@1_800_2319
61_9_37_10
ฆ่าพวกเรา 4 คนแล้วคุณจะได้มรดก?
僕ら4人を殺してあなたが遺産をもらう?
42_31_40_11
แน่สิ ฉันก็หลานตากร ถึงจะไม่ใช่สายเลือดโดยตรงก็เถอะ
その通り。直接の血筋ではないけど私もコンおじいさんの孫。
68_43_29_9
ฉันเขียนพินัยกรรมให้ตาด้วยซ้ำ
しかも私が祖父に遺書を書いてあげた。
4_54_30_11
ถ้าหลานข้าไม่มาอยู่สักคน เอ็งก็เอาไปแล้วกัน
オラの孫が一人も住まなければ、おめぇが持ってく事にする。
38_55_29_9
แต่หนูเป็นแค่หลานยายพินน้องของตานะ
けどウチは、祖父の妹ピンおばさんの孫なので。
73_58_24_10
หลานน้องก็หลานข้าเหมือนกัน
妹の孫も同じオラの孫だ。
16_86_68_11
ตอนแรกก็ไม่ได้หวังอะไรมากหรอกนะ แต่มันมีเหตุต้องใช้เงินน่ะสิ
最初はそんなに望んでた訳じゃなかったけど、お金を使う理由ができたんだよ。
@2_800_2319
5_10_28_10
แล้วรู้ไหม คำพูดที่ฉันเคยบอกนาย
それで、ほら、私が君に言った言葉。
61_15_36_12
"ดนเราเวลาคิดอะไรไม่ออกก็จะโทษผีสางไว้ก่อน"น่ะ
「人は何も考えずに、おばけのせいにしたがる」…ね。
13_31_28_9
ใช้ได้ผลดีทีเดียว
なかなか効き目があった。
4_54_34_9
แค่ฉันปล่อยข่าวว่ามีผีตายโหงสิงอยู่ในบ้านตา
私が、祖父の家に死霊がついてるという噂を流すだけで、
38_62_35_10
ชาวบ้านก็ไม่อยากเดินผ่านหน้าบ้านแล้ว
住民は家の前を通りたがらなくなった。
49_79_45_18
แต่ไอ้ก้องหลานคนแรกมันไม่กลัวผีเนี่ยสิ มันเลยกล้าเข้ามาอยู่
けどコーンのやつ、一人目の孫はおばけなんか怖がらず立ち向かって来たよ。
@3_800_2319
7_3_34_12
ฉันก็เลยต้องทำการใส่ร้ายผีโดยการวางยาไอ้ก้อง
それで私はコーンのやつに薬を盛っておばけに罪を着せる事になった。
1_29_38_17
ผสมยานอนหลับในกับข้าว แล้วลอบมาอุดอากาศหายใจมัน
おかずに睡眠薬を混ぜてこっそりアイツの呼吸をふさいで、
64_58_29_11
แล้วรุ่งเช้าก็ทำทีเป็นชวนชาวบ้าน
翌朝、住民を誘う真似事をして、
13_80_38_8
ให้ไปเจอศพมันพร้อมกัน
ヤツの死体を一緒に見させた。
@4_800_2319
6_1_32_13
ยังไงซะ ฉันก็เป็นคนชันสูตรศพของหมู่บ้านนี้
ってわけ。私はこの村の死体監察医。
63_13_35_13
ฉันก็แค่บอกผู้ใหญ่บ้านไปว่ามันหัวใจล้มเหลวเลยไหลตาย
私は村長に、ヤツが心不全で突然死したと言っただけ。
5_31_37_12
พอมีเรื่องผีตายโหงก่อนหน้า ชาวบ้านก็เอาไปโยงกันมั่วไปหมด
あらかじめ死霊の話があれば、住民はみんな短絡的に考える。
9_56_33_9
รายต่อไปก็ กิต สินะ
次の1件はキトだよね。
43_78_53_21
สำหรับไอ้กิต ฉันไม่ได้ฆ่ามันโดยตรงหรอกนะ
あのキトについては、私が直接殺す必要なかったんだけど、
62_88_35_11
