@1_800_2319 61_9_37_10 ฆ่าพวกเรา 4 คนแล้วคุณจะได้มรดก? 僕ら4人を殺してあなたが遺産をもらう? 42_31_40_11 แน่สิ ฉันก็หลานตากร ถึงจะไม่ใช่สายเลือดโดยตรงก็เถอะ その通り。直接の血筋ではないけど私もコンおじいさんの孫。 68_43_29_9 ฉันเขียนพินัยกรรมให้ตาด้วยซ้ำ しかも私が祖父に遺書を書いてあげた。 4_54_30_11 ถ้าหลานข้าไม่มาอยู่สักคน เอ็งก็เอาไปแล้วกัน オラの孫が一人も住まなければ、おめぇが持ってく事にする。 38_55_29_9 แต่หนูเป็นแค่หลานยายพินน้องของตานะ けどウチは、祖父の妹ピンおばさんの孫なので。 73_58_24_10 หลานน้องก็หลานข้าเหมือนกัน 妹の孫も同じオラの孫だ。 16_86_68_11 ตอนแรกก็ไม่ได้หวังอะไรมากหรอกนะ แต่มันมีเหตุต้องใช้เงินน่ะสิ 最初はそんなに望んでた訳じゃなかったけど、お金を使う理由ができたんだよ。 @2_800_2319 5_10_28_10 แล้วรู้ไหม คำพูดที่ฉันเคยบอกนาย それで、ほら、私が君に言った言葉。 61_15_36_12 "ดนเราเวลาคิดอะไรไม่ออกก็จะโทษผีสางไว้ก่อน"น่ะ 「人は何も考えずに、おばけのせいにしたがる」…ね。 13_31_28_9 ใช้ได้ผลดีทีเดียว なかなか効き目があった。 4_54_34_9 แค่ฉันปล่อยข่าวว่ามีผีตายโหงสิงอยู่ในบ้านตา 私が、祖父の家に死霊がついてるという噂を流すだけで、 38_62_35_10 ชาวบ้านก็ไม่อยากเดินผ่านหน้าบ้านแล้ว 住民は家の前を通りたがらなくなった。 49_79_45_18 แต่ไอ้ก้องหลานคนแรกมันไม่กลัวผีเนี่ยสิ มันเลยกล้าเข้ามาอยู่ けどコーンのやつ、一人目の孫はおばけなんか怖がらず立ち向かって来たよ。 @3_800_2319 7_3_34_12 ฉันก็เลยต้องทำการใส่ร้ายผีโดยการวางยาไอ้ก้อง それで私はコーンのやつに薬を盛っておばけに罪を着せる事になった。 1_29_38_17 ผสมยานอนหลับในกับข้าว แล้วลอบมาอุดอากาศหายใจมัน おかずに睡眠薬を混ぜてこっそりアイツの呼吸をふさいで、 64_58_29_11 แล้วรุ่งเช้าก็ทำทีเป็นชวนชาวบ้าน 翌朝、住民を誘う真似事をして、 13_80_38_8 ให้ไปเจอศพมันพร้อมกัน ヤツの死体を一緒に見させた。 @4_800_2319 6_1_32_13 ยังไงซะ ฉันก็เป็นคนชันสูตรศพของหมู่บ้านนี้ ってわけ。私はこの村の死体監察医。 63_13_35_13 ฉันก็แค่บอกผู้ใหญ่บ้านไปว่ามันหัวใจล้มเหลวเลยไหลตาย 私は村長に、ヤツが心不全で突然死したと言っただけ。 5_31_37_12 พอมีเรื่องผีตายโหงก่อนหน้า ชาวบ้านก็เอาไปโยงกันมั่วไปหมด あらかじめ死霊の話があれば、住民はみんな短絡的に考える。 9_56_33_9 รายต่อไปก็ กิต สินะ 次の1件はキトだよね。 43_78_53_21 สำหรับไอ้กิต ฉันไม่ได้ฆ่ามันโดยตรงหรอกนะ あのキトについては、私が直接殺す必要なかったんだけど、 62_88_35_11 ฉันแอบไปสร้างสถานการณ์ให้มันระแวงว่าในบ้านมีผี 私は密かに、アイツが家の中におばけがいると訝しむ状況を作り上げた。 @5_800_2319 1_4_47_16 ไอ้กิตที่เป็นคนเครียดง่าย ก็พาหมอผีมาปัดรังควานในบ้าน キトのやつは神経質で、祈祷師を連れて来て家の中の邪気を払った。 62_24_35_20 หมอผีก็หลอกรับประทาน ให้สะกดวิญญาณสะเดาะเคราะห์อะไรนักไม่รู้ 祈祷師はうわべだけ承って、厄払いだかなんだか知らない物を心霊の封印に。 5_52_33_10 ฉันเลยตามน้ำเงียบไปพักนึง それで私はしばらく流れに任せていた。 70_52_28_10 แล้วกลับมาแกล้งเป็นผีอีก そしてまたおばけをでっちあげた。 3_77_39_10 จนไอ้กิตเครียดจัดโรคกระเพราะกำเริบหนัก ついにキトのやつの神経質が胃の病気を悪化させた。 21_88_35_11 แล้วตามสูตรมันก็โทษผีแล้วออกจากบ้านตา そして検死でおばけに罪を着せ祖父の家を出た。 @6_800_2319 4_3_35_10 อ้อ.. ต้องขอบคุณกายด้วยนะที่มาถูกเวลา あぁ…都合良く来たカーイにもお礼言わなきゃね。 65_2_33_8 ไอ้กิตมันเครียดจนกระเพาะทะลุ キトのやつはストレスで胃に穴が開いてしまった。 66_18_31_11 เพราะกลัวเธอมาชิ่งมรดกไปจากมันไงล่ะ あんたがアイツから遺産を横取りしに来たからよ。 12_35_31_11 ทำแสบจริงๆเลยนะครับ เรื่องตะปูน่ะ やってくれましたね。釘の事は。 55_42_38_10 เธอมันอ่อนหัด กาย カーイ、あんたは未熟。 2_61_41_11 ตอนแรกฉันก็หวั่นอยู่ที่เธอเข้ามาดูด้วย 最初、私はあんたも見に来る事を危惧した。 1_76_23_7_30 ควับ さっ 4_87_32_10 แต่พอเห็นเธอหันไปทำใจก็เข้าทางล่ะ けどあんたが顔を背けて気を取り直すのを見てさ、 @7_800_2319 5_3_38_9 จังหวะนั้นก็หย่อนตะปูลงไป そのすきに釘を滑り落とし、 56_12_39_10 แล้วทำทีเป็นเขี่ยเจอแล้วคีบขึ้นมาให้เห็นกันจะจะ ほじり出しつまみ上げて直に見せる真似事をして、 16_20_24_8 ดูนี่สิ!! 見てよ!! 4_34_34_13 จะได้มีสตอรี่ว่ากิตมันถูกผีที่เอาหมอผีมาตอกสะกดไว้ 祈祷師の打ち付けて封じたおばけにキトがやられたというストーリーができた。 69_56_28_9 เล่นงานมันคืนไง アイツへの仕返しっていう。 62_85_33_8 เลยต่อเนื่องมาตะปูข้างโลง... それに引き続き、棺の横の釘… @8_800_2319 16_1_25_9 ล.. โลงสิดำ?? く…黒い棺?? 61_3_35_10 ก็ใช่ แต่โลงนั่นไอ้กิตเอาเข้ามา そう。だけどあの棺はキトのやつが持ち込んで来た。 11_25_38_11 มันเอาไว้ทำพิธีต่อชะตาอะไรของมันไม่รู้ アイツの寿命を延ばす儀式か何かのつもりで。 69_27_30_10 ฉันก็เลยได้เรื่องสนึกๆจากโลงนี่ด้วย それで私はこの棺から面白い話を作った。 