@1_800_1147 1_5_41_51_40 ภรรยายกษ์ที่รักของจิ้งจอกหน้าโหด 強面狐の愛する鬼の妻 75_28_24_18 มากับพี่ชายเหรอจ๊ะ หนูน้อย? 兄さんと来るのかい、おちびちゃん? 51_50_27_20 ไม่ใช่ท่านพี่แต่เป็นท่านพ่อตะหากเล่า! 兄様ではなくて父様でしょうが! @2_800_1030 6_84_89_12_30 ตอนที่ 8 เมื่อพ่อและลูกมาพบกัน 第8話 父と子が出会う時 @3_800_1036 51_1_31_22 ยอดเลย! นี่น่ะเหรองานเทศกาลของโลกมนุษย์? すごい!これね、人間界のお祭りって? 60_23_21_8 คนเยอะจริงๆ 本当に人が多い 1_15_48_24_30 แซ่ด แซ่ด ざわざわ 91_18_9_11_30 ฮึ ふっ 15_80_17_11 เชิญแวะมาชิมก่อนได้นะครับ どうぞ、お立ち寄りして味見してください。 @4_800_1016 0_1_17_15 น่าจะให้ท่านพี่ไอกะกับอาซึชิเห็นก่อนกลับยมโลกจังน้า 地獄に帰る前に、アイカ姉様とあづちに見せなきゃなー。 18_0_12_8 แค่ไม่กี่ชั่วยามเอง 一の刻ぐらいは。 31_17_14_9 ไม่ได้ だめ。 53_1_23_30 ยังไม่สำนึกอีกรึไงส่าสองคนนั้นยอมเสียงานมาเพราะมาหาเจ้าที่หนีมาโลกมนุษย์แบบนี้ こうして人間界に逃げて来たお主を探しに来るため、あの二人が仕事を無くす事になったの、まだ気づいてないのか。 3_32_22_23 ก็แล้วใครกันที่จับลูกสาวตัวเองให้แต้งงานกับจอมอสูรตั้งแต่ยังไม่เกิดกันล่ะ?! じゃあ誰だ、生まれてもない時から自分の娘をアシュラ神と結婚させたのは?! 39_44_12_12 ถึงท่านโอโรจิจะใจดีก็เถอะ オロチ様が優しくたってさ 69_33_23_24 เจ้าเป็นบุตรของเทพอสูรแท้ๆยังจะกลัวกับเรื่องแค่นี้ รู้รึป่าวว่าพ่ออับอายมากขนาดไหน?!! お主はアシュラ神の御子なのにそれぐらいの事を怖がって、父さんがどれだけ恥ずかしいか分かる?!! 0_60_38_39 แล้วยังถูกไอ้จิ้งจอกรับใช้เทพเจ้าบังคับแต่งงานอีก รู้ไหมว่าพ่อรู้สึกยังไงที่พอรู้ว่าเจ้าหนีหายไป หลังจากนั้นก็มาเป็นเจ้าสาวของไอ้หมานี่?!! その上、神に仕える狐のヤツにむりやり結婚させられ、お主が逃げたと知った時の父さんがどんな気持ちか分かるか。その後はあの犬の嫁になるし?!! 72_71_18_24_40 ฮึก ฮึก うっうっ @5_800_1025 26_5_29_26 ท่านพ่อเองก็ไม่รู้ว่าลูกรู้สึกยังไงเหมือนกันน่ะเหล่ะ ลูกไม่อยากคุยกับท่านพ่อแล้ว!!! 父様こそ娘がどんな気持ちか分かってないじゃん。もう父様と話したくない!!! 38_30_23_12_40 แง้ えーん 76_9_16_19 เดี๋ยวก่อน ฮิคาริ พ่อยังพูดไม่จบ! ちょっと待て、ひかり、父さんまだ話が! 3_44_23_16 ฮิ คา ริ.. ひ か り… 36_42_17_16 จะทำยังไงกันต่อไปล่ะครับท่านพ่อ? これからどうするのですか、父様? 56_43_19_22 ทั้งหมดก็เพราะเจ้าน่ะเหล่ะที่เป็นต้นเหตุ!! 全てはお主のせいだからな、原因は!! 77_43_10_10 ห้ามเรียกว่าท่านพ่อโว้ย! 父様と呼ぶでないわあ! 84_49_14_17 อย่ามาป้ายความผิดกันสิครับ งั้นเรียกท่านพ่อตา 罪をなすりつけ合わないでくださいよ。