ฉันแอบไปสร้างสถานการณ์ให้มันระแวงว่าในบ้านมีผี
私は密かに、アイツが家の中におばけがいると訝しむ状況を作り上げた。
@5_800_2319
1_4_47_16
ไอ้กิตที่เป็นคนเครียดง่าย ก็พาหมอผีมาปัดรังควานในบ้าน
キトのやつは神経質で、祈祷師を連れて来て家の中の邪気を払った。
62_24_35_20
หมอผีก็หลอกรับประทาน ให้สะกดวิญญาณสะเดาะเคราะห์อะไรนักไม่รู้
祈祷師はうわべだけ承って、厄払いだかなんだか知らない物を心霊の封印に。
5_52_33_10
ฉันเลยตามน้ำเงียบไปพักนึง
それで私はしばらく流れに任せていた。
70_52_28_10
แล้วกลับมาแกล้งเป็นผีอีก
そしてまたおばけをでっちあげた。
3_77_39_10
จนไอ้กิตเครียดจัดโรคกระเพราะกำเริบหนัก
ついにキトのやつの神経質が胃の病気を悪化させた。
21_88_35_11
แล้วตามสูตรมันก็โทษผีแล้วออกจากบ้านตา
そして検死でおばけに罪を着せ祖父の家を出た。
@6_800_2319
4_3_35_10
อ้อ.. ต้องขอบคุณกายด้วยนะที่มาถูกเวลา
あぁ…都合良く来たカーイにもお礼言わなきゃね。
65_2_33_8
ไอ้กิตมันเครียดจนกระเพาะทะลุ
キトのやつはストレスで胃に穴が開いてしまった。
66_18_31_11
เพราะกลัวเธอมาชิ่งมรดกไปจากมันไงล่ะ
あんたがアイツから遺産を横取りしに来たからよ。
12_35_31_11
ทำแสบจริงๆเลยนะครับ เรื่องตะปูน่ะ
やってくれましたね。釘の事は。
55_42_38_10
เธอมันอ่อนหัด กาย
カーイ、あんたは未熟。
2_61_41_11
ตอนแรกฉันก็หวั่นอยู่ที่เธอเข้ามาดูด้วย
最初、私はあんたも見に来る事を危惧した。
1_76_23_7_30
ควับ
さっ
4_87_32_10
แต่พอเห็นเธอหันไปทำใจก็เข้าทางล่ะ
けどあんたが顔を背けて気を取り直すのを見てさ、
@7_800_2319
5_3_38_9
จังหวะนั้นก็หย่อนตะปูลงไป
そのすきに釘を滑り落とし、
56_12_39_10
แล้วทำทีเป็นเขี่ยเจอแล้วคีบขึ้นมาให้เห็นกันจะจะ
ほじり出しつまみ上げて直に見せる真似事をして、
16_20_24_8
ดูนี่สิ!!
見てよ!!
4_34_34_13
จะได้มีสตอรี่ว่ากิตมันถูกผีที่เอาหมอผีมาตอกสะกดไว้
祈祷師の打ち付けて封じたおばけにキトがやられたというストーリーができた。
69_56_28_9
เล่นงานมันคืนไง
アイツへの仕返しっていう。
62_85_33_8
เลยต่อเนื่องมาตะปูข้างโลง...
それに引き続き、棺の横の釘…
@8_800_2319
16_1_25_9
ล.. โลงสิดำ??
く…黒い棺??
61_3_35_10
ก็ใช่ แต่โลงนั่นไอ้กิตเอาเข้ามา
そう。だけどあの棺はキトのやつが持ち込んで来た。
11_25_38_11
มันเอาไว้ทำพิธีต่อชะตาอะไรของมันไม่รู้
アイツの寿命を延ばす儀式か何かのつもりで。
69_27_30_10
ฉันก็เลยได้เรื่องสนึกๆจากโลงนี่ด้วย
それで私はこの棺から面白い話を作った。
3_45_73_10
แกล้งเรียกพวกเรามาดูที่ห้อง แล้วแอบปักตะปูเอาไว้...
