_0_0
280_320_60_80
คะ.. คุณชีสน่า..
じ…ジスナさん…
510_330_90_110
นี่เรากำลังจะไปไหนกันเหรอคะ...
あの、どこに向かってるんですか…
390_460_80_100
ก่อนเริ่มเรียนเวทมนต์จริงจัง
魔法の勉強を始める前に、
450_520_70_130
ชั้นอยากให้เธอฝึกให้คุ้มเคยกับอาวุธประจำตัวก่อน
まず、お前には練習して慣れてもらいたい。常備武器で。
690_520_50_100
เอ๋!? อาวุธเหรอคะ?
え!?武器ですか?
460_750_80_130
สิ่งที่จอมเวทย์ทุกคนต้องมีคทาไงล่ะ
魔法使いみんなが持ってる杖のこと?
670_790_60_80
อ๋อ คทาน่ะเอง
ああ、杖だっけ。
120_1000_50_70
เอาล่ะ
さて、
420_980_80_110
ถึงแล้วนี่ที่แหละ
ついた、ここさ。
700_980_40_40
ริริ
リリ
660_1140_50_100
อ๋า...
あー…
@1_891_1263
@2_891_1263
11_9_16_14
ไม่น่าเชื่อเลยว่าใต้ดินของสภาเวทย์รีเบ็กซ์
信じられない、リベックス魔法院の地下に、
56_7_15_17
จะมีที่โทรมๆแบบนี้ด้วย ข้างบนออกจะหรูหราไฮโซ
こんなボロい場所が。上側はけっこう豪華絢爛。
13_56_9_6
ริรี๊!?
リリイ!?
10_31_9_9
คุณชีสน่า
ジスナさん。
39_31_12_10
ที่นี่คือที่ไหนคะ
ここはどこですか?
46_54_16_9
ห้องศิลป์สำหรับผลิตคทาน่ะ...
杖を製造するためのアトリエなの…
76_32_18_12
จริงๆ ก็มีหลายที่หรอกนะ แต่ที่นี่ฝีมือดีที่สุด...
本当はいろんな所があるんだが、でもここが一番腕がいい…
77_51_19_14
เพียงแต่มันทั้งซอมซ่อ ช่างศิลป์ห้องนี่ก็พิลึกสุดๆ เลยไม่ค่อยมีคนมาใช้
ただ、みすぼらしかったり、ここの芸術家はすごく変わり者だったりで、あまり人が来ない。
17_67_15_16
ใครบังอาจว่าที่นี่ซอมซ่อห๋า
誰だ、無礼にもここをみすぼらしいとはコラァ。
43_63_31_15_40
แฮ่
がぁー
77_81_16_16
เดี๋ยวปั๊ดจับหักคอซะนี่....
のどをへしおってやるぞ…
@3_891_1263
4_3_20_21_40
กรี๊ด!!
ぎゃあ!!
72_4_22_18_40
ออกมาแล้ว!!
出た!!
6_27_17_9
คะ.. คุณชีน่า ผะ.. ผะ.. พลังงานมันออกมาแล้ว
じ…ジスナさん、せ…せ…精力が出た。
24_27_8_6
ริริ
リリ
10_52_9_10
ใจเย็นๆซิ นั่นใช่ผีซะที่ไหนล่ะ
落ち着け、あれのどこがお化けだよ。
21_52_10_10
อย่าเรียกผี! ให้เรียกพลังงาน!!
お化け言うな!精力と言わせろ!!
35_51_13_12
ไงตาแก่ไม่ได้เจอกันตั้งนาน
どうも、年寄りじいさん、しばらくぶり。
50_50_13_14
ยินดีต้องรับสู่ห้องศิลป์ของชั้น
私のアトリエにようこそ。
83_30_13_16
แต่ไม่พูดว่ายินดีต้องรับหรอกนะ เพราะที่นี่ไม่ต้อนรับแขก
でもようこそとは言わないがな。ここは客を歓迎しないので。
84_47_12_10
ก็เพิ่งพูดไม่ใช่เรอะ!!
いや、言ったばかりじゃんか!!
74_57_21_7
ช่างทำคทา บลัส ดีลเลอร์
杖屋さん バラス・ディーラー
5_65_21_11
ชีสน่า เครน งั้นเรอะ มีธระอะไรกับห้องศิลป์ซอมซ่อนี่ล่ะ
ジスナ・クレンだったか?このみすぼらしいアトリエに何の用だ。
27_65_7_5
อืม
うん。
27_87_11_9
ก็นิดหน่อยน่ะ...
