@0_0_0 280_320_60_80 คะ.. คุณชีสน่า.. じ…ジスナさん… 510_330_90_110 นี่เรากำลังจะไปไหนกันเหรอคะ... あの、どこに向かってるんですか… 390_460_80_100 ก่อนเริ่มเรียนเวทมนต์จริงจัง 魔法の勉強を始める前に、 450_520_70_130 ชั้นอยากให้เธอฝึกให้คุ้มเคยกับอาวุธประจำตัวก่อน まず、お前には練習して慣れてもらいたい。常備武器で。 690_520_50_100 เอ๋!? อาวุธเหรอคะ? え!?武器ですか? 460_750_80_130 สิ่งที่จอมเวทย์ทุกคนต้องมีคทาไงล่ะ 魔法使いみんなが持ってる杖のこと? 670_790_60_80 อ๋อ คทาน่ะเอง ああ、杖だっけ。 120_1000_50_70 เอาล่ะ さて、 420_980_80_110 ถึงแล้วนี่ที่แหละ ついた、ここさ。 700_980_40_40 ริริ リリ 660_1140_50_100 อ๋า... あー… @1_891_1263 @2_891_1263 11_9_16_14 ไม่น่าเชื่อเลยว่าใต้ดินของสภาเวทย์รีเบ็กซ์ 信じられない、リベックス魔法院の地下に、 56_7_15_17 จะมีที่โทรมๆแบบนี้ด้วย ข้างบนออกจะหรูหราไฮโซ こんなボロい場所が。上側はけっこう豪華絢爛。 13_56_9_6 ริรี๊!? リリイ!? 10_31_9_9 คุณชีสน่า ジスナさん。 39_31_12_10 ที่นี่คือที่ไหนคะ ここはどこですか? 46_54_16_9 ห้องศิลป์สำหรับผลิตคทาน่ะ... 杖を製造するためのアトリエなの… 76_32_18_12 จริงๆ ก็มีหลายที่หรอกนะ แต่ที่นี่ฝีมือดีที่สุด... 本当はいろんな所があるんだが、でもここが一番腕がいい… 77_51_19_14 เพียงแต่มันทั้งซอมซ่อ ช่างศิลป์ห้องนี่ก็พิลึกสุดๆ เลยไม่ค่อยมีคนมาใช้ ただ、みすぼらしかったり、ここの芸術家はすごく変わり者だったりで、あまり人が来ない。 17_67_15_16 ใครบังอาจว่าที่นี่ซอมซ่อห๋า 誰だ、無礼にもここをみすぼらしいとはコラァ。 43_63_31_15_40 แฮ่ がぁー 77_81_16_16 เดี๋ยวปั๊ดจับหักคอซะนี่.... のどをへしおってやるぞ… @3_891_1263 4_3_20_21_40 กรี๊ด!! ぎゃあ!! 72_4_22_18_40 ออกมาแล้ว!! 出た!! 6_27_17_9 คะ.. คุณชีน่า ผะ.. ผะ.. พลังงานมันออกมาแล้ว じ…ジスナさん、せ…せ…精力が出た。 24_27_8_6 ริริ リリ 10_52_9_10 ใจเย็นๆซิ นั่นใช่ผีซะที่ไหนล่ะ 落ち着け、あれのどこがお化けだよ。 21_52_10_10 อย่าเรียกผี! ให้เรียกพลังงาน!! お化け言うな!精力と言わせろ!! 35_51_13_12 ไงตาแก่ไม่ได้เจอกันตั้งนาน どうも、年寄りじいさん、しばらくぶり。 50_50_13_14 ยินดีต้องรับสู่ห้องศิลป์ของชั้น 私のアトリエにようこそ。 83_30_13_16 แต่ไม่พูดว่ายินดีต้องรับหรอกนะ เพราะที่นี่ไม่ต้อนรับแขก でもようこそとは言わないがな。ここは客を歓迎しないので。 84_47_12_10 ก็เพิ่งพูดไม่ใช่เรอะ!! いや、言ったばかりじゃんか!! 74_57_21_7 ช่างทำคทา บลัส ดีลเลอร์ 杖屋さん バラス・ディーラー 5_65_21_11 ชีสน่า เครน งั้นเรอะ มีธระอะไรกับห้องศิลป์ซอมซ่อนี่ล่ะ ジスナ・クレンだったか?