@1_800_1139 15_0_67_9_40 ตอนที่ 4 รายงานเทพเจ้า 第4話 神様の報告書 @2_800_1028 81_4_15_15 ณ เรือนพักของเทพเจ้าที่อยู่อีกโลกหนึ่ง もうひとつの世界にある神様のお宿にて 2_2_15_15 ไดกิ! เจ้ารู้ตัวไหมว่าทำอะไรลงไป? ダイキ!お主は何をやったか気づいてる? 34_19_16_18 ทำไมถึงไม่รอข้ากับคุเรไนกลับมาก่อน?! どうして先にワシと紅(くれない)が帰るのを待たない?! 64_39_16_17 แล้วทำไมข้าถึงต้องรอพวกเจ้าด้วย? って、どうしてワシがお主らまで待たなきゃいけない? 40_50_24_24 เจ้าบ้าเอ๊ย!! แต่งงานทั้งทีแต่ไม่บอกคึเรไนที่เป็นนายของเจ้าเนี่ยนะมันจะมากไปแล้วเฟ้ย!!!! バカもんが!!結婚しときながら、そちの主である紅に教えないだなんて、あんまりだっつの!!!! 48_78_17_11 ไอ้จิ้งจอกขี้เก๊กนี่! このキザな狐は! 78_87_20_13 เอ๊ะ? ไดกิเค้าบอกข้าไว้แล้วล่ะ えっ?ダイキはワシに教えてあるぞ。 @3_800_1055 4_4_16_15 เอ๋! แล้วทำไมไม่เห็นมีใครบอกข้าเลยล่ะ? え!じゃあ誰もワシに教える様子が無いのはなんでだ? 23_4_9_6 ยี้โกง! ずるい! 27_15_16_12 เจ้าอย่าโกรธไดกิเลย ยามาโตะ ダイキを怒るなよ、ヤマト。 34_30_10_8 ตุบ タッ 10_39_20_11 ยินดีด้วยนะไดกิ おめでとうダイキ。 45_43_23_20 เป็นเพราะไดกิต้องทำหน้าที่แทนข้าอยู่เป็นเดือนๆ ダイキがワシの代わりに一ヶ月お務めする事になったおかげで、 59_63_23_22 ทำให้ข้าพาเจ้าไปเที่ยวเล่นโลกของมนุษย์ได้... เจ้ายังจะโกรธเขาลงอีกงั้นรึ? ワシはお主を連れて人間界を遊んで回れることになった…お主はそれでも彼のことを怒るか? 65_89_27_10 เทพเจ้า : คุเรไน 神様 : 紅(くれない) @4_800_1024 37_5_20_21 จริงสิ! ข้าอยากให้ยามาโตะไปส่งของฝากตอนนี้เลยได้ไหม? そうだ!ワシ、今、ヤマトに贈り物を届けさせたくて。いい? 45_26_16_17 เซ็งชะมัด! ทำไมเจ้าถึงเข้าข้างไดกิอยู่เรื่อยเลยนะ? つまらん!どうしてお主はしょっちゅうダイキの側に付いてるんだ? 65_32_26_23 กริ๊ง กริ๊ง チリンチリン 10_61_29_10 นินเงียวยากิจิ้งจอก キツネ人形焼 65_61_27_30 ส่วนของภรรยาเจ้าข้าเตรียมไว้ให้แล้ว ยังไงก็ลองชิมดูก่อนซักชิ้นก่อนสิ... それとお主の妻の物、ワシが用意しといてあげた。とにかく一切れ味見してみてよ… 49_95_50_5 ขนมที่ทำจากแป้งเค้ก castella สอดไส้ถั่วแดง カステラパンケーキから作ったお菓子、あずきを挟み込む @5_800_1017 6_10_18_16 ข่าวลือเรื่องข้ากับฮิคาริคงจะไปไกลมากเลยสินะ? ワシとひかりの噂はだいぶ遠くまで行っただろうね? 49_6_15_16 ใช่แล้วล่ะ ป่านนี้คงไปถึงแดนยักษแน่นอน... そうさ。おそらく今頃はきっと鬼の土地まで行ってる… 80_13_16_19 อีกไม่นานพ่อของนางกับว่าที่ลูกเขยคงจะตามมาฆ่าเจ้าถึงที่นี่ まもなく彼女の父と例の婿が、お主を殺しにここまでやって来るだろう。 3_46_15_14 แต่ข้าจะไม่ยอมให้มันเป็นแบบนั้นหรอก でも、ワシがそんな事はさせないけどさ。 39_68_13_15 มันเป็นเรื่องของข้า เจ้าไม่ต้องมายุ่งเลย! それはワシの問題だ。お主が構う事ではない! 