なら、お舅様と呼ぶ。 18_71_25_23 ก็ถ้าฮิคาริไม่ถูกเจ้าขืนใจแต่งงานที่นี่ นางก็คงยอมกลับไปกับข้าแล้ว だから、ひかりがここでお主に結婚を強制されなければ、彼女はワシと帰ろうとしたはずだ。 58_74_23_21 แต่ข้าว่าที่ไม่ยอมกลับคงเป็นเพราะมีท่านพ่อจอมเผด็จการแบบนี้ก็ได้นะครับ けどワシが思うに、帰ろうとしないのは、こういう独裁者の父様がいるからかとも思いますが。 80_86_12_12 ว่าไงนะ?!! なんだって?!! 2_76_12_8 ซุบซิบ ひそひそ 45_77_11_9 ทะเลาะกันเหรอ? ケンカしてるのか? 91_75_9_10 ซุบซิบ ひそひそ @6_800_989 9_17_27_30 อะไรกัน? ข้าคิดว่าที่ท่านพ่อมาที่นี่ก็เพราะเป็นห่วงข้าเสียอีก なんだろう?父様がここに来たのはワシを心配してるからだと、ワシは思ってた。 74_12_21_21_40 ตึก タッ 40_53_29_18_40 ตึก タッ 76_78_15_16 อุตส่าห์นึกดีใจ! せっかく嬉しく思って! @7_800_1028 5_8_16_18 ที่แท้ก็ตั้งใจมาแค่ดุว่าเท่าน้นเอง 実際は、ただ叱りに来たつもりなだけ。 73_14_23_23 หรือว่าจริงแล้วข้าไม่ใช่ลูกที่แท้จริงของท่านพ่อแต่เกิดจากกระบอกไม้ไผ่? もしかして本当はワシは父様の実の娘ではなく、竹筒から生まれた? 66_2_25_10_30 พราก だらー 11_31_29_11_30 พราก だらー 67_38_26_7 เริ่มคิดเป็นตุเป็นตะ 真に受け始める 28_71_17_14_30 โป๊ก ポカ 63_47_28_18_40 ตุบ! バタ! @8_800_1021 4_3_19_22 ไม่รู้ว่าตั้งแต่เมื่อไหร่ที่มีคนเข้าออกเรือนรับรองเกือบทุกวัน いつの頃からか、ほぼ毎日、客間に出入りする人がいた。 9_35_22_21 วันหนึ่งข้าจึงได้แอบไปนั่งฟังอยู่หลังท่านของท่านพ่อด้วยความใคร่รู้ ある日ワシはこっそり座って聞いていた。父様の後ろ側で、誰にも知られぬよう。 @9_800_1023 4_16_17_11 แล้วหลังจากวันนั้น そしてその日から、 74_53_22_17 ข้าก็ฝันถึงเรื่องราวนี้อยู่บ่อยครั้ง ワシは何度もそのお話を夢に見た。 17_1_23_18 ข้าคิดอยู่แล้วว่าท่านนั้นหวงบุตรตรีมากจริงๆ あの御方は本当にご令嬢を望んでると、ワシは考えている。 54_9_21_19 แต่ว่าพวกเราก็รู้จักกันมานาน ยังไง... だけど我々は長い間の知り合い、とにかく… 72_23_22_21 ข้าเองก็ไม่ได้อยากจะปฎิเสธบุตรชายของท่านหรอกนะครับ ワシだってそなたのご子息を断りたくはないのですから。 1_64_33_33 ทว่าข้าได้ให้สัญญากับจอมอสูรยามาโตะโนะโอโรจิแล้วว่าหากข้ามีบุตรตรีก็จะยกให้เขา จึงเป็นเหตุผลที่ข้าไม่สามารถยกนางให้ใครได้ しかしワシは、もしワシにご令嬢ができたらその御方に渡すと、アシュラ神ヤマタノオロチに約束した。それがワシが彼女を誰にも渡さない理由だ。 @10_800_1027 3_19_16_16 เป็นฝันร้ายเลยสินะ? ぜったい悪夢だよね? 67_42_17_20 บุตรตรีของท่านมาซาโตะเอ๋ย マサト様のご令嬢やぁ。 74_66_17_20 ช่างเป็นอสูรที่น่าสงสารยิ่งนัก なんとますます哀れなアシュラ。 