3_45_73_10 แกล้งเรียกพวกเรามาดูที่ห้อง แล้วแอบปักตะปูเอาไว้... わざと僕らを呼んで部屋を見せて、密かに釘を突き刺した… 64_63_31_9 ใช่ เช้านั้นสนุกมากเลย そう。あの朝は楽しかった。 35_74_40_13 ฉันอยากให้พวกเธอเห็นหน้าตัวเองตอนนั้นจริงๆ 私、本当、あんた達にあの時の自分の顔を見せたい。 @9_800_2319 5_3_37_19 ฉันเกือบกลั้นหัวเราะไม่อยู่เลยล่ะ หลงกลจิตวิทยาตื้นๆแบบนั้น 私、笑いをこらえ切れない所だったぞ。あんな薄っぺらい心理に騙されて。 3_31_32_10 แต่คุณบัวดูสนิทกับเก้านี่นา... でもブアさん、カオと仲良さそうじゃん… 61_47_32_11 ทำไมถึงทำลงไปล่ะ どうして手を下せたんだ。 3_63_39_10 ไอ้เด็กนั่นมันหวังมรดกมากที่สุดในโลกแล้ว あの子どもは遺産を世界一望んだ。 5_82_36_11 ไม่งั้นมันคงไม่รีบมาขนาดนี้หรอก じゃなきゃアイツ、こんなに早く来ないさ。 @10_800_2319 3_3_34_10 เพราะสนิทกัน ฉันก็เลยวางยาง่ายมาก 親しかったから私も薬を盛りやすかった。 70_18_27_9 ก็ฉันรู้นี่ว่ามันชอบกินอะไร 私知ってたもん。アイツの好きな食べ物。 8_36_28_8 ลูกชิ้น... 肉団子… 29_48_26_6 งั้นลูกชิ้นนี่ของผมนะ じゃあこの肉団子、僕のね。 74_49_23_10 เฮ้ย เอาไปหมดเลยเรอะ おい、全部持ってっちゃうの? 3_55_49_16 เด็กเหลือขออย่างมันถ้าเจอของชอบ รับรองว่าไม่แบ่งใครแน่ アイツみたいなわがままな子、好物を見たら誰にも分けないのは確実。 3_78_30_10 แต่ถ้ากายได้กินไปด้วยก็ไม่มีปัญหา カーイが一緒に食べても問題はなかった。 53_88_40_10 ถือว่าแตะตะปูร่วมกันจะตายทั้งคู่ก็พอสมเหตุสมผล 一緒に釘を触って二人とも死んだと見なせば辻褄が合う。 @11_800_2319 47_4_24_9 ฝีมือป้าจิตไม่ตกเลยนะเนี่ย チトおばさんの腕は落ちてないなぁこれ。 6_13_30_10 ฉันก็แอบอยู่ในบ้านนั่นแหละ 私はあの家の中に潜んでいたわけ。 54_28_36_13 คอยกลิ้งตะปูเข้าไปในห้องเธอบ้างห้องเก้าบ้าง あんたの部屋やカオの部屋にそっと釘を転がした。 10_55_36_14 ถ้าบังเอิญพวกเธอมาเจอ ฉันในบ้านก็แค่อ้างว่ามาเก็บปิ่นโต あんた達と偶然会ったら、家の中の私は弁当を片付けに来たと言い張るだけ。 62_77_35_10 ตอนวิ่งเข้ามาบอกเรื่องตะปูเรื่องพิธีขอขมา 走って来て釘の事やお祓いの事を話す時、 50_90_37_7 แสดงใช้ได้เลยนะครับ 名演技でしたね。 @12_800_2319 10_5_36_11 คิดว่าความกดดันของเธอตอนนั้นน่าจะสุกงอมเต็มที่แล้ว あの時のあんたの重圧感が十分に熟したと考え、 78_6_18_6 ตะปู? 釘? 17_18_32_6 _30 ตึก ตึก タッタッ 14_24_41_11 ฉัน ที่แสดงตัวว่าไม่ใส่ใจเรื่องผีกลับตื่นกลัวเรื่องผีให้เห็น おばけを気にしてなかった私が、逆におばけに慌ててるよう振舞った。 