2_74_19_8 เขากลัวว่าข้าจะเดือดร้อนไปด้วย この人はワシに迷惑かける事を恐れてる。 27_90_28_10 ถึงได้ห้ามไม่ให้ข้าร่วมฉลองงานแต่งในครั้งนี้ それでワシに今回の結婚祝いに加わるのを禁じたのだ。 57_52_20_18 ที่สำคัญกว่านั้นข้าล่ะไม่เข้าใจเลยว่าทำไมพ่อของนางถึงได้บังคับฝืนใจลูกตัวเองอย่างนี้ それより重要なのは、ワシには分からん。どうして彼女の父は自分の子の意思に逆らうようなことを。 84_54_14_12 พ่อตาจอมเผด็จการ 独裁者の舅 69_80_17_17 แต่ข้าว่าที่เจ้าทำก็ไม่ค่อยต่างจากพ่อของนางซักนิด でもワシは、お主がしたのだって、あまり彼女の父と変わらないかと。 @6_800_1040 13_3_26_23 แล้วข้าก็ได้ยินมาว่าจริงๆแล้วนางมาขอความช่วยเหลือจากข้าไม่ใช่รึ? で、ワシの聞いた所では、本当は彼女はワシからの救いを求めて来たんじゃないの? 69_6_17_21 หรือว่าที่เจ้าแต่งงานกับนางเพราะต้องการช่วยนางแทนข้า? それともお主と彼女が結婚したのは、ワシの代わりに彼女を助けることを求めて? 39_1_23_9 ห่อนั้นของศาลเจ้าคุโจ! その包み、九条神社の! 60_20_12_10 อันนี้ล่ะครับ? これがですか? 39_30_27_6 ยามาโตะไปส่งของฝาก ヤマト、贈り物を届ける 2_30_18_20 แต่เจ้าจะแต่งงานกับนางเพียงด้วยเหตุผลแค่นี้น่ะรึ? でもお主が彼女と結婚したのは、ただその理由だけでなの? 34_57_14_11 จะเล่าให้ฟังก็ได้ 話してあげてもいい 28_70_23_27 เรื่องที่ข้าตัดสินใจจะอยู่กับนางเป็นความตั้งใจของข้าเอง แต่ว่าเรื่องนี้มันก็เกี่ยวข้องกับงานของเจ้าด้วยจริงๆ ワシが彼女と生きると決めた事はワシ自身の勝手だけど、この事は実際、お主の仕事とも関係がある。 77_44_22_28 ในวันที่ข้าต้องทำงานแทนคุเรไน เหมือนทุกๆวันแม้ว่าจะอยู่รึไม่อยู่ ワシが紅の代わりに仕事をする日に。いるかいないかに関わらず毎日のように。 @7_800_1017 71_3_22_24 พวกจิ้งจอกต่างรับรู้การมาของฮิคาริได้ทันทีที่นางลอดโทริอิแรกเข้ามา 彼女が最初の鳥居をくぐって来た途端に、他の狐達がひかりの到来に気づいた。 69_26_28_8 เสาสีแดงคู่ที่เป็นสัญลักษณของศาสนาชินโต 神道の象徴である赤い柱 27_25_9_8 ติ้ง タン 35_39_10_9 ติ้ง タン 54_31_9_8 ติ้ง タン 88_43_11_10 ติ้ง タン 11_43_15_20 ท่านไดกิ! ดูเหมือนจะมีอมนุษยเข้ามาในเขตเรานะครับ! ダイキさま!亜人がこちらの敷地に入って来たようなのです! 1_61_10_11 จะทำไงดีครับ? どうしましょう? 27_59_14_13 โธ่! อย่าสนใจแต่งานสิ! もぉ!仕事ばかり興味持ってぇ! 49_43_13_19 ตอนนี้ข้าไม่ว่างไปดูหรอก...... 今ワシは見に行く暇ないんだけど… 79_72_19_25 ถ้าพวกเจ้ากลัวกันก็อย่าออกไปจากเรือนศาลแม้แต่ก้าวเดียวก็แล้วกัน! お主らが怖いなら社から一歩たりとも出るな、という事で! @8_800_1100 27_7_22_21 เป็นเพราะคุเรไนเป็นเทพเจ้าที่ให้ความช่วยเหลือไม่เว้นแม้แต่มนุษย์ 紅は、救いをもたらす神様だからだ。人間ばかりに限らず。 75_56_22_19 ฮิคาริจึงเดินทางมาจากแดนนรกเพื่อมาพบกับคุเรไน こうして、ひかりは紅と会うために地獄の地から旅して来た。 