1_37_38_39_50 ฟู่วว しゅう 49_72_26_23_50 ฟู่วว しゅう @11_800_1013 7_5_16_17 นามข้าคือบากุผู้กลืนกินฝันร้าย 我が名はバク、悪夢を食らう者。 24_19_15_15 ให้ข้าช่วยเอาไหมล่ะ? 我が助けてやろうか? 3_35_16_15 จะกลืนกินความฝันข้างั้นรึ? ワシの夢を食らうというのか? 50_46_16_19 แล้วเจ้าจะได้ไม่ต้องทนเจ็บปวดกับฝันนี้อีก そしてお主は、この夢で痛みに耐えることもなくなる。 25_5_15_13_30 ฟู่ว しゅう 85_37_15_13_30 ฟู่ว しゅう 69_50_18_14 เจ้าอยากจะลบมันทิ้งไปไม่ใช่รึ? お主はそれを消してしまいたいんじゃないか? 1_73_27_25 แต่ว่าถ้ายอมตกลงให้ข้ากลืนกินฝันร้ายล่ะก็ จำเป็นจะต้องแลกกับของสิ่งด้วยเช่นกัน だけど、我に悪夢を食わせることを承知したら、同様な物との交換が必要になる。 @12_800_1054 1_5_16_16 ข้าก็แค่อยากรู้..... ワシは知りたいだけ… 3_46_19_21 ว่าทำไมท่านพ่อจึงผลักไสข้าไปง่ายดาย どうして父様はワシをたやすく押し出すか。 22_14_17_16 รีบตัดสินใจเกิด 早く決心なさい。 41_20_18_21 ข้ามีเวลาให้เจ้าไม่มากหรอกนะ 我にはお主に時間があまり無いのだから。 38_75_29_20 และคิดสงสัยว่าท่านพ่อรักข้าบ้างไหม......... そして父様がワシを愛してるかどうか迷ってる……… 65_6_34_44_40 พรึบบ パァッ @13_800_1101 1_9_26_25_40 ผลักก ドカッ 27_8_37_13_40 ผลักก ドカッ 72_44_24_20_40 ชู่ว じゅう 26_21_28_20_30 เฮ้ย!! เพลิงจิ้งจอกงั้นเร๊อะ? おい!!狐の炎だとっ? 23_41_22_10 อย่าเผาขนข้านะโว้ย!! ワシの毛を焼くなってば!! 1_67_18_12 ตะ.... ตกใจหมดเลย び…びっくりした。 17_77_12_10 กึก ぐ 1_90_12_9 กึก ぐ 30_65_23_14 เมียข้าใครอย่าแตะ 誰にも我が妻を触れさせない。 79_76_20_20 มีเวลาไม่มากก็รีบไปสิครับ(โว้ย) 時間ないんで早く行きますよ(コラ) @14_800_1100 4_3_33_13 ไดกิซัง... ทำไมถึงอยู่ที่นี่ได้ล่ะ? ダイキさん…どうしてここに来れたんだ? 4_38_30_15_40 จ้อง じーっ 71_60_28_32 กลับไปหาท่านพ่อกันเถอะนะ ฮิคาริ 父様に会いに戻ろうね、ひかり。 @15_800_1099 5_3_19_9 แบบนี้ก็ไม่ใช่ฝันร้ายแล้วสิ こりゃ悪夢じゃなくなったわ。 18_9_23_8_30 เชอะ ちぇっ 45_5_26_17 ฝันของพวกอมนุษย์ที่น่าเบื่อชะมัดเลย 亜人の見る夢とは実に退屈だ。 73_6_17_11_30 เซ็ง つまらん 70_26_27_12_30 ไปดีกว่า 行こうっと。 24_32_12_7 เอ๋!!! え!!! 37_21_23_15 ก็เจ้าสะดุดก้อนหิน แล้วก็ล้มหมดสติ だから、お主が石でつまづいて、それで気を失って。 1_44_20_23 ดีนะที่ข้าเป็นคนเจอเจ้าคนแรกเกิดเจอพวกไม่ดีเข้าจะทำยังไงฮะ? 良かった、ワシが最初にお主を見つけて。悪い連中と出会ってたらどうしましょ? 20_55_19_14 ยังไงข้าก็เป็นอสูรนะปล่อยไว้ก็ไม่เป็นไรหรอก どうあれワシはアシュラなんだ。