わざと僕らを呼んで部屋を見せて、密かに釘を突き刺した…
64_63_31_9
ใช่ เช้านั้นสนุกมากเลย
そう。あの朝は楽しかった。
35_74_40_13
ฉันอยากให้พวกเธอเห็นหน้าตัวเองตอนนั้นจริงๆ
私、本当、あんた達にあの時の自分の顔を見せたい。
@9_800_2319
5_3_37_19
ฉันเกือบกลั้นหัวเราะไม่อยู่เลยล่ะ หลงกลจิตวิทยาตื้นๆแบบนั้น
私、笑いをこらえ切れない所だったぞ。あんな薄っぺらい心理に騙されて。
3_31_32_10
แต่คุณบัวดูสนิทกับเก้านี่นา...
でもブアさん、カオと仲良さそうじゃん…
61_47_32_11
ทำไมถึงทำลงไปล่ะ
どうして手を下せたんだ。
3_63_39_10
ไอ้เด็กนั่นมันหวังมรดกมากที่สุดในโลกแล้ว
あの子どもは遺産を世界一望んだ。
5_82_36_11
ไม่งั้นมันคงไม่รีบมาขนาดนี้หรอก
じゃなきゃアイツ、こんなに早く来ないさ。
@10_800_2319
3_3_34_10
เพราะสนิทกัน ฉันก็เลยวางยาง่ายมาก
親しかったから私も薬を盛りやすかった。
70_18_27_9
ก็ฉันรู้นี่ว่ามันชอบกินอะไร
私知ってたもん。アイツの好きな食べ物。
8_36_28_8
ลูกชิ้น...
肉団子…
29_48_26_6
งั้นลูกชิ้นนี่ของผมนะ
じゃあこの肉団子、僕のね。
74_49_23_10
เฮ้ย เอาไปหมดเลยเรอะ
おい、全部持ってっちゃうの?
3_55_49_16
เด็กเหลือขออย่างมันถ้าเจอของชอบ รับรองว่าไม่แบ่งใครแน่
アイツみたいなわがままな子、好物を見たら誰にも分けないのは確実。
3_78_30_10
แต่ถ้ากายได้กินไปด้วยก็ไม่มีปัญหา
カーイが一緒に食べても問題はなかった。
53_88_40_10
ถือว่าแตะตะปูร่วมกันจะตายทั้งคู่ก็พอสมเหตุสมผล
一緒に釘を触って二人とも死んだと見なせば辻褄が合う。
@11_800_2319
47_4_24_9
ฝีมือป้าจิตไม่ตกเลยนะเนี่ย
チトおばさんの腕は落ちてないなぁこれ。
6_13_30_10
ฉันก็แอบอยู่ในบ้านนั่นแหละ
私はあの家の中に潜んでいたわけ。
54_28_36_13
คอยกลิ้งตะปูเข้าไปในห้องเธอบ้างห้องเก้าบ้าง
あんたの部屋やカオの部屋にそっと釘を転がした。
10_55_36_14
ถ้าบังเอิญพวกเธอมาเจอ ฉันในบ้านก็แค่อ้างว่ามาเก็บปิ่นโต
あんた達と偶然会ったら、家の中の私は弁当を片付けに来たと言い張るだけ。
62_77_35_10
ตอนวิ่งเข้ามาบอกเรื่องตะปูเรื่องพิธีขอขมา
走って来て釘の事やお祓いの事を話す時、
50_90_37_7
แสดงใช้ได้เลยนะครับ
名演技でしたね。
@12_800_2319
10_5_36_11
คิดว่าความกดดันของเธอตอนนั้นน่าจะสุกงอมเต็มที่แล้ว
あの時のあんたの重圧感が十分に熟したと考え、
78_6_18_6
ตะปู?
釘?