2_47_39_43 อากาศดีจริงๆอย่างที่ได้ยินมาเลย ถ้าที่นรกเป็นอย่างนี้บ้างก็ดีสิ 聞いていたように本当に空気がいい。地獄もこのようだったら良いわ。 65_77_33_17_30 ซ่า ซ่า ザーザー @9_800_1038 3_13_35_16 แต่ว่ากรณีของฮิคาริที่เป็น "อสูร" นั้นแตกต่างจากปีศาจทั่วไป だけどあの「アシュラ」であるひかりの場合、そこらの鬼とは違う。 68_19_30_16 ถึงเป็นคุเรไนก็ยากที่จะให้ความปรารถนาของนางเป็นจริงได้ 彼女の願いを叶えさせる事は、紅であっても難しい。 36_53_44_13 ข้าบันทึกได้แต่คำขอของมนุษย์หรือปีศาจทั่วไปเท่านั้น ワシは、ありふれた人間や鬼の言葉だけを記録できる。 69_88_30_11 ดังนั้นไม่ว่านางจะปรารถนาสิ่งใด... 従って、彼女が如何な事を望もうと… @10_800_1014 12_8_20_20 ท่านเทพเจ้าอยู่รึป่าวเจ้าค้า!!? 神様いらっしゃいますかー!!? 72_14_18_20 ได้โปรดช่วยข้าด้วยเถอะค่ะ!! どうかワシを助けてくださいませ!! 49_3_12_11 ว๊าก!! わーっ!! 2_27_17_17 ข้าก็จะได้ยินเพียงแค่เสียงตะโกนถามหาคุเรไน ワシには、紅を尋ねる叫び声ばかり聞こえる。 22_40_10_7 ปึด ムッ 37_27_13_8 เลอะเลย 汚した 57_31_11_8 หวอ うわ 4_52_16_18 ท่านไดกิ โปรดทำอะไรซักอย่างเถอะครับ!! ダイキさま、どうにかしてくださいませ!! 23_53_24_10 ปล่อยให้นางตะโกนไปเถอะ 彼女を叫ばせておきなさい。 33_66_16_12 แบบนี้มันรบกวนกันชัดๆ これじゃ、明らかに迷惑。 69_54_21_11 ข้าจะรีบทำงานให้เสร็จก่อน ワシはまず、早く仕事を片付ける。 69_71_27_24 มีเพียงเท่านั้นที่ข้าจะสามารถรับฟังได้ ワシにできる事は、ただ聞いてやる事だけ。 @11_800_1022 5_0_18_10 หายไปไหนมาทั้งวัน? 一日中どこに消えてた? 28_1_20_24 โทโนะส่งใครก็ได้ไปบอกที่บ้านข้าทีว่าวันนี้ข้าจะนอนที่นี่ トノ、誰かを送ってワシの家に伝えといてくれ。今日ワシはここで寝ると。 72_4_23_15 ข้าให้คนไปบอกเรียบร้อยแล้วล่ะครับ ワシがしっかり伝えに行かせましたよ。 71_18_19_12 ก็อยู่แถวๆนี้เหล่ะครับ まあここら辺に住んでますから。 38_31_19_17 แล้วก็คืนนี้ไม่ต้องเตรียมที่นอนให้ข้าด้วย それから今夜はワシの寝床も用意しなくていい。 67_42_14_13 ทราบแล้วครับ...... 承知しました…… 41_88_25_11 ข้าไม่รู้ว่านางต้องการสิ่งใด 彼女が如何な事を求めているか、ワシは知らない。 @12_800_1078 3_2_47_11 แต่ก็ได้ยินข่าวลือจากแดนนรกว่ามีบุตรสาวของเทพอสูรตนหนึ่ง けど、とあるアシュラ神のご令嬢がいるという、地獄の地からの噂を聞いた。 66_30_30_17 ที่ชื่นชอบต้นท้อมากๆจนเทพอสูรต้องไปหามาปลูกที่แดนนรก 桃の木をとても気に入ったあまり、アシュラ神が地獄の地で探して来て植えたと。 73_52_13_11_30 ฝุบ スッ 3_71_34_12 กำลังจะหมั้นหมายกับ ยามาตะโนะ โอโรจิ ヤマタノオロチと婚約している。 61_85_36_8 ชื่อของนางคือฮิคาริ 彼女の名前は、ひかり。 