ほっといても大丈夫だから。 32_47_14_10 ปล่อยข้าเดินเองเถอะ ワシに自分で歩かせなさい。 61_38_13_9 ไม่เอา やだ。 76_41_22_22 อย่าพูดบ้าๆน่า ตอนนี้พ่อเจ้าวิ่งวุ่นหาเจ้าไปทั่วเลยนะ バカな事言わないのっ。今、父親が慌ててお主を探し回ってるんだ。 77_62_14_8 อุ้ม だっこ 26_72_22_16 ท่านพ่อจะเป็นห่วงข้าจริงๆน่ะรึ? 父様が本当にワシを心配してるだって? @16_800_1100 1_9_28_22 นั่นสินะ ข้าเองก็อยากจะรู้เหมือนกันว่าพ่อของเจ้าเลี้ยงเจ้ามาแบบไหนกัน? そうだね。ワシもやっぱり知りたい。お主の父がどうやってお主を育てたか? 54_37_14_9 อุแว้ おぎゃあ 34_75_13_9 อุแว้ おぎゃあ 69_7_29_12 เสียงร้องของทารก? 赤ちゃんの泣き声? 72_68_23_23 ยังไงก็ไปดูกันเถอะ กลับไปตั้งแต่วันที่เจ้าได้เกิดมา とにかく見に行こう。お主の生まれた日から振り返る。 @17_800_1100 6_6_26_32 ในวันที่ข้าเกิดท่านพ่อจะดีใจรึป่าวนะ ครั้งแรกที่ท่านพ่อเห็น ข้าจะมีสีหน้าแบบไหนกัน? ワシの生まれた日に、父様は喜んだのか?初めて父様を見た時、ワシはどんな顔をしてた? 69_34_23_16 จะรักข้าไหมนะ? ワシを愛するかどうか? 2_76_20_17 ท่านแม่ตายหลังจากที่คลอดข้าเพียงไม่กี่วัน 母様はワシを産んでから何日もせずに死んだ。 @18_800_1115 5_6_18_19 ตั้งแต่จำความได้พวกแม่นมก็มักจะบอกข้าว่า 物心ついてから、乳母たちはいつもワシにこう言った。 3_31_16_16 ท่านพ่อนั้นต้องทำงานหนักมาก そのお父様は大事な仕事があると。 21_24_13_15 แต่ถึงจะเป็นอย่างนั้น そうであっても、 58_17_22_19 เวลาที่ท่านพ่อกลับมาก็มักจะมาหาข้าก่อนเสมอ 父様が帰って来る時はいつもよくワシに会いに来た。 36_72_18_18 คอยสอนเรื่องต่างๆให้อย่างไม่เหน็ดเหนื่อย くたびれもしないで、色々な事を教えていた。 59_75_33_23 หากเขาไม่สนใจเจ้าจริงๆ ก็คงไม่มาหาถึงที่นี่หรอก もしあの方が本当にお主に興味なければ、ここまで探しに来ないはずだけど。 @19_800_1128 49_3_48_9 เพราะว่าเจ้าสำคัญกับเขา お主はあの方にとって大事だから。 3_29_41_12 ที่มาหาก็เพราะว่าเป็นหว่งเจ้ายิ่งกว่าสิ่งใด 探しに来たのは何よりもお主が心配だからだ。 45_81_53_14 ถึงจะไม่ได้พูดออกมาตรงๆ แตพ่อนั้นรักเจ้าอย่างแน่นอน 素直に言っていなくても、そのお父さんは確かにお主を愛している。 @20_800_1128 1_5_23_24 ที่เขาบอกจะให้เจ้าแต่งงานกับท่านโอโรจิก็คงเพราะไม่อยากยกเจ้าให้ใคร あの方がお主をオロチ様と結婚させるよう言ったのは、お主を誰にも渡したくないからだ。 13_49_24_21 เพราะคิดว่ายังไงเสียท่านโอโรจิก็คงไม่ยอมแต่งงานกับเจ้าแน่ いずれにせよオロチ様はきっとお主と結婚する気はないと思うからだ。 37_4_20_18 หลังจากที่ได้ยินว่าข้าจะต้องแต่งงานกับท่านโอโรจิ ワシがオロチ様と結婚する事になると聞いた後、 45_24_19_14 ข้าก็คิดว่าท่านพ่อคงไม่ต้องการข้าแล้ว 父様はワシがいらなくなったのかと、ワシは思った。 