まあちょっとね…
40_66_15_8
มาหาคทาประจำตัวอันแรก
初めての常備武器を探しに来た。
81_77_9_5
ริริ
リリ
78_83_12_13
ให้กับลูกศิษย์คนใหม่น่ะ
新しい弟子にあげるんだ。
@4_891_1263
13_4_14_12
อย่างเธอรับศิษย์ด้วยเรอะ!
お前なども弟子をもらったのか!
47_19_13_11
ยัยหนูนี่ใคร!?
この嬢ちゃんは誰!?
78_3_18_10
ค่ะ! นักเวทย์หมายเลข 7 รุ่น472
はい!472期生7番の魔術師、
65_23_12_8
เรรินะ อาดีสค่ะ!
レリナ・アーディスです!
31_31_17_11
อะไรนะ! อาดีส!!
なに!アーディス!!
10_50_21_9
กรี๊ดดด! ขอโทษค่า!!
ぎゃああ!ごめんなさーい!!
51_48_15_11
เธอเป็นอะไรกับ รูวก้า อาดีส เรอะ
お前は、ルーカー・アーディスと関わりが?
80_31_12_8
ใช่แล้วล่ะ...
そうです…
67_50_10_7
เอ่อ..
えーと…
10_76_12_13
ยัยหนูนี่น่ะ
このお嬢ちゃんは、
47_84_16_13
น้องสาวของรูวไง
ルーの妹だよ。
71_62_24_11
เอ๋!? คุณชีสน่ารู้จักพี่ชายเหรอคะ!?
え!?ジスナさん、お兄ちゃん知ってるのですか!?
@5_891_1263
7_4_15_11
ใครน่ะ! ไม่เห็นรู้จักซักหน่อย
誰だ!?知った覚えなんかない。
25_4_12_10
เอ๋!? แต่เมื่อกี้..
え!?でもさっき…
39_5_12_11
บอกว่าไม่รู้จักก็ไม่รู้จักเซ่!
知らないと言ったら知らないやぃ!
39_17_14_10
อย่าพูดถึงหมอนั่นต่อหน้าชั้นอีก!!
オレの目の前でもうアイツのことを言うな!!
79_3_11_10
ตัวเองเป็นคนเริ่มพูดก่อนแท้ๆ...
自分で言い出したのに…
8_31_10_9
แกกับรูวก้า
おめえとルーカー
23_35_15_16
ไม่ใช่ว่าได้กันแล้วเหรอ เห็นกระหนุงกระหนิงกันตลอด..
できてるんじゃないの?ずっとイチャついてたようだ…
36_31_12_9
ไม่ได้ว๊อย!!
できてないってば!!
51_30_12_10
แล้วก็ไม่ได้กระหนุงกระหนิงอะไรด้วย!
って、別にイチャついてないし!
78_33_9_8
คุณชีสน่า.....
ジスナさん……
5_64_14_13
อยากฟังเรื่องนั้นโดยละเอียดจังค่ะ...
その話、聞きたいです。詳しく…
73_63_13_11
ระ... แรงกดดันนี่มันอะไรกัน...
こ…この圧力は、何…
13_76_17_8_40
คึ่ก
ド
55_59_18_16_40
คึ่กคึ่ก
ドド
28_89_11_8_30
คึ่ก
ド
47_79_20_15_40
คึ่กคึ่ก
ドド
8_84_20_9
Passive Skill "บราค่อน" ทำงาน!
Passive Skill「ブラコン」発動!
@6_891_1263
13_3_9_9
ก็บอกว่าไม่มีอะไรไง!!
だから何もないんだよ!!
23_4_8_7
จริงนะ!!
本当に!!
26_15_8_6
หึหึหึ
ふふふ
42_1_32_14_40
ฮ่าฮ่าฮ่า
ははは
5_23_19_12
อาดีสงั้นเรอะ! ได้มีเรื่องสนุกอีกแล้วซิ!!
アーディスだと!また面白いことになったぞ!!
33_52_22_12
ตามมา! เดี๋ยวชั้นจะมอบคทาที่ยอดที่สุดให้เอง ยัยหนู!
ついてこい!さっそく私が最も優れた杖をゆずろう、嬢ちゃん!