3_93_56_6 จอมอสูรในตำนานที่มีลักษณะเป็นงูใหญ่แปดหัว 八つの頭の大きい蛇が特徴の、伝説上の鬼神 @13_800_1033 12_1_14_35 หากสิ่งที่นางขอเป็นอย่างที่ข้าคิดไว้..... もし彼女の求める物がワシの考え通りなら… 32_11_13_11 ตุบ スタッ 84_38_15_49 ข้าจะต้องทำยังไงเสียงของนางจึงจะส่งมาถึงข้า? ワシはどうすれば、彼女の声がワシの所まで届く? @14_800_1020 8_18_19_8 เช้าวันรุ่งขึ้น 翌朝 8_29_11_11_30 ฝุบ スッ 45_6_18_11 ผ้าห่มมาจากไหน? ふとん、どこから? 82_41_17_9 ดอกท้อ? 桃の花? 4_46_28_11 เทพเจ้าฟังคำขอของข้าแล้วสินะ? 神様、ワシのお願い聞いたんだね? 72_50_16_14 ลายมือสวยจัง きれいな手書き 5_61_20_20 แต่ทำไมถึงต้องเขียนจดหมายด้วยล่ะ? でもどうして手紙まで書くことあるんだ? 36_67_23_9 "ข้าคือผู้ส่งสาส์นของเทพเจ้าคุเรไน" 「ワシは紅という神様の使いの者だ」 49_77_27_15 "เทพเจ้าที่ท่านมาขอความช่วยเหลืออยู่ในระหว่างเดินทางกลับศาลเจ้า" 「そなたが救いを求めて来た神様は、神社に戻る旅の途中である」 75_72_22_16 "ดังนั้นท่านหญิงโปรดรออยู่ที่นี่ด้วยความ**สงบ**ด้วยเถิดขอรับ" 「それ故、ご婦人はどうか**お静かに**ここでお待ち頂きたく存じ上げる。」 @15_800_1034 6_5_17_14 เน้นคำว่า "สงบ" ด้วย 「静か」という言葉を強調してるし 63_5_25_26 นี่ข้าทำให้คนที่นี่รำคาญถึงขนาดไม่อยากออกมาพบจนต้องส่งจดหมายแทนเชียวรึ? まったくワシという人は、ここの人を煩わせたのか。会いに行きたくなくて代わりに手紙を送る程までに? 3_50_26_10 แต่ว่าจดหมายนี้อาจจะบอกเป็นนัย でも、たぶんこの手紙が暗示してるのは、 12_88_28_12 ว่าไม่สามารถช่วยเหลือข้าได้รึป่าวนะ? ワシを救うのは不可能って事なのかな? 50_59_12_12_30 ปิ้ง キラ 54_77_36_17_30 ปิ้ง ปิ้ง キラキラ @16_800_1046 7_20_24_9 สะอาดเอี่ยม~ きれいにお掃除〜 76_2_21_23 ข้าลงทุนทำความสะอาดทั่วบริเวณทั้งศาลเจ้านี้ ワシはこの神社周辺、至る所のお掃除を積み重ねた。 2_31_28_41 จะทำให้ผู้ส่งสาส์นเห็นใจข้ามากขึ้นไหมนะ? หรือข้าต้องให้สิ่งแลกเปลี่ยนที่มีค่าเท่ากับสิ่งที่ขอ? これで使いの者はもっとワシに同情するかな?それともワシは望む物と同等の価値の交換をしないと? 69_32_27_22 ว่าแต่ทั้งที่กลิ่นอายปีศาจเยอะขนาดนี้แต่ทำไมถึงไม่มีใครออกมาเลย? にしても、こんなに魔物の匂いがしていながら、どうして誰も出てこない? 77_53_21_14 หรือว่าคนที่นี่จะไม่ชอบข้าที่เป็นยักษ์กัน? もしかしてここの人は鬼であるワシを嫌ってる? 13_86_72_9 ตึก ตึก タッタッ @17_800_1000 4_2_33_11 อาหารนี้ข้ากินได้จริงๆหรอ? この料理、本当にワシが食べていいの? 7_22_14_15 ขอบคุณมากเลยนะ! どうもありがとう! 32_18_18_19 ไม่ได้กินข้าวสวยมานานแล้วด้วย 長い間、白米食べてなかったし。 73_4_23_20 แต่ถึงกับใช้ชิกิงามิมาแบบนี้คงไม่ใช่แค่ไม่ชอบแล้วล่ะ... でもこう式神を使うまでするとは、嫌ってるだけじゃなかったのだろか… 64_15_10_8 ง่ำ ぱく 72_29_20_22 ข้านำอาหารและจดหมายของท่านไดกิส่งให้นางแล้วขอรับ ワシがお料理とダイキさまの手紙を彼女にお届け致しました。 4_53_16_15 แต่ว่าทำไมท่านถึงไม่ยอมบอกนางไป でもどうしてそなたは彼女に伝えようとしない。 