40_42_22_9 ต่อให้ข้าหายไปก็คงไม่ใยดี ワシがいなくなろうと関心ないだろう。 60_9_24_18 เป็นข้าเองที่สร้างปัญหาให้ทุกคนเดือดร้อน 問題起こして皆を困らせたのはワシだ。 87_50_13_11 กึด ぎゅ 80_70_19_22 อย่าโทษตัวเองเลยไม่มีใครคิดโทษเจ้าหรอก 自分を責めるな。誰もお主を責めないからさ。 @21_800_1094 1_2_32_11 การที่ท่านพ่อมาหาข้าที่โลกมนุษย์ 父様が人間界でワシを探しに来た事。 36_10_28_15 ทั้งๆที่ต้องถูกลงโทษบางอย่างเพื่อแลกเปลื่ยน 引き換えとして、何らかの罰を受けることになるのに。 76_4_23_10 แต่ท่านก็ยังมาพบข้า それでも父様はワシに会いに来た。 34_28_47_21 จิ๊บ จิ๊บ ちゅんちゅん 5_38_19_31 ข้ายังจำความอบอุ่ม จากอ้อมกอดของท่านพ่อได้ 父様の抱擁から、ワシはまだ温もりを思い出せる。 28_54_17_14 เป็นความผิดข้าเองที่ไม่ยอมอธิบายให้นางเข้าใจแต่แรก 最初から彼女に説明してあげようとしなかったワシの過ちだ。 46_51_13_11 สุดท้ายก็ไปเป็นเจ้าสาวคนอื่นอยู่ดี ついには他人の花嫁になった。 64_57_13_11 ดื่มชาให้ใจสงบก่อนนะขอรับ お茶飲んで心を落ち着けてくださいませ。 2_79_14_12 ขนมก็มีนะขอรับ お菓子もございますので。 20_90_12_7 ฟืด ずーっ 58_84_13_10 เสียงไฟเราะคุ้นหูนี่? この聞き覚えある声色? 74_73_20_22_30 ท่านพ่อ!! 父様!! @22_800_1109 11_29_20_16 ลูกขอโทษเจ้าค่ะ 娘としてお詫び申し上げる。 21_46_43_19_40 หมับ がし 70_65_28_22 ความจริงลูกไม่อยากจากท่านพ่อไปเลย 本当は父様と離れたくなんてなかった。 @23_800_1089 11_5_27_14 ขอโทษที่ข้าทำให้ท่านพ่อต้องเดือดร้อน ワシ、父様を困らせる事して、ごめんなさい。 48_6_24_15 ไม่เป็นไรแล้วนะ...... ฮิคาริ もうだいじょうぶさ……ひかり 54_21_12_8 คืนดีกันแล้ว 仲直りした 1_43_29_15 พ่อเองก็ไม่อยากจากเจ้าไปเหมือนกัน อย่างนั้นพวกเราก็กลับบ้านกันเถอะ 父さんだってお主と離れたくない。というわけでワシらは家に帰ろう。 79_6_19_15_40 ปุ ปุ ポンポン 31_44_13_10_30 ลูบ なで 74_42_25_19 โชคดีจริงๆที่เจ้าจิ้งจอกมันยังไม่ทำอะไรเจ้า เรื่องแต่งงานก็ช่างมันเถอะนะ 本当に良かった、狐のヤツがまだお主に何もしてなくて。結婚の事はともかく。 1_61_12_10_30 เอ๋ えー 28_76_18_9 รู้ได้ไง? なんで分かった? 46_79_19_21 โฮ่! นึกไม่ถึงเลยนะครับว่าท่านไดกิจะเป็นสุภาพบุรุษขนาดนี้ ほお!ダイキさんがそこまで紳士的とは思わなかったな。 69_69_30_20 แต่อย่างน้อยข้าก็สอนทฤษฎีที่ถูกต้องให้นางแล้วก็เท่ากับมาครึ่งทางแล้วนะ けど少なくともワシは彼女に正しい理論を教えて、半分まで来た程度なんだ。 87_89_13_11 สงสัยไม่ได้จบหลักสูตรแล้วล่ะ 授業が終わってないような気がするぞ。 @24_800_1079 1_5_23_15 ก็อยู่ที่นางว่าจะตัดสินใจต่อไปยังไง まあ、彼女としては、これからどう決心するか。 14_21_21_11 ตั้งแต่ข้าได้พบกับฮิคาริ ワシがひかりと会ってから、 54_4_45_14 นี่เป็นครั้งแรกที่ข้าเห็นสีหน้าของนางแบบนี้ これが初めてだ。ワシがこんな彼女の顔を見るのは。 70_66_28_27 พอมาเห็นแบบนี้ข้าเองก็ไม่อยากบังคับฝืนใจนางให้อยู่ที่นี่หรอก こんなの見たらワシも、彼女に無理強いしてここに居させたくないし。 @25_800_1074 7_3_22_17 ข้าคิดว่านางอาจจะลืมฝันร้ายนั่นไปได้เพราะอยู่กับข้า あの悪夢を忘れられたのはワシといたからだと、ワシは思う。 19_21_21_12 แต่ว่านางกลับคิดถึงมันอยู่ตลอดเวลา でも彼女は逆にずっと恋しくしていた。 36_3_28_19 ทีแรกข้าก็คิดว่าท่านจะปล่อยให้ท่านฮิคาริถูกกินความฝัน ワシは初め、ひかり様が夢を食われるのをそなたは放っておくと思った。 74_1_21_17 แล้วตัดความสัมพันธ์กับท่านมาซาโตะเสียอีก そしてマサト様との関係を切ってしまうかと。 1_36_22_21 หากข้าทำแบบนั้นยังจะเรียกตัวเองว่าเป็นสัตว์เทพได้อีกรึ? もしワシがそんな事をして、それでもなお自分を神獣と呼べるか? 80_35_19_20 ท่านจะยอมปล่อยนางไปง่ายๆแบบนี้เลยหรือครับ? そなたはこんな簡単に彼女を手放すのですか? 11_57_39_11 ถึงจะรู้สึกเจ็บใจแต่ว่าคนที่จะทำให้ฮิคาริยิ้มได้ 心が痛んでも、ひかりを笑顔にできる人は、 64_61_31_12 ก็คงมีแต่พ่อของนางเพียงผู้เดียว 彼女の父、その方しかいない。 @26_800_1099 4_3_18_17 ทะ..ท่านไดกิอาหารเย็นเสร็จแล้วครับ ダ…ダイキ様、夕飯が出来上がりました。 37_11_13_13 ข้าไม่หิว.... ワシは腹がすかない… 5_25_17_17 ตะ..แต่ว่าท่านยังไม่ได้ทานอะไรตั้งแต่เช้าเลยนะครับ で…でもそなた、朝からまだ何も召し上がっていませんが。 28_29_19_12_30 ปึก! むっ! 15_41_70_15_40 ผ่าง バーン 82_23_17_17 ก็บอกว่าไม่หิวฟังไม่รู้เรื่องรึไง? だから、腹がすかないというのが聞こえないのか? 87_44_13_12 ขะ...เข้าใจแล้วครับ!! わ…分かりました!! 1_58_14_15 แย่แล้ว! ท่านไดกิไม่ยอมกินข้าวล่ะ!! 困った!ダイキ様、食事をしてくれないぞ!! 39_58_21_22 เป็นเพราะท่านฮิคาริไม่อยู่เลยทำให้ตรอมใจแน่เลย!! きっと、ひかり様がいなくなって悲しいからだ!! 62_94_14_6 เฮ้อ はぁ 74_57_20_14 ไอ้เจ้าพวกนี้จงใจพูดจี้ใจดำข้าสินะ? この連中、わざとワシの図星をついてるね? 81_78_18_21 แต่ว่าก็ปฏิเสธไม่ลงเลยว่าตัวข้ากำลังตรอมใจจริงๆ だけど、ワシ自身本当に悲しんでいる事は否定しきれない。 @27_800_1115 76_5_21_13 ข้าแค่หวังว่าฮิคาริจะมีใจให้ข้าบ้าง ひかりがワシに気でもないかと、ワシは期待しただけ。 70_35_20_12 ที่ข้ายังไม่แตะต้องนาง ワシはまだ彼女に触れてない。 8_64_24_21 เพราะรู้แก่ใจดีว่านางไม่ได้รู้สึกอะไรกับข้าแม้แต่น้อย よく心で分かってるからだ。