2_36_39_9 คงจะทำเธอหวั่นใจ คล้อยตามได้บ้างล่ะ あんたが不安がって従うかと思ってさ。 17_48_26_10 รีบใส่ชุดขาวแล้วมาที่ห้องพิธีนะ 早く白い服を着て儀式の部屋へ。 62_62_35_12 จริงๆแล้วตอนที่ยื่นชุดขาวให้กลัวแผนแตกเหมือนกันนะ 実は白い服を差し出した時、計画の失敗も恐れてたんだ。 2_76_41_10 กลัวเธอจะได้กลิ่นบนขุดขาว あんたが白い服の匂いをかぐのではと。 64_88_31_11 ที่ซับไอระเหยของตะเกียงแอลกอฮอล์เอาไว้ アルコールランタンの蒸気を吸わせておいた服。 @13_800_2319 2_4_42_13 ก็เลยพยายามทำให้ในบ้านมีกลิ่นธูป เทียน กำยานอะไรให้ฟุ้งไปหมด それで何とかして家の中を線香、ろうそく、安息香などの匂いで満たして、 62_20_35_10 แล้วก็เร่งเธอให้ไม่ทันฉุกคิดอะไรทันทั้งนั้น あんたをせかして、何も悟らせないようにした。 12_23_21_6_30 ควับ さっ 5_39_35_14 นึกแล้วเชียวว่ามันแปลกๆ พวกพิธีขอขมามันต้องจัดกลางแจ้ง... おかしいとは思ってた。お祓いの儀式は屋外で行う物だ… 60_56_37_14 ฮ่าๆ ถ้าจัดพิธีในที่โล่งแจ้งมันมีปัจจัยที่ฉันควบคุมไม่ได้นี่นา ははっ、野外で儀式をしたら私の操れない要素があるもんね。 3_74_32_10 ห้องที่อากาศไม่ถ่ายเท 風通しの悪い部屋 58_85_37_14 ชุดที่พร้อมติดไฟเพียงเจอความร้อนโดยไม่ต้องถูกเปลวไฟด้วยซ้ำ 炎に当てる必要もなく熱を与えるだけで火がつく仕掛けの服 @14_800_2319 68_6_27_12_40 อ๊าก ぐあー 7_10_31_12 เรียบร้อยแผนอาถรรพ์ผีตายโหง ฮ่าๆๆ 死霊の神秘の計画は整った。ははは。 57_32_39_10 แล้วยังมีชาวบ้านเป็นพยานด้วยงานนี้ลือกันยาว それにこの儀式を目撃した住民が噂を広めた。 4_44_31_12 ที่จริงฉันก็แค่อยากจะไล่เธอกลับกรุงเทพไปเท่านั้นเอง 実際私はあんたをバンコクに追い返したかっただけ。 64_58_33_11 ก็เธอทั้งหล่อ สุภาพ แล้วก็น่ารักมาก だってあんた、ハンサムで上品でとても可愛いし。 6_72_33_12 แต่เธอยังดื้อด้านกลับเข้ามาเหยียบที่นี่อีก それでもあんたが図々しく戻って来てここを踏みつけて、 64_82_31_11 เลยต้องตัดใจจัดการให้เด็ดขาด 必ず始末しようと決意する事になった。 19_87_21_7_30 ควับ さっ @15_800_2319 7_1_85_9_40 ครืน ゴゴゴ 2_19_16_7_30 ตุบ バタッ 63_21_29_10 เฮ้อ... ได้พูดออกมาก็โล่งขึ้นเยอะ はぁ…話したら随分と楽になった。 4_49_34_10 ได้ระบายกับศพและยายแก่ใกล้ตาย... 死体と、死の間近な老婆に吐き出すのも… 62_53_32_7 ก็พอใช้ได้นะ なかなか効果あるねぇ。 6_75_30_15 ยังไงซะ คำพูดของผีก็ไม่มีใครฟังหรอกเนอะ ยาย!! ってわけ。