17_18_32_6 _30
ตึก ตึก
タッタッ
14_24_41_11
ฉัน ที่แสดงตัวว่าไม่ใส่ใจเรื่องผีกลับตื่นกลัวเรื่องผีให้เห็น
おばけを気にしてなかった私が、逆におばけに慌ててるよう振舞った。
2_36_39_9
คงจะทำเธอหวั่นใจ คล้อยตามได้บ้างล่ะ
あんたが不安がって従うかと思ってさ。
17_48_26_10
รีบใส่ชุดขาวแล้วมาที่ห้องพิธีนะ
早く白い服を着て儀式の部屋へ。
62_62_35_12
จริงๆแล้วตอนที่ยื่นชุดขาวให้กลัวแผนแตกเหมือนกันนะ
実は白い服を差し出した時、計画の失敗も恐れてたんだ。
2_76_41_10
กลัวเธอจะได้กลิ่นบนขุดขาว
あんたが白い服の匂いをかぐのではと。
64_88_31_11
ที่ซับไอระเหยของตะเกียงแอลกอฮอล์เอาไว้
アルコールランタンの蒸気を吸わせておいた服。
@13_800_2319
2_4_42_13
ก็เลยพยายามทำให้ในบ้านมีกลิ่นธูป เทียน กำยานอะไรให้ฟุ้งไปหมด
それで何とかして家の中を線香、ろうそく、安息香などの匂いで満たして、
62_20_35_10
แล้วก็เร่งเธอให้ไม่ทันฉุกคิดอะไรทันทั้งนั้น
あんたをせかして、何も悟らせないようにした。
12_23_21_6_30
ควับ
さっ
5_39_35_14
นึกแล้วเชียวว่ามันแปลกๆ พวกพิธีขอขมามันต้องจัดกลางแจ้ง...
おかしいとは思ってた。お祓いの儀式は屋外で行う物だ…
60_56_37_14
ฮ่าๆ ถ้าจัดพิธีในที่โล่งแจ้งมันมีปัจจัยที่ฉันควบคุมไม่ได้นี่นา
ははっ、野外で儀式をしたら私の操れない要素があるもんね。
3_74_32_10
ห้องที่อากาศไม่ถ่ายเท
風通しの悪い部屋
58_85_37_14
ชุดที่พร้อมติดไฟเพียงเจอความร้อนโดยไม่ต้องถูกเปลวไฟด้วยซ้ำ
炎に当てる必要もなく熱を与えるだけで火がつく仕掛けの服
@14_800_2319
68_6_27_12_40
อ๊าก
ぐあー
7_10_31_12
เรียบร้อยแผนอาถรรพ์ผีตายโหง ฮ่าๆๆ
死霊の神秘の計画は整った。ははは。
57_32_39_10
แล้วยังมีชาวบ้านเป็นพยานด้วยงานนี้ลือกันยาว
それにこの儀式を目撃した住民が噂を広めた。
4_44_31_12
ที่จริงฉันก็แค่อยากจะไล่เธอกลับกรุงเทพไปเท่านั้นเอง
実際私はあんたをバンコクに追い返したかっただけ。
64_58_33_11
ก็เธอทั้งหล่อ สุภาพ แล้วก็น่ารักมาก
だってあんた、ハンサムで上品でとても可愛いし。
6_72_33_12
แต่เธอยังดื้อด้านกลับเข้ามาเหยียบที่นี่อีก
それでもあんたが図々しく戻って来てここを踏みつけて、
64_82_31_11
เลยต้องตัดใจจัดการให้เด็ดขาด
必ず始末しようと決意する事になった。
19_87_21_7_30
ควับ
さっ
@15_800_2319
7_1_85_9_40
ครืน
ゴゴゴ
2_19_16_7_30
ตุบ
バタッ
63_21_29_10
เฮ้อ... ได้พูดออกมาก็โล่งขึ้นเยอะ
はぁ…話したら随分と楽になった。
4_49_34_10
ได้ระบายกับศพและยายแก่ใกล้ตาย...