68_26_16_7
เพิ่งเคยเห็นตาลุงนี่หัวเรอะขนาดนี้แหะ...
こんなに笑ったじいさんって初めてだな…
74_37_12_7
เค้าเป็นช่างทำคทาจริงๆ เหรอคะ
この人、本当に杖屋さんなのですか?
84_44_14_13
ไม่ใช่แค่นั้นหรอก หมอนั่นเป็นทั้งหนึ่งในผู้บริหารสภาเวทย์ รีเบ็กส์ แล้วก็เป็นอาจารย์ของรูวด้วย
それだけじゃないさ。アイツはリベックス魔法院の幹部のひとりであり、それからルーの先生でもある。
7_75_12_14
บลัส ดีลเลอร์ อดีตจอมเวทย์อันดับหนึ่ง
バラス・ディーラー、一級の元魔法使い。
73_76_18_20
เป็นหนึ่งในสามผู้กล้าที่ปราบจอมอสูรสามเขาหนึ่งในขุนพลของจอมมารเวอร์ซาร์คที่ฟึ้นคืนชีพขึ้นมา
よみがえった魔王バーサークの指揮官のひとり三本角魔人を退治した三人の勇者のひとりだ。
@7_891_1263
20_2_17_11
แต่นั่นก็ 50 ปีมาแล้วตอนนี้ก็เป็นแค่ตาแก่หน้าโหด
でもあれから50年たって、今はただの強面の年寄りじいさん。
6_18_13_8
โห สุดยอด
ほお、すごい。
38_4_14_9
แล้วจอมเวทย์อันดับหนึ่งตอนนี้ใครคะ
で、今の一級魔法使いは誰ですか?
55_4_9_9
ชั้นเอง
私だ。
65_5_7_6
อุ๊บ
ぷっ
79_3_15_10
เมื่อกี้ว่าใครนะคะ
さっき、誰ですって?
8_27_10_9
ชั้นเอง
私だ。
24_26_9_6
คิกคิก
けけっ
39_27_13_9
ชีสน่าช๊อป!!
ジスナチョップ!!
37_40_19_8_30
โป๊ก
ポカッ
76_26_16_7
เป็นชั้นแล้วไง! ดูถูกกันรีไงยะ!
オレになったんだよ!甘く見てんのかっ!
63_39_14_9
ไม่เห็นต้องตีหัวกันเลยอ่า....
頭ぶつことないわぁ…
21_48_11_7
ที่นี่แหละ
ここだ。
35_54_16_12
ไม่อยากคุย คทาชั้นสุดยอดจนได้รางวัลมาหลายสมัยซ้อนแล้ว
口に出したくないが、私の杖はすごい。賞をもらい年季の入ったものだ。
50_64_7_5
โห
ほお
47_76_12_9
หยุดขี้โม้ซะทีน่า ตาแก่
自慢はやめとけ、年寄りじいさん。
57_64_14_8
ว่าแต่แม่หนูนี่ถนัดเวทย์สายไหนกัน
ところでこのお嬢ちゃんは、どの属性の魔法が得意だ?
74_68_7_5
เอ๋?
え?
66_87_17_9
ยังไม่รู้เลยว่าจะมาทดสอบที่นี่แหละ
まだ分からくて、ここでテストを受けようと思ったんだよ。
@8_891_1263
16_2_19_10
งั้นใช้คทาทดสอบตรงนั้นจัดการซะ
じゃあ、そこの杖を使ってテストをおこなえ。
18_23_9_5
โอ้
おお
49_4_13_8
อะไรเหรอคะนั่น?
なんですか、それ?
77_17_19_12
คทาทดสอบน่ะ ใช้ทดสอบสายถนัดของนักเวทย์มือใหม่
テスト用の杖ね。新人魔術師の得意な属性をテストするのに使う。
10_30_20_11
ก่อนเริ่มเรียนต้องลองทดสอบก่อนว่าเวทย์ถนัดที่สุดของเธอคืออะไร
勉強を始める前に、まずテストをしてみなきゃ。お前の一番得意な魔法が何か。
32_31_17_10
ก็ง่ายๆ ผนึกเวทย์ลงไป มันจะบอกสายที่ถนัดตามสีลูกแก้ว
まあ簡単に、魔法を封じておき、球の色によって得意な属性を教える。
53_30_11_7
ค่ะ
はい。
53_57_12_9
เอ้า! ลองดู
さあ!やってみろ。
6_84_20_11
อ๊ะ! นี่มัน!?