28_53_23_12 ว่าอีกหลายวันกว่าท่านคุเรไนจะกลับล่ะขอรับ? もう数日ほどで、紅さまはお戻りになられますよと? 78_54_17_23 เรื่องของนางข้าจะจัดการเอง..... เจ้าไปพักเถอะ 彼女の事はワシが執り行う……お主は休んでなさい。 41_77_23_19 ถ้าหากข้าพูดไปแบบนั้นนางก็คงตัดใจแล้วกลับนรกไปทันที もしもワシがそんな事を言ったら、彼女はすぐ諦めて地獄に帰るだろう。 @18_800_1004 9_5_23_19 ข้าเชื่อว่าจะต้องมีวิธีข้าจะช้วยนางได้อย่างแน่นอน.... ワシが彼女を確かに救う方法があるはずだと信じている… 40_11_14_11_30 แกรบ ガチャ 56_5_17_16 "ท่านหญิงโปรดรอต่ออีกซักสองวันเถิด" 「ご婦人、どうかもう二日ばかり待たれよ。」 73_19_17_21 ข้าคงรอต่ออีกไม่ได้แล้วล่ะ おそらくワシはもう待てないぞ。 68_39_31_15 ก่อนจะถึงคืนพรุ่งนี้ข้าต้องรีบกลับแล้ว 明日の夜になる前に、ワシは早く帰っていなくては。 23_34_29_34 ถ้าเกิดข้ารออีกสองวัน ถึงตอนนั้น... ท่านพ่อคงรู้ว่าข้าหนีมาที่นี่แน่ๆ ワシがもう二日待ったりすれば、その時には…お父様はきっとワシがここへ逃げて来たと分かるだろう。 @19_800_1014 15_6_20_18 ขอบคุณที่เหนื่อยนะขอรับท่านไดกิ ご苦労様でした、ダイキさま。 40_9_19_14 จิ๊บ จิ๊บ チュンチュン 39_25_21_22 ในเมื่องานเสร็จแล้วก็ออกไปพักบ้างเถอะขอรับ 仕事が片付いた時は、休みにでもお出かけくださいませ。 37_48_13_11 วืด するっ 82_41_18_17 ข้าจะเองก็กำลังคิดว่าจะออกไปหานางซักหน่อย ワシだって彼女を探そうとぐらい思っている。 3_71_19_13 จะได้ไม่อ้างอู้งานอีก これで仕事を言い訳にしなくなる 38_69_28_25 เป็นเช่นนั้นก็ดีขอรับ พวกลูกน้องจะได้หายแตกตื่นกันซักที それでしたらよろしい。子分たちはさっさと飛んで逃げました。 76_77_21_19 ข้ารีบทำงานจนถึงรุ่งเช้าของอีกวันเพื่อที่จะออกไปพบกับฮิคาริ ひかりに会いに行くために、ワシは翌朝までに早くもう一日分の仕事をした。 @20_800_1026 4_1_30_13 แต่ว่าก็ไม่สามารถไปพบได้ในทันที だけど、ただちに会いに行く事はできない。 64_1_28_23 ก๊อง ก๊อง ガランガラン 76_25_20_20 ดูเหมือนว่าโชคชะตาจะไม่เข้าข้างท่านไดกิเลยนะขอรับ 幸運はダイキさまの側に付かないようでございますね。 68_57_24_13 ข้ารู้สึกหงุดหงิดกับเสียงสั่นกระพรวนในครั้งนั้น ワシはあの時の鈴の揺れる音にイライラした。 43_81_30_15 ด้วยหน้าที่ของข้าจึงต้องรับฟังคำขอพรเพื่อส่งต่อให้คุเรไน ワシの務めにより、紅宛てに送るためのお祈りを聞かねばならない。 @21_800_1039 1_2_24_14 และมีในบางครั้งที่ข้าก็จัดการด้วยตนเอง.... そして、ワシが自分自身で執り行っていた、とある時に… 6_28_18_16_30 แปะ แปะ パチパチ 9_66_25_23 ขอบคุณแม่หนูที่แบกยายมาส่งมาเลยนะจ๊ะ ลำบากแม่หนูแย่เลย ありがとうねぇお嬢さん、ばあさんを担いで送ってくれて。お嬢さん大変だったね。 56_72_26_26 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ ท่านยายเองก็ไม่ได้หนักเลยซักนัด 大丈夫ですから。おばあさまも全然重くなかったので。 @22_800_995 15_3_53_10 นึกไม่ถึงเลยว่าจะมาพบมนุษย์ที่มีกายหยาบก่อนกลับนรกด้วย 地獄に戻る前に、肉体を持った人間にまで出会うとは思わなかった。 # กายหยาบ / กายละเอียด いわゆる「肉体と魂」のことをそれぞれ「きめの粗い体」「きめの細かい体」と言い表すらしい。 80_6_18_13 ก็อยู่ในนรกตลอดนี่นะ ずっと地獄に住んでたんだもん。 58_36_34_10 เห็นยืนอยู่หน้าโทริอิอยู่นานเลยตัดสินใจเข้าไปทัก 鳥居の前でしばらく立っていて挨拶に入る事に決めたようだ。 46_48_21_11 แม่หนูเป็นมิโกะงั้นหรอจ๊ะ? お嬢さんは巫女さんなんですか? 75_47_20_14 เอ๋? ไม่ใช่หรอก ข้าก็แค่มาขอพรน่ะค่ะ! え?違いますよ、ワシはただお参りに来ただけで! 73_64_22_12 ถูกเข้าใจว่าเป็นมิโกะไปเสียอีก 巫女だと思われてしまうとは。 51_80_17_18 ส่งยายแค่ตรงนี้ก็พอแล้วล่ะจ่ะ ばあさんをこっちに送るだけで十分ですよぉ。 @23_800_1026 3_3_34_10 เพราะข้าไม่ค่อยได้พบกับมนุษย์ที่มีจิตบริสุทธิ์นัก ワシはそんなに清らかな人間とあまり会わないから、 56_31_38_11 ถือเสียว่าเป็นโชคเล็กๆของข้าที่ได้ทำความดีกับมนุษย์นางนี้ この人間の女に良い事をしたのは、ワシの小さな運だという事にした。 53_45_14_9 หมับ ぎゅっ 6_49_28_35 แม่หนูเองก็เดินทางมาขอพรจากท่านเทพเจ้าใช่ไหม? ไม่ต้องเป็นห่วงนะ เด็กดีอย่างแม่หนู ท่านเทพจะต้องช่วยแน่ๆ お嬢さんも神様にお祈りしに旅して来たでしょ?心配しないで。お嬢さんのようないい子、神様はきっと助けるはず。 43_62_16_11 ขอบคุณมากนะจ๊ะ どうもありがとねっ 74_76_20_19 ข้าเองก็ขอให้สิ่งที่ท่านสมปรารถนากับพรที่ขอไว้เช่นกัน ワシの方こそ、どうかそなたのお祈りした願い事が叶うように。 3_86_27_11 และคงจะเป็นครั้งสุดท้ายที่ได้พบกัน そして会うのはこれが最後だろう。 @24_800_1011 5_3_19_15 ข้าไม่รู้ว่านางปรารถนาสิ่งใดอยู่ 彼女が如何な事を願っているか、ワシは知らない。 7_38_19_12 แต่คงเป็นเรื่องที่ดีแน่ๆ でもきっと良い事だろう。 51_8_18_23 อยากให้ที่นรกมีจิตแบบนี้อยู่เยอะๆจัง 地獄でこういう心をたくさん増やしたいなあ。 73_14_19_18 แต่แบบนั้นจะตกนรกได้ไงล่ะ? でもそしたらどうやって地獄に落ちるんだ? 54_34_12_10 ดีจริงๆ いいなあ 28_66_53_13 นางเป็นมนุษย์ ท่านเทพเจ้าจะต้องบันดาลให้พรของนางเป็นจริงได้ 彼女は人間。神様は彼女のお祈りを叶える定めがある。 4_81_93_13 "ท่านเทพเจ้าเจ้าค่ะ ได้โปรดรับฟังคำขอของข้าด้วยเถิด" 「神様よ、どうかワシの願い事をお聞きくださいませ。」 @25_800_993 22_2_13_9 แซ่ก ガサッ 6_11_19_10 "ข้าขอให้..." 「ワシは、どうか…」 71_6_27_20 "ความปรารถนาของแม่หนูที่ใจดีผู้นี้เป็นจริงโดยเร็วด้วยเถิดเจ้าค่ะ" 「この心優しきお嬢さまのお望みが早く叶いますように。」 79_41_19_15 "ท่านเทพเจ้า!!" 「神様よ!!」 13_62_22_22 จิตปีศาจรุนแรงอะไรอย่างนี้!!? このような激しい悪魔の魂など!!? 50_86_15_11 ตุบ スタッ @26_800_1002 4_2_45_13 "ข้าคือฮิคาริ เป็นอสูรที่มาจากแดนนรก...." 「ワシはひかり。