@1_800_505
3_2_40_15
โทโน : จิ้งจอกที่มาร่วมงานแต่ง
トノ : 結婚式に参加した狐
5_53_21_31
ดุ๊กดิ๊ก ดุ๊กดิ๊ก
くねくねくね
69_17_22_52
ขอแสดงความยินดีกับท่านไดกิและนายหญิงด้วยนะครับ
ダイキさまとご婦人にお祝いを申し上げます。
@2_800_556
5_11_14_26
ขอบใจสำหรับคำยินดี
祝いの言葉をありがとう
45_14_23_14
ท่านไดกิ?
ダイキさま?
45_33_17_21
นั่นชื่อของข้าเอง...
それがワシの名前だ…
77_89_22_10
เพิ่งจะรู้ชื่อก็ตอนนี้เหล่ะ
今名前を知ったばかりである。
@3_800_506
2_6_40_22
เพิ่งจะแนะนำตัวกันในงานแต่งหรอครับ?
結婚式で自己紹介したばかりなのですか?
61_9_17_32
ข้ารู้ชื่อของเจ้านะ "ฮิคาริ"
ワシはお主の名前を知ってるんだ、「ひかり」。
71_43_20_34
แต่ข้าคิดว่าท่านคงจะรู้จักข้าเพียงแค่ชื่อเท่านั้น
けど、そなたはワシの名前しか知らないだろうと思う。
55_90_42_10
ข่าวลือที่ว่าท่านไดกิฉุดนายหญิงมาเป็นเรื่องจริงสินะ....
ダイキさまがご婦人を引きずって来たという噂、本当の話だね…
@4_800_468
2_1_20_7
ความสงสัยของฮิคาริ
ひかりの疑問
7_13_17_32
ข้าก็ยังอดสงสัยไม่ได้อยู่ดีว่าทำไมข้าถึงต้องมาอยู่ในสภาพเช่นนี้.......
ワシはまだ、なぜこのような状態に至っているのか疑問を抑え込めずにいる……
78_58_17_31
และดูเหมือนว่าจิ้งจอกตนนี้จะมีตำแหน่งมากกว่าจิ้งจอกตนอื่นๆอีกดวย
そしてこの狐は、他の狐たちよりも地位が高いようだ。
68_91_30_8
บรรยากาศงานแต่งที่มีแต่เหล่าคิสึเนะ
キツネどもばかりいる結婚式の雰囲気。
@5_800_610
15_11_19_30
เจ้ายังจำเรื่องที่ไปขอพรกับศาลเจ้านั้นหรือไม่?
お主はあの神社へお参りに行った事をまだ覚えているか?
75_26_19_29
ท่านไดกิเป็นใครหรือเขาจะรู้จักข้าจริงๆ?
ダイキさまは何者、それとも本当にワシを知ってる人?
2_65_22_32
ตอนนั้นเจ้าคงคิดว่าไม่มีใครอยู่ที่นั่นด้วยสินะ?
あの時お主はあそこに誰もいないと思ってただろうね?
@6_800_499
8_14_21_41
ถึงได้ตะโกนลั่นออกมาว่าไม่อยากแต่งงานกับคนที่พ่อเจ้าเลือกให้
お主の父の選んでくれた人と結婚したくないと大声で叫び出すとは。
75_34_17_40
แต่ว่าอยากจะได้บุตรน่ารักๆเพื่อสืบสกุลต่อไป
だけど家計を継ぐためにかわいらしい御子が欲しい。
15_54_24_34_40
เป็นอึ้ง
唖然
70_9_21_27_40
เป็นอึ้ง
唖然
62_81_36_12
ได้ยินที่ข้าพูดทั้งหมดเลยงั้นรึ?
ワシのしゃべった事みんな聞いてたの?
68_93_30_7
แต่ข้าไม่ได้ขอสามีมาด้วยนะ!!
けどワシは夫まで求めていないんで!!
@7_800_579
6_3_91_33_40
ท่านเทพเจ้าอยู่รึป่าวเจ้าคะ!!?
神様いらっしゃいますか!!?
8_34_14_11
ยักษ์ล่ะ!!
鬼だぞ!!
6_58_17_23
ยักษ์มาขอรับ ท่านไดกิ!!
鬼でございます、ダイキさま!!
22_37_24_38
ตอนนั้นข้ากำลังรีบจัดการงานให้กับเทพที่หนีไปพักร้อนจึงไม่ได้ออกไปพบเจ้า
あの時ワシは、休暇を取って逃げた神のために仕事を早く片付けていたので、お主に会いに出かけなかった。
55_83_39_13
คิสึเนะผู้นำสาน์สให้แก่เทพเจ้า : ไดกิ
使いの者のキツネより、神様へ : ダイキ
@8_800_497
2_4_22_31
ให้ตายสิ! ถ้ามีมนุษย์มาเห็นจะทำยังไง?
まったく!人間が見ていたらどうする?
26_8_17_31
ลูกน้องข้าก็กลัวจนไม่เป็นอันทำงาน
ワシの子分も怖がってしまい仕事にならない。
75_15_18_37
ขอร้องล่ะ หยุดพูดทีเถอะ!
お願い、言うのやめといて!
46_68_14_16
ฉ่าาาา
カァーー
70_88_28_12
ยืนตะโกนอยู่สองคืนสามวัน
三日三晩、叫びを上げていた。
@9_800_490
29_16_30_43
แสดงว่าที่ท่านแต่งงานกับข้าก็เพราะ "สงสาร" อย่างนั้นหรือ?