このみすぼらしいアトリエに何の用だ。 27_65_7_5 อืม うん。 27_87_11_9 ก็นิดหน่อยน่ะ... まあちょっとね… 40_66_15_8 มาหาคทาประจำตัวอันแรก 初めての常備武器を探しに来た。 81_77_9_5 ริริ リリ 78_83_12_13 ให้กับลูกศิษย์คนใหม่น่ะ 新しい弟子にあげるんだ。 @4_891_1263 13_4_14_12 อย่างเธอรับศิษย์ด้วยเรอะ! お前なども弟子をもらったのか! 47_19_13_11 ยัยหนูนี่ใคร!? この嬢ちゃんは誰!? 78_3_18_10 ค่ะ! นักเวทย์หมายเลข 7 รุ่น472 はい!472期生7番の魔術師、 65_23_12_8 เรรินะ อาดีสค่ะ! レリナ・アーディスです! 31_31_17_11 อะไรนะ! อาดีส!! なに!アーディス!! 10_50_21_9 กรี๊ดดด! ขอโทษค่า!! ぎゃああ!ごめんなさーい!! 51_48_15_11 เธอเป็นอะไรกับ รูวก้า อาดีส เรอะ お前は、ルーカー・アーディスと関わりが? 80_31_12_8 ใช่แล้วล่ะ... そうです… 67_50_10_7 เอ่อ.. えーと… 10_76_12_13 ยัยหนูนี่น่ะ このお嬢ちゃんは、 47_84_16_13 น้องสาวของรูวไง ルーの妹だよ。 71_62_24_11 เอ๋!? คุณชีสน่ารู้จักพี่ชายเหรอคะ!? え!?ジスナさん、お兄ちゃん知ってるのですか!? @5_891_1263 7_4_15_11 ใครน่ะ! ไม่เห็นรู้จักซักหน่อย 誰だ!?知った覚えなんかない。 25_4_12_10 เอ๋!? แต่เมื่อกี้.. え!?でもさっき… 39_5_12_11 บอกว่าไม่รู้จักก็ไม่รู้จักเซ่! 知らないと言ったら知らないやぃ! 39_17_14_10 อย่าพูดถึงหมอนั่นต่อหน้าชั้นอีก!! オレの目の前でもうアイツのことを言うな!! 79_3_11_10 ตัวเองเป็นคนเริ่มพูดก่อนแท้ๆ... 自分で言い出したのに… 8_31_10_9 แกกับรูวก้า おめえとルーカー 23_35_15_16 ไม่ใช่ว่าได้กันแล้วเหรอ เห็นกระหนุงกระหนิงกันตลอด.. できてるんじゃないの?ずっとイチャついてたようだ… 36_31_12_9 ไม่ได้ว๊อย!! できてないってば!! 51_30_12_10 แล้วก็ไม่ได้กระหนุงกระหนิงอะไรด้วย! って、別にイチャついてないし! 78_33_9_8 คุณชีสน่า..... ジスナさん…… 5_64_14_13 อยากฟังเรื่องนั้นโดยละเอียดจังค่ะ... その話、聞きたいです。詳しく… 73_63_13_11 ระ... แรงกดดันนี่มันอะไรกัน... こ…この圧力は、何… 13_76_17_8_40 คึ่ก ド 55_59_18_16_40 คึ่กคึ่ก ドド 28_89_11_8_30 คึ่ก ド 47_79_20_15_40 คึ่กคึ่ก ドド 8_84_20_9 Passive Skill "บราค่อน" ทำงาน! Passive Skill「ブラコン」発動! @6_891_1263 13_3_9_9 ก็บอกว่าไม่มีอะไรไง!! だから何もないんだよ!! 23_4_8_7 จริงนะ!! 本当に!! 26_15_8_6 หึหึหึ ふふふ 42_1_32_14_40 ฮ่าฮ่าฮ่า ははは 5_23_19_12 อาดีสงั้นเรอะ! ได้มีเรื่องสนุกอีกแล้วซิ!! アーディスだと!また面白いことになったぞ!! 33_52_22_12 ตามมา! เดี๋ยวชั้นจะมอบคทาที่ยอดที่สุดให้เอง ยัยหนู! ついてこい!