@1