あっ!これは!?
@9_891_1263
7_6_18_8
ไม่เห็นมีอะไรเกิดขึ้นเลยอ่า
なんにも起こらないみたーい。
48_6_16_8
มันไม่น่าเป็นแบบนี้นี่ รึว่าเสียหว่า?
そんなはずないって。まさか壊れたんじゃっ?
67_20_8_5
อือๆ
ううう
71_5_14_7
แปลกจัง เมื่อ 50 ปีก่อนยังดีอยู่เลย
おかしいなあ。50年前は良かった。
81_17_15_8
บ้าเรอะ! ตั้ง 50 ปีมันก็ต้องเจ๊งแล้วซิ!
バカか!50年もしたら傷むよ!
5_26_16_8
ปีที่แล้วเค้าก็ส่งของใหม่มาให้นี่อยู่ไหนล่ะ
今年は新しい物を届けてくれたらしいが、どこだ?
15_40_16_7
รู้สึกจะโยนไว้แถวๆ นั้นนะ...
そこらへんに投げといた気がするが…
34_25_17_10
รออยู่ที่นี่ก่อนนะ เรรินะ เดี๋ยวชั้นมา
ここで待ってて、レリナ。すぐに来る。
33_41_12_5
อ๊ะ! ค่ะ
あっ!はい。
9_49_12_9
คุณชีสน่าช้าจัง
ジスナさん遅いなあ。
42_54_12_9
เค้าเบื่อแล้วนะ...
レリナ飽きちゃった…
2_67_10_9
รออยู่นี่ก่อนนะ ริริ
ここで待っててね、リリ。
16_69_9_5
ริรี๊...
リリイ…
27_67_18_11
ลองไปสำรวจแถวนี้ดูหน่อยดีกว่า
ちょっとこの辺を調べてみようっと。
62_85_12_8
ได้โปรด
お願い。
@10_891_1263
63_3_17_10
แปลกจัง เมื่อกี้เหมือนได้ยินเสียง
おかしい、さっき声が聞こえたような。
79_21_14_7
สงสัยคิดไปเองมั้ง
気のせいかなあ。
11_43_23_17
ได้โปรดหาชั้นให้พบ
お願い、私を見つけて。
7_69_18_10
ใครน่ะ! ใครพูด!?
誰だ!誰かしゃべった!?
20_87_16_9
อยู่ไหนกัน ออกมานะ!
どこ、出て来て!
49_83_20_11_30
ครึ่ก
ズズッ
66_67_12_8
อ๋า..
あー…
@11_891_1263
9_9_30_12_40
ครืน
ゴゴ
54_33_34_13_40
ครืนน
ゴゴゴ
27_48_13_8
อ๋า..
あー…
6_82_18_13
มีทางลับด้วยแหะ....
隠し通路があるなんて…
53_51_14_10
แล้วมันเปิดขึ้นมาได้ไงเนี่ย
で、どうやって開いたんだ。
77_55_17_10
เรายังไม่ได้แตะอะไรเลยนะ... มั้ง?
まだ何も触ってない…けどなあ?
42_70_13_12
นี่มัน
これは
@12_891_1263
@13_891_1263
55_1_15_12
โธ่ว๊อย!
ちくしょう!
35_17_20_11
ก็ว่าโยนไว้แถวๆ นี้นี่นา
ここらへんに投げといたんだもん。
6_37_23_14
นายเก็บของแบบนี้ มันจะไปหาเจอได้ไงล่ะ กองขยะชัดๆ!
君は、こんなしまい方でどうやって探せるんだ。明らかにゴミの山だ!
71_18_20_13
รู้งี้ขึ้นไปขอยืมของสมาคมใช้ตั้งแต่แรกดีกว่า
そう分かってたら始めから協会の物を借りていた。
12_50_43_19_40
ตูมม
ズーン
67_53_25_13
เสียงอะไรน่ะ!!?
何の音だ!!?
@14_891_1263
7_3_22_10
เรรินะ!! เกิดอะไรขึ้น!?
レリナ!!何があった!?
26_21_18_8
ริริ! ริริ๊!
リリ!リリッ!
61_3_11_8
อ๊ะ!
あっ!
83_20_16_7
นั่นมัน!
あれは!
21_38_15_16
เรรินะ!??
レリナ!??