死体と、死の間近な老婆に吐き出すのも…
62_53_32_7
ก็พอใช้ได้นะ
なかなか効果あるねぇ。
6_75_30_15
ยังไงซะ คำพูดของผีก็ไม่มีใครฟังหรอกเนอะ ยาย!!
ってわけ。おばけの話は誰も聞かないけどねっ、おばあさん!!
43_87_54_10_40
ตึก ตึก
タッタッ
@16_800_2319
6_6_84_17_40
ตึก ตึก ตึก
タッタッタッ
12_25_72_19_40
ตึง
ドン
8_54_69_14_40
ผลัก
ドカッ
8_75_18_8
นี่แก
コイツ、
64_87_30_8
ยังไม่ตายจริงๆสินะ
本当はまだ死んでないよね。
@17_800_2319
4_2_26_9
ก็แน่สิครับ
もちろんですよ。
56_7_38_13
คุณบอกเองคำพูดของผีกฎหมายไม่รับฟังนี่นา
おばけの話に法律は聞く耳ないと、あなた言ったっけ。
11_59_36_11
ชิ แอบคิดอยู่เหมือนกันว่าอาจจะยังไม่ตายก็ได้
ちっ、まだ死んでないかもしれないとは、うっすら思ってたけど、
3_72_33_13
แต่ถูกช็อตขนาดนั้นไม่มีทางยืนได้ด้วยซ้ำ...
あれ程の電撃を受けて、立てるはずもない…
66_83_31_9
ทำไมถึงฟื้นตัวเร็วขนาดนี้
どうしてこんなに早く回復した。
@18_800_2319
3_5_32_13
ผมเองก็ไม่รู้หรอกนะ แต่มีสิ่งนึงที่อยากให้คุณรู้
僕にも分からないけど。でもあなたに教えたい事がある。
46_9_21_8_30
ควับ
すっ
6_39_33_15
คำพูดทั้งหมดของคุณ ตำรวจน่าจะอยากฟังมากเลยล่ะ
あなたの発言すべて。警察がとても聞きたがるぞ。
6_62_42_12
หนอย... วางแผนดัดหลังฉันเองเหรอ ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน??
くそ…私をくじく計画をしてたのか。いつから??
61_72_35_12
ก็ตอนที่คุณออกไปนอกบ้านก่อนฝนตกไง
雨の降る前、あなたが家の外に出た時だよ。
8_82_33_11
ไปตามชาวบ้านมาเร็วเข้า นังบัว
急いで村の人を連れて来て、ブア嬢さん。
63_88_26_8
อ.. เอ่อ จ้า จ้า
あ…ええ、はいはい。
@19_800_2319
4_4_30_9
กาย กาย เกิดอะไรขึ้น
カーイ、カーイ、何があった。
72_2_25_9
นี่ผม... ยังไม่ตาย...
僕って…まだ死んでない…
70_18_28_9
ดวงเอ็งคงยังไม่ถึงฆาตน่ะ
おめぇの運はまだ尽きてないんだ。
6_28_31_11
บัว... บัวพยายามฆ่าผม
ブア…ブアが僕を殺す気だ。
65_38_28_9
เพื่อหวังมรดก
遺産目当てで。
4_61_34_11
หนอย นังบัว ข้าประมาทมันไปจริงๆ
くそ、ブア嬢さん、オラぁ本当に油断した。
69_71_27_9
ข้าจะจัดการมันเอง
オラがアイツを始末する。
31_86_32_10
เดี๋ยวครับ คุณยาย
待ってください、おばあさん。
@20_800_2319
6_4_33_8
พวกเราต้องมีหลักฐาน
僕らには証拠がある。
62_26_33_12
ถ้าเธอจะใช้ผีบังหน้าเพื่อฆ่าคน
彼女がおばけを使って人殺しを企むなら、
11_52_41_11
เราก็น่าจะลองใช้ผีบังหน้าเพื่อมัดตัวเธอ
こっちもおばけを使って彼女の捕獲を企んでみる。
56_78_37_10
ให้สารภาพออกมาให้ได้
必ず白状させる。
@21_800_2319
45_2_38_10
คุณยาย ร่วมมือกับผมนะครับ
おばあさん、僕と手を組みましょう。
17_32_31_7
หนอย
くそ
75_36_21_7_30
ควับ
さっ
61_54_36_8
อย่าเข้ามานะ!!