彼女はワシに対して少しも感じてないと。 10_4_19_47_30 กึก กึก カタカタ 55_44_20_13_30 ตึก ตึก タッタッ 56_64_21_17_40 ฝุ่บ スッ @28_800_1083 2_3_32_31 ก็บอกว่าไม่กินโว้ย อยากโดนย่างสดรึไงวะ!! だから食べないってば、生焼けにされてえのか!! 1_78_52_19_40 พรึบ パッ 36_5_25_27 จะ...จะไม่กินก็ได้แต่อย่าย่างสดข้าเลยนะ!! た…食べなくてもいいけどワシを生焼けにしちゃダメ!! 63_4_36_28_30 สั่น หงิก びく ぶる 43_33_17_17 ฮิคาริ? ทำไมยังอยู่ที่นี่ล่ะ? ひかり?なんでまだここにいるんだ? 60_34_17_15 นึกว่ากลับไปแล้วเสียอีก มาเดี๋ยวข้าถือเอง 帰ってしまったものだと思った。ほら、もうワシが持つわ。 66_48_16_8 ขะ.. ขอบคุณค่ะ ご…ごめんなさい。 81_34_18_17 ทีแรกข้าก็ว่าจะกลับไปพร้อมท่านพ่อ แต่ว่าถ้าทำแบบนั้นล่ะก็ 初めはワシは父様と帰るつもりだったけど、そんな事をしたら、 71_58_28_11 แต่ถ้าหากว่าภายในใจของนาง... けど、もし彼女の心の内が… 75_76_25_20 จะให้ข้าทอดทิ้งสามีของตนเองได้อย่างไร? どうしてワシが、自分の夫を見捨てる事ができる? @29_800_1104 2_2_26_6 มีข้าอยู่บ้างล่ะก็ ワシさえいれば、 6_39_28_8 ข้าก็คงรั้งให้นางอยู่กับข้าต่อไปได้สินะ ワシは彼女を引き止めて、一緒に暮らし続けられるかもね。 15_10_20_18 ถึงแม้ข้าจะอยากอยู่กับท่านพ่อแต่ว่าซักวันข้าก็ต้องแต่งงานอยู่ดี たとえワシが父様といたくても、どうせいつかワシは結婚することになるし、 30_27_21_16 และข้าก็ได้แต่งงานกับไดกิซังไปแล้ว こうしてワシはダイキさんと結婚をした。 70_1_26_20 ถ้าเป็นไดกิซังข้าคิดว่าคงจะยอมพาข้าไปพบท่านพ่อยามที่ข้าอยากเจอแน่ๆ ダイキさんだったら、きっとワシが会いたくなる時には、父様に会いに連れてってくれるだろうと思った。 82_22_17_11 วาง 置く 1_53_31_29 ท่านพี่ไอกะก็เคยบอกข้าไว้ว่าจิ้งจอกอย่างไดกิซังจะไม่เลือกคู่ครองใหม่อีกเป็นครั้งที่สอง ที่ข้าและไดกิซังมาเจอกันในสภาพเช่นนี้คงเรียกได้ว่าเป็นบุพเพสันนิวาส アイカ姉様もワシに言ってた。ダイキさんのような狐はもう二度とは相方を選ばない。ワシとダイキさんがこういった状況で出会ったのは、宿命と言えるだろうって。 69_67_28_26 แล้วข้าก็รู้สึกว่าไดกิซังเองก็คล้ายกับท่านพ่อมาก หากอยู่ด้วยกันคงจะไม่เป็นไรหรอก それでワシは、ダイキさんも父様にそっくりだと感じた。もし一緒にいればきっと大丈夫なはずだって。 19_86_48_9 เพราะข้าเองก็สามารถทำให้นางมีรอยยิ้มแบบนี้ได้เช่นกัน ワシも同じ様に、彼女をこんな笑顔にすることができる。 @30_800_1066 8_16_17_13 อยู่ในชุดขาวบางๆอีก 薄くて白い服だし。 47_14_30_12 แบบนี้ก็สอนภาคปฏิบัติได้แล้วสินะ これならもう実践編を教えられるね。 51_31_38_10 ดูเหมือนว่าในหัวตอนนี้จะคิดแต่เรื่องสืบทายาท 今頭の中にあるのは世継ぎの事だけらしい。 