地獄の地から来たアシュラだ…」 2_47_40_12 "ข้าไม่อยากแต่งงานกับคนที่ท่านพ่อเลือกให้" 「ワシはお父様の選んでくれた人と結婚したくない」 67_1_32_23_50 เฮือก! ぞっ! 72_65_27_22_50 ฝุบ! スッ! 34_87_64_12 "ได้โปรดช่วยให้ข้าได้บุตรดังที่ท่านพ่อปรารถนาโดยไม่ต้องแต่งงานกับอสูรตนนั้นทีเถิด" 「どうか、あのアシュラと結婚することなく、ワシにお父様の望むような御子をくださいませ。」 @27_800_995 3_2_35_16 นั่นเป็นเสียงของนางที่ยืนตะโกนอยู่หน้าศาลเจ้าตลอดทั้งคืน それは夜中ずっと神社の前に立ち叫んでいた彼女の声。 71_12_26_16 ในที่สุดก็ส่งมาถึงข้าซักที ようやくワシに届いた。 2_86_64_14 เสียงที่ตะโกนซ้ำไปซ้ำมาในวันนั้นที่ข้าไม่ได้ยิน ตอนนี้กลับดังอยู่ในหัวข้าไม่หยุด ワシには聞こえなかったあの日繰り返し叫んでいた声。今は逆にワシの頭の中で響いて止まらない。 @28_800_991 4_2_54_11 ข้าไม่อยากให้นางกลับไปที่นรกและแต่งงานกับยามาตะโนะ โอโรจิตนนั้น ワシは彼女を地獄に帰したりあのヤマタノオロチと結婚させたりしたくない。 39_15_19_26 เจ้าจงมาเป็นภรรยาของข้าซะ!! お主、我が妻になりたまえ!! 34_42_61_12 และช้สิทธิ์การเป็นตัวแทนเทพเจ้าสนองความต้องการของตนเองเพื่อรั้งให้นางอยู่ที่นี่ そして神様の代理となる権利を使い、彼女をここに引き止めるために自分自身の要求で答えた。 8_51_26_26 ตายแล้ว!! ไดกิที่ข้าเคยคิดว่าเป็นสุภาพบุรุษสุดติ่งแท้จริงแล้วเป็นหนุ่มซาดิสม์ชอบบังคับหญิงสาวมาแต่งงานด้วยรึเนี่ย? まったく!!ワシが抜きん出て紳士的だと思ってたダイキが、実は乙女をむりやり結婚させるのが好きなサディズムな男でもあったってか? 35_67_13_10 แต่ก็ทำเอาข้าเขินไปด้วยเลย だけどワシまで照れちゃう。 62_57_12_11 คนที่ชอบแบบไดกิก็มีล่ะนะ ダイキみたいのを好きな人はいるしな。 56_67_10_7 เปรี๊ยะ バキ 73_55_22_20 นี่ถ้านางชอบสไตล์แบบเจ้าเข้าหอคืนแรกคงไม่ชิงเป็นลมไปก่อนหรอก これ、彼女がお主みたいなスタイル好きなら、まず初めての夜に部屋に入って卒倒しないだろうけど。 63_74_28_5 แก้วร้าวใบที่ 1000 1000杯目の割れ茶碗 20_81_28_8 ท่านคุเรไนทำแก้วร้าวอีกแล้ว!! 紅さま、また茶碗を割った!! 50_81_17_15 ที่นางเป็นลมเพราะช็อคไม่มีเด็กออกมาจากลูกท้อตะหาก!! 彼女が気絶したのは桃から子どもが出て来ないショックからであって!! 81_81_15_13 ไม่ใช่เพราะไม่ชอบข้าซักหน่อย ワシが嫌いだからなんかじゃない @29_800_1022 54_11_11_10 ตึก タッ 71_3_26_14 ฟังดูแล้วก็เหมือนทุกฝ่ายจะได้ประโยชน์ก็เถอะ 聞いてみるとどちら側にも利益があるようだし。 1_40_17_11 แต่ว่า.... でも… 22_41_28_32 ยังไงเสียภรรยาของเจ้าก็ไม่ได้มีใจให้กับเจ้าเลยไม่ใช่รึ? ที่นางยอมก็เพราะกลัวเจ้าและมีเหตุผลไปอ้างเพื่อไม่ต้องแต่งกับคนที่พ่อนางเลือก どうあれ、お主の妻はお主に気が無かったんじゃないの?彼女が受け入れたのはお主が怖かったのと、彼女の父の選ぶ人と結婚しなくてよくなる言い訳があるからだ。 47_63_24_21 เหมือนยอมตายเอาดาบหน้ามากกว่าจะเต็มใจ เจ้าว่าแบบนี้จะเป็นผลดีแล้วสินะ? 