来ないで!!
36_68_46_9_40
ฟุ่บ
シュッ
30_79_69_18_40
พรึ่บ
パァッ
@22_800_2319
21_1_26_8_30
ควับ
さっ
62_6_33_7
อย่าหนีนะ!!
逃げんじゃない!!
31_19_37_9_30
หมับ
がしっ
14_47_27_9_30
ตุบ
スタッ
7_67_39_9
คิดว่าจะหนีพ้นเหรอ!!
逃げれると思ってるの!?
29_88_40_8
ไม่ต้องตามไปให้เหนื่อยหรอก
無理して追いかける事ないさ。
@23_800_2319
53_4_31_8
เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็เจอ
明日すぐ見つかる。
62_16_31_7
หา?
はあ?
5_27_30_16_30
ตึก ตึก
タッタッ
64_41_29_17_30
ตึก ตึก
タッタッ
5_55_31_8
แผนของฉันพังไม่เป็นท่า
私の計画、台無しだ。
4_78_34_13
คราวนี้คงต้องหลบออกไปทางชายแดนแล้วล่ะนะ
今度は国外逃亡しなきゃいけないだろうしな。
@24_800_2319
33_4_31_9
เฮ้ย นังบัว
おい、ブア嬢さん。
67_9_19_9
ตึก ตึก
タッタッ
13_20_29_8
กำลังรีบไปไหนเหรอ
どこへ急いでるの?
3_28_94_14_40
ครืน
ゴゴゴ
2_43_28_10_30
ตึก ตึก
タッタッ
85_41_14_6_30
ตึก
タッ
3_59_43_16
นี่ๆ ข้านอนไม่ค่อยหลับเลย ช่วยผสมยานอนหลับในข้าวให้ข้ากินอีกสิ
ねえねえ、オラあんまり眠れなくて、またご飯に睡眠薬混ぜてよ。
63_86_34_12
ขอหมอนนุ่มๆมาปิดหน้าสักใบอีกนะ
顔をふさぐ柔らかい枕もうひとつ欲しいな。
@25_800_2319
60_2_35_15
ข้าปวดท้องจัง ช่วยตรวจให้ทีสิ บัว
オラおなか痛い、調べてちょうだい、ブア。
69_29_25_11_40
กรี๊ด
ぎゃあ
8_47_33_10
บัวฆ่าคนตั้งหลายคน
ブアは何人も殺した。
55_47_37_10
ไม่ถูกผีรังควานบ้างเหรอครับ
おばけに祟られたりしませんか?
50_74_42_21
โอ๊ย นังบัวมันมีของดี ผีตายโหงที่เพิ่งตายไม่นานทำอะไรมันไม่ได้หรอก
いやぁ、ブア嬢さんにはお守りがある。死んでまもない死霊は何もできないさ。
@26_800_2319
15_5_32_7
พ่อมันให้ไว้
父親があげた。
58_15_35_11
ผีสางหือกับมันไม่ได้ นังบัวคงได้ใจ
心霊は手を出せない。ブア嬢さんは調子づくだろう。
6_36_31_7
ส.. สร้อยฉัน
わ…私の首飾り
15_47_26_8_30
ควับ
さっ
12_72_82_18_40
ตุบ
ドサッ
@27_800_2319
63_46_30_12
พี่บัวปิ่นโตที่ยกมาให้อร่อยจังเลย
ブア姉さんの持って来たお弁当おいしかった。
6_65_32_12
ทำให้กินอีกสิ อยากกินลูกชิ้นอีกอ่ะ
また食べさせてよ。また肉団子食べたぁい。
@28_800_2319
7_3_40_24_40
กรี๊ด
ぎゃああ