おばけの話は誰も聞かないけどねっ、おばあさん!! 43_87_54_10_40 ตึก ตึก タッタッ @16_800_2319 6_6_84_17_40 ตึก ตึก ตึก タッタッタッ 12_25_72_19_40 ตึง ドン 8_54_69_14_40 ผลัก ドカッ 8_75_18_8 นี่แก コイツ、 64_87_30_8 ยังไม่ตายจริงๆสินะ 本当はまだ死んでないよね。 @17_800_2319 4_2_26_9 ก็แน่สิครับ もちろんですよ。 56_7_38_13 คุณบอกเองคำพูดของผีกฎหมายไม่รับฟังนี่นา おばけの話に法律は聞く耳ないと、あなた言ったっけ。 11_59_36_11 ชิ แอบคิดอยู่เหมือนกันว่าอาจจะยังไม่ตายก็ได้ ちっ、まだ死んでないかもしれないとは、うっすら思ってたけど、 3_72_33_13 แต่ถูกช็อตขนาดนั้นไม่มีทางยืนได้ด้วยซ้ำ... あれ程の電撃を受けて、立てるはずもない… 66_83_31_9 ทำไมถึงฟื้นตัวเร็วขนาดนี้ どうしてこんなに早く回復した。 @18_800_2319 3_5_32_13 ผมเองก็ไม่รู้หรอกนะ แต่มีสิ่งนึงที่อยากให้คุณรู้ 僕にも分からないけど。でもあなたに教えたい事がある。 46_9_21_8_30 ควับ すっ 6_39_33_15 คำพูดทั้งหมดของคุณ ตำรวจน่าจะอยากฟังมากเลยล่ะ あなたの発言すべて。警察がとても聞きたがるぞ。 6_62_42_12 หนอย... วางแผนดัดหลังฉันเองเหรอ ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน?? くそ…私をくじく計画をしてたのか。いつから?? 61_72_35_12 ก็ตอนที่คุณออกไปนอกบ้านก่อนฝนตกไง 雨の降る前、あなたが家の外に出た時だよ。 8_82_33_11 ไปตามชาวบ้านมาเร็วเข้า นังบัว 急いで村の人を連れて来て、ブア嬢さん。 63_88_26_8 อ.. เอ่อ จ้า จ้า あ…ええ、はいはい。 @19_800_2319 4_4_30_9 กาย กาย เกิดอะไรขึ้น カーイ、カーイ、何があった。 72_2_25_9 นี่ผม... ยังไม่ตาย... 僕って…まだ死んでない… 70_18_28_9 ดวงเอ็งคงยังไม่ถึงฆาตน่ะ おめぇの運はまだ尽きてないんだ。 6_28_31_11 บัว... บัวพยายามฆ่าผม ブア…ブアが僕を殺す気だ。 65_38_28_9 เพื่อหวังมรดก 遺産目当てで。 4_61_34_11 หนอย นังบัว ข้าประมาทมันไปจริงๆ くそ、ブア嬢さん、オラぁ本当に油断した。 69_71_27_9 ข้าจะจัดการมันเอง オラがアイツを始末する。 31_86_32_10 เดี๋ยวครับ คุณยาย 待ってください、おばあさん。 @20_800_2319 6_4_33_8 พวกเราต้องมีหลักฐาน 僕らには証拠がある。 62_26_33_12 ถ้าเธอจะใช้ผีบังหน้าเพื่อฆ่าคน 彼女がおばけを使って人殺しを企むなら、 11_52_41_11 เราก็น่าจะลองใช้ผีบังหน้าเพื่อมัดตัวเธอ こっちもおばけを使って彼女の捕獲を企んでみる。 56_78_37_10 ให้สารภาพออกมาให้ได้ 必ず白状させる。 @21_800_2319 45_2_38_10 คุณยาย ร่วมมือกับผมนะครับ おばあさん、僕と手を組みましょう。 17_32_31_7 หนอย くそ 75_36_21_7_30 ควับ さっ 61_54_36_8 อย่าเข้ามานะ!! 来ないで!! 36_68_46_9_40 ฟุ่บ シュッ 30_79_69_18_40 พรึ่บ パァッ @22_800_2319 21_1_26_8_30 ควับ さっ 62_6_33_7 อย่าหนีนะ!! 逃げんじゃない!! 31_19_37_9_30 หมับ がしっ 14_47_27_9_30 ตุบ スタッ 7_67_39_9 คิดว่าจะหนีพ้นเหรอ!! 逃げれると思ってるの!? 29_88_40_8 ไม่ต้องตามไปให้เหนื่อยหรอก 無理して追いかける事ないさ。 @23_800_2319 53_4_31_8 เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็เจอ 明日すぐ見つかる。 62_16_31_7 หา? はあ? 5_27_30_16_30 ตึก ตึก タッタッ 64_41_29_17_30 ตึก ตึก タッタッ 5_55_31_8 แผนของฉันพังไม่เป็นท่า 私の計画、台無しだ。 4_78_34_13 คราวนี้คงต้องหลบออกไปทางชายแดนแล้วล่ะนะ 今度は国外逃亡しなきゃいけないだろうしな。 @24_800_2319 33_4_31_9 เฮ้ย นังบัว おい、ブア嬢さん。 67_9_19_9 ตึก ตึก タッタッ 13_20_29_8 กำลังรีบไปไหนเหรอ どこへ急いでるの? 3_28_94_14_40 ครืน ゴゴゴ 2_43_28_10_30 ตึก ตึก タッタッ 85_41_14_6_30 ตึก タッ 3_59_43_16 นี่ๆ ข้านอนไม่ค่อยหลับเลย ช่วยผสมยานอนหลับในข้าวให้ข้ากินอีกสิ ねえねえ、オラあんまり眠れなくて、またご飯に睡眠薬混ぜてよ。 63_86_34_12 ขอหมอนนุ่มๆมาปิดหน้าสักใบอีกนะ 顔をふさぐ柔らかい枕もうひとつ欲しいな。 @25_800_2319 60_2_35_15 ข้าปวดท้องจัง ช่วยตรวจให้ทีสิ บัว オラおなか痛い、調べてちょうだい、ブア。 69_29_25_11_40 กรี๊ด ぎゃあ 8_47_33_10 บัวฆ่าคนตั้งหลายคน ブアは何人も殺した。 55_47_37_10 ไม่ถูกผีรังควานบ้างเหรอครับ おばけに祟られたりしませんか? 50_74_42_21 โอ๊ย นังบัวมันมีของดี ผีตายโหงที่เพิ่งตายไม่นานทำอะไรมันไม่ได้หรอก いやぁ、ブア嬢さんにはお守りがある。死んでまもない死霊は何もできないさ。 @26_800_2319 15_5_32_7 พ่อมันให้ไว้ 父親があげた。 58_15_35_11 ผีสางหือกับมันไม่ได้ นังบัวคงได้ใจ 心霊は手を出せない。ブア嬢さんは調子づくだろう。 6_36_31_7 ส.. สร้อยฉัน わ…私の首飾り 15_47_26_8_30 ควับ さっ 12_72_82_18_40 ตุบ ドサッ @27_800_2319 63_46_30_12 พี่บัวปิ่นโตที่ยกมาให้อร่อยจังเลย ブア姉さんの持って来たお弁当おいしかった。 6_65_32_12 ทำให้กินอีกสิ อยากกินลูกชิ้นอีกอ่ะ また食べさせてよ。また肉団子食べたぁい。 @28_800_2319 7_3_40_24_40 กรี๊ด ぎゃああ