さっそく私が最も優れた杖をゆずろう、嬢ちゃん! 68_26_16_7 เพิ่งเคยเห็นตาลุงนี่หัวเรอะขนาดนี้แหะ... こんなに笑ったじいさんって初めてだな… 74_37_12_7 เค้าเป็นช่างทำคทาจริงๆ เหรอคะ この人、本当に杖屋さんなのですか? 84_44_14_13 ไม่ใช่แค่นั้นหรอก หมอนั่นเป็นทั้งหนึ่งในผู้บริหารสภาเวทย์ รีเบ็กส์ แล้วก็เป็นอาจารย์ของรูวด้วย それだけじゃないさ。アイツはリベックス魔法院の幹部のひとりであり、それからルーの先生でもある。 7_75_12_14 บลัส ดีลเลอร์ อดีตจอมเวทย์อันดับหนึ่ง バラス・ディーラー、一級の元魔法使い。 73_76_18_20 เป็นหนึ่งในสามผู้กล้าที่ปราบจอมอสูรสามเขาหนึ่งในขุนพลของจอมมารเวอร์ซาร์คที่ฟึ้นคืนชีพขึ้นมา よみがえった魔王バーサークの指揮官のひとり三本角魔人を退治した三人の勇者のひとりだ。 @7_891_1263 20_2_17_11 แต่นั่นก็ 50 ปีมาแล้วตอนนี้ก็เป็นแค่ตาแก่หน้าโหด でもあれから50年たって、今はただの強面の年寄りじいさん。 6_18_13_8 โห สุดยอด ほお、すごい。 38_4_14_9 แล้วจอมเวทย์อันดับหนึ่งตอนนี้ใครคะ で、今の一級魔法使いは誰ですか? 55_4_9_9 ชั้นเอง 私だ。 65_5_7_6 อุ๊บ ぷっ 79_3_15_10 เมื่อกี้ว่าใครนะคะ さっき、誰ですって? 8_27_10_9 ชั้นเอง 私だ。 24_26_9_6 คิกคิก けけっ 39_27_13_9 ชีสน่าช๊อป!! ジスナチョップ!! 37_40_19_8_30 โป๊ก ポカッ 76_26_16_7 เป็นชั้นแล้วไง! ดูถูกกันรีไงยะ! オレになったんだよ!甘く見てんのかっ! 63_39_14_9 ไม่เห็นต้องตีหัวกันเลยอ่า.... 頭ぶつことないわぁ… 21_48_11_7 ที่นี่แหละ ここだ。 35_54_16_12 ไม่อยากคุย คทาชั้นสุดยอดจนได้รางวัลมาหลายสมัยซ้อนแล้ว 口に出したくないが、私の杖はすごい。賞をもらい年季の入ったものだ。 50_64_7_5 โห ほお 47_76_12_9 หยุดขี้โม้ซะทีน่า ตาแก่ 自慢はやめとけ、年寄りじいさん。 57_64_14_8 ว่าแต่แม่หนูนี่ถนัดเวทย์สายไหนกัน ところでこのお嬢ちゃんは、どの属性の魔法が得意だ? 74_68_7_5 เอ๋? え? 66_87_17_9 ยังไม่รู้เลยว่าจะมาทดสอบที่นี่แหละ まだ分からくて、ここでテストを受けようと思ったんだよ。 @8_891_1263 16_2_19_10 งั้นใช้คทาทดสอบตรงนั้นจัดการซะ じゃあ、そこの杖を使ってテストをおこなえ。 18_23_9_5 โอ้ おお 49_4_13_8 อะไรเหรอคะนั่น? なんですか、それ? 77_17_19_12 คทาทดสอบน่ะ ใช้ทดสอบสายถนัดของนักเวทย์มือใหม่ テスト用の杖ね。新人魔術師の得意な属性をテストするのに使う。 10_30_20_11 ก่อนเริ่มเรียนต้องลองทดสอบก่อนว่าเวทย์ถนัดที่สุดของเธอคืออะไร 勉強を始める前に、まずテストをしてみなきゃ。お前の一番得意な魔法が何か。 32_31_17_10 ก็ง่ายๆ ผนึกเวทย์ลงไป มันจะบอกสายที่ถนัดตามสีลูกแก้ว まあ簡単に、魔法を封じておき、球の色によって得意な属性を教える。 53_30_11_7 ค่ะ はい。 53_57_12_9 เอ้า! ลองดู さあ!