1_44_9_11 ฮิคาริ ひかり。 37_50_13_8 คะ? はい? 1_60_13_14 ข้าขอกินเจ้าแทนข้าวเย็นได้ไหม? 夕飯のかわりに、お主を食べてもいいか? 64_42_26_10_30 ว่าไงน๊า なんだってえ 52_59_23_17_40 ช๊อค SHOCK 1_75_16_20 ไม่รู้ว่าไปฟังใครมาแต่ถึงกินข้าไปก็ไม่เป็นอมตะหรอกนะ!! 誰に聞いて来たか知らないけど、ワシを食べても不死身にならないからね!! 24_73_10_9 อย่าเข้ามานะ!! 近づかないで!! 34_77_10_9 เข้าใจผิดแล้ว 誤解してる。 29_92_10_6 หนี 逃げる 42_84_17_13 ไม่ได้หมายถึงกินแบบนั้น........ そういう意味ではない……… 83_79_17_13 พยายามเข้านะครับ ท่านไดกิ!! 頑張りましょうね、ダイキ様!! 66_95_33_5 โปรดติดตามตอนต่อไป 次回をお楽しみに @31_800_593 58_1_39_7 คิ้วปลิงสวัสดีปีใหม่ค่ะ キウプリンです、新年おめでとう。 51_8_46_15 ขอขอบคุณท่านผู้อ่านทั้งเก่าและใหม่ที่ติดตามกันจนมาถึงตอนที่ 8 นะคะ และก็ต้องขอโทษที่ทิ้งช่วงไปเสียนานเลย หวังว่ายังคงไม่ลืมกันนะ 第8話までついてきてくれて、新旧問わず読者様に感謝いたします。そして長い間放っておいた事を謝ります。まだ忘れないでいてくれれば。 50_23_47_14 เรื่องนี้เป็นเรื่องยาวเรื่องแรกเขียน พอเอาเข้าจริงก็รู้สึกว่ามันยากจังเลย คิ้วปลิงมักจะเสียเวลาไปกับการหาข้อมูลชุดและสถานที่ค่ะ แล้วก็พอได้ このお話は初めて描いた長編で、実際にやると長い物だなあと思いました。キウプリンは衣装や舞台の情報集めに時間を費やしがちで、それから、 49_38_50_15 อ่านพวกตำนานที่นำมาใช้เขียนเรื่องนี้ก็มีเพลินอ่านยาวไปทุกที จึงเป็นความล่าช้า และยิ่งหาข้อมูลมากเท่าไหร่ก็ยิ่งเจอจุดผิดเยอะแยะจนน่ารำคาญใจ このお話を書くのに使おうと、取り寄せて来た民話を読んだら、毎回長々と夢中で読んで、それで遅くなる事となりました。また、情報を探せば探すほどたくさんの間違いが見つかってうんざり。 48_52_51_6 แต่ว่า คิ้งปลิงก็พยายามแถมจนถึงตอนนี้(ดีแล้วสินะ?) ですがキウプリンは頑張ってここまでたどり着いて(良かったですよね?) 49_58_50_20 ยังไงก็ขอกระซิบบอกว่าตอนหน้านี้คงจะเป็นตอนจบของเรื่องนี้แล้ว ก็หวังว่าเรื่องไหม่ที่จะเขียนจะออกมาดีกว่านี้ และทำเวลาได้ดีกว่านี้ (แต่ทั้งนี้ก็คงขึ้นอยู่กับเวลาว่างจากงานประจำด้วย) ともあれ、次の回でこのお話が完結になるだろう事をこっそり言わせて頂きます。ま、新しく描いているお話がもっと良い物になるといいなあと。あと今以上に時間を使えて(全ては本業の空き時間にかかっているでしょうが) 49_78_50_15 สุดท้ายนี้ก็ขอฝากผลงานเรื่องนี้และเรื่องต่อๆไปอีกด้วยนะคะ หากใครอยากพูดคุยหรือแนะนำอะไรก็สามารถเข้าไปทักทายได้ที่เพจ "คิ้วปลิง" ได้เลยค่ะ 最後に、この作品や次のお話もよろしくお願いします。もしお話したり何か紹介をしたい人は「キウプリン」のページでご挨拶ください。 88_92_11_7 คิ้วปลิง キウプリン