それって、そなたがワシと結婚するのは「可哀想」だからという事なのか?
@10_800_564
2_0_18_8
ไม่น่าถามเลย
聞かなきゃよかった。
13_9_28_18_40
ชิง
ギン
37_34_22_51_30
กรี๊ดดดดดดด!!
ぎゃあああああ!!
58_19_15_27
ตะกี้เจ้าพูดว่าไงนะ เมียข้า?
さっきお主、何と言ったんだ、我が妻よ?
74_9_23_30
ตะกี้ข้าแค่จะถามว่าหลังแต่งงานท่านจะพาข้าไปเล่นสงกรานต์ใช่ม๊าย!!?
さっきワシはただ、結婚した後そなたはワシを川遊びに連れてってくれるよねってええ!!?
#
สงกรานต์
タイの水掛け祭り「ソンクラーン」
…このワードが出るとは、さすがタイの漫画だ。
ちなみに「可哀想(ソンサーン)」とのダジャレのようなので、ちょっと意訳した。
82_90_15_10
กลัวสุดขีด
怖さの限界
@11_800_576
5_49_24_46
เจ้าน่ะขโมยหัวใจข้าไปแล้วจะให้ข้าปล่อยตัวเจ้าไปได้ยังไงกัน?
お主は我が心を盗んで、どのように身を委ねさせてくれる?
56_57_20_22_30
ฉ่า~
カ〜
70_90_28_9
ปากหวานหน้าตาย
能面のようなお世辞
@12_800_993
53_3_41_10
ตอนนี้หัวใจของข้าแทบจะหยุดเต้น
我が心臓は今にも止まってしまいそう。
58_14_10_10
จุ๊บ
ちゅっ
9_10_23_21
ถ้าหากเจ้าไม่เชื่อในสิ่งที่ข้าพูด
もしもお主がワシの言う事を信じないなら、
63_36_23_25
ข้าจะพยายามพิสูจน์ให้เจ้าได้เห็นว่าข้าไม่ได้โกหกเลยแม้แต่น้อย
ワシはお主に、少しも嘘ではないと分かるよう頑張って証明する。
9_81_47_11
แต่ไม่รู้ว่าเพราะตื่นเต้นเพราะตกใจกลัวหรือเป็นอย่างอื่นกันแน่?
でもいったい、ドキドキしてるせいか怖がってるせいか、それとも他の事なのか分からない。
@13_800_497
12_9_13_26
นี่แหล่ะคือเหตุผลที่เจ้าต้องเป็นภรรยาข้า
これこそが、お主がワシの妻となる理由だ。
26_22_12_29
แต่ข้าคิดว่ามันแลไม่ค่อยสมเหตุสมผลเลย........
でもワシはあまり合理性が見当たらないかと……
40_10_15_27
แต่ว่าเจ้าก็ยังยอมมาเป็นภรรยาของข้า
それでもお主はワシの妻になろうとする。
53_25_10_24
ท่านถามข้ารึยังว่าข้าเต็มใจรึไม่?
そなたは、ワシが満足してるかどうか、ワシに聞いたのか?
67_9_12_26
แต่ว่าข้าเต็มใจที่เจ้าเป็นภรรยาของข้า
だけどワシは、お主がワシの妻になって満足だ。
78_24_14_22
.......มีใครเคยบอกว่าท่านพูดไม่ค่อยรู้เรื่องไหม?
……そなたの話す事がよく分からないと言う人いなかったか?
3_32_12_23
ตะกี้ข้าเห็นท่านไดกิจุ๊บนายหญิง
さっきワシ、ダイキさんとご婦人のちゅーを見た。
17_39_10_16
โอย.. ข้าก็เห็น
うぉ…ワシも見た。
31_57_8_14
เขิน
照れる
42_41_11_17
โอย.. ข้าก็เห็น
うぉ…ワシも見た。
64_37_12_17
ข้าไม่เคยเห็นท่านไดกิเป็นแบบนี้เลย
ワシ、ダイキさんのこのような所、見たことない。
73_60_10_16
เขิน
照れる
86_45_10_16
ข้าด้วย
ワシも。
75_81_20_16
เหล่าจิ้งจอกที่รับใช้ไดกิ
ダイキに仕える狐ども
@14_800_576
2_1_23_7
เตรียมเข้าเรือนหอ
同棲の部屋に入る準備
6_11_17_35
ท่าทางพวกข้าคงจะได้รับใช้ท่านไดกิน้อยเร็วๆนี้แน่
どうやらワシらは近々ダイキさんに仕える事になるようだ。
24_12_14_25
ข้าจะไม่ทำให้พวกเจ้าผิดหวังแน่นอน
ワシはきっと、お主らをがっかりさせない。
6_56_16_27
โฮ่ๆ น่ายินดีๆ
ほほほ、おめでたい。
36_37_8_15
อุ้ม
抱く
61_2_18_22
จะไปทำให้เดี๋ยวนี้เหล่ะนะ!
今すぐしてあげるからなっ!
80_16_18_15
ดูเหมือนจะเก็บอาการตื่นเต้นไม่อยู่
ドキドキの症状を抑えているようだ。
57_34_14_33
เดี๋ยว! เดี๋ยว! เดี๋ยว!
ちょっ!ちょっ!ちょっ!
76_91_23_9
รอเวลานี้มานานแล้ว
この時をずっと待っていた。