好きな方よりも、茨の道を歩もうとするように。お主はこれで良い結果になると思ってるね? # ไปตายเอาดาบหน้า 「刀を前に持って死にに行く」とはすなわち「この先どうなるか知らないが喜んで行く」こと。 69_82_19_14 ............ที่เจ้าพูดก็ถูกต้อง …………お主の言う事は正しい。 @30_800_1025 2_4_15_16 และมันก็เป็นสิ่งที่คำนวณไว้แล้ว そしてそれは企んでいた事だ。 25_23_12_11 ขวับ さっ 12_39_21_17 เลยคิดว่ามีของบางสิ่งที่ต้องให้กับเจ้า...... それで、お主に渡すべき物があると思って…… 48_5_12_8 อะไร? 何? 55_15_13_12 เงินบริจาครึไง? 寄付なのか? 67_2_17_21 ข้าจะขอลาออกแล้วไปใช้เวลาทำความรู้จักกับเมียน่ะ... ワシはやめさせてもらって、妻と分かり合う時間を作るんだ… 82_15_14_12_30 ใบลาออก いとま状 72_25_17_14_30 ใบลาออก いとま状 5_66_11_11 ต้องไปซื้อแก้วใหม่อีกแล้ว?! また新しい茶碗買いに行かなきゃ?! 14_58_14_14_30 อย่าไปน๊า!! 行かないでー!!! 26_55_22_12 ม่ายน้า!!! เจ้าจะมีเมียก็ได้แต่ห้ามลาออกนะ!! やだー!!お主が妻を持ってもいいけど、やめるのダメ!! 21_68_20_15 เพราะตะกี้ข้าพูดแทงใจดำสินะ? ข้าขอโทษๆ!!! さっきワシが図星を言ったからだね?ワシ謝る謝る!!! 50_62_14_10 จะไม่พูดอีกแล้ว もう言わない。 50_73_11_7 หมับ がし 80_59_18_18 ไปใช้งานเจ้าหมาน้อยแทนแล้วกันนะ 代わりに犬ころを仕事に使うんだ。 71_78_25_8 ยังไม่ลืมเอาของฝากไปด้วย まだ贈り物持って行くの忘れてないし。 55_88_34_9 โปรดติดตามตอนต่อไป 次回をお楽しみに @31_800_704 8_1_19_17 ให้ข้าโผล่มาแค่เนี๊ยอ่ะนะ!!? ワシの出番これっぽっちなのね!!? 36_20_20_23 เดี๋ยวปั๊ดสาปให้ท้องเสียซะเลย! 一発呪って下痢にさせちゃうぞ! 65_4_35_9 คิ้วปลิง สวัสดีผู้อ่านทุกท่านค่ะ キウプリンです。こんにちは読者のみなさま。 61_13_37_20 ขึ้นบทนี้มีการเปลี่ยนแปลงการเขียนค่อนข้างเยอะ เลยใช้เวลามากซักหน่อย แต่ก็จะลงงานสองครั้งต่อหนึ่งเดือนอย่างที่บอกไว้ตอนต้น この章からは書き方の変更がけっこうあって、ちょっと時間が多く掛かりました。けど始めに言ってある通り、一ヶ月に二回作品を上げます。 66_33_34_14 ในส่วนของบทพูดตัวละครเริ่มมีมาม่ามานิดๆ แต่ตัวเรื่องยังยืนยันว่าเป็น Love Comedy ไม่เปลี่ยน 登場人物の台詞の一部が少しダラダラし始めてますが、話自体は変わらず Love Comedy である事を明言いたします。 # มาม่า うーん、この「マーマー」はラーメンの事だよなぁ。 67_48_33_14 จริงๆแล้วค่อนข้างกังวลว่าตัวเองในโลกความเป็นจริงก็เป็นคนไม่ค่อยตลกจะเขียนเรื่องแนวนี้ออกมาได้ไหม 実際は、現実世界の自分はあまり面白い人じゃなく、このジャンルを書いていいのかと、けっこう悩んでます。 61_63_39_21 ยังไงก็ขอฝากผลงานต่อไปด้วยนะคะ ผิดพลาดอะไรยังไงก็ขอ อภัยมา ณ ที่นี้ด้วย
สามารถเข้ามาพูดคุยทางเพจ คิ้วปลิง ได้เรื่อยๆค่ะ とにかく次回もよろしくお願いします。何かしら手違いがあればこの場で謝ります。
キウプリンのページでいつでもお話ししに来る事ができます。