やってみろ。 6_84_20_11 อ๊ะ! นี่มัน!? あっ!これは!? @9_891_1263 7_6_18_8 ไม่เห็นมีอะไรเกิดขึ้นเลยอ่า なんにも起こらないみたーい。 48_6_16_8 มันไม่น่าเป็นแบบนี้นี่ รึว่าเสียหว่า? そんなはずないって。まさか壊れたんじゃっ? 67_20_8_5 อือๆ ううう 71_5_14_7 แปลกจัง เมื่อ 50 ปีก่อนยังดีอยู่เลย おかしいなあ。50年前は良かった。 81_17_15_8 บ้าเรอะ! ตั้ง 50 ปีมันก็ต้องเจ๊งแล้วซิ! バカか!50年もしたら傷むよ! 5_26_16_8 ปีที่แล้วเค้าก็ส่งของใหม่มาให้นี่อยู่ไหนล่ะ 今年は新しい物を届けてくれたらしいが、どこだ? 15_40_16_7 รู้สึกจะโยนไว้แถวๆ นั้นนะ... そこらへんに投げといた気がするが… 34_25_17_10 รออยู่ที่นี่ก่อนนะ เรรินะ เดี๋ยวชั้นมา ここで待ってて、レリナ。すぐに来る。 33_41_12_5 อ๊ะ! ค่ะ あっ!はい。 9_49_12_9 คุณชีสน่าช้าจัง ジスナさん遅いなあ。 42_54_12_9 เค้าเบื่อแล้วนะ... レリナ飽きちゃった… 2_67_10_9 รออยู่นี่ก่อนนะ ริริ ここで待っててね、リリ。 16_69_9_5 ริรี๊... リリイ… 27_67_18_11 ลองไปสำรวจแถวนี้ดูหน่อยดีกว่า ちょっとこの辺を調べてみようっと。 62_85_12_8 ได้โปรด お願い。 @10_891_1263 63_3_17_10 แปลกจัง เมื่อกี้เหมือนได้ยินเสียง おかしい、さっき声が聞こえたような。 79_21_14_7 สงสัยคิดไปเองมั้ง 気のせいかなあ。 11_43_23_17 ได้โปรดหาชั้นให้พบ お願い、私を見つけて。 7_69_18_10 ใครน่ะ! ใครพูด!? 誰だ!誰かしゃべった!? 20_87_16_9 อยู่ไหนกัน ออกมานะ! どこ、出て来て! 49_83_20_11_30 ครึ่ก ズズッ 66_67_12_8 อ๋า.. あー… @11_891_1263 9_9_30_12_40 ครืน ゴゴ 54_33_34_13_40 ครืนน ゴゴゴ 27_48_13_8 อ๋า.. あー… 6_82_18_13 มีทางลับด้วยแหะ.... 隠し通路があるなんて… 53_51_14_10 แล้วมันเปิดขึ้นมาได้ไงเนี่ย で、どうやって開いたんだ。 77_55_17_10 เรายังไม่ได้แตะอะไรเลยนะ... มั้ง? まだ何も触ってない…けどなあ? 42_70_13_12 นี่มัน これは @12_891_1263 @13_891_1263 55_1_15_12 โธ่ว๊อย! ちくしょう! 35_17_20_11 ก็ว่าโยนไว้แถวๆ นี้นี่นา ここらへんに投げといたんだもん。 6_37_23_14 นายเก็บของแบบนี้ มันจะไปหาเจอได้ไงล่ะ กองขยะชัดๆ! 君は、こんなしまい方でどうやって探せるんだ。明らかにゴミの山だ! 71_18_20_13 รู้งี้ขึ้นไปขอยืมของสมาคมใช้ตั้งแต่แรกดีกว่า そう分かってたら始めから協会の物を借りていた。 12_50_43_19_40 ตูมม ズーン 67_53_25_13 เสียงอะไรน่ะ!!? 何の音だ!!? @14_891_1263 7_3_22_10 เรรินะ!! เกิดอะไรขึ้น!? レリナ!!何があった!? 26_21_18_8 ริริ! ริริ๊! リリ!リリッ! 61_3_11_8 อ๊ะ! あっ! 83_20_16_7 นั่นมัน! あれは! 21_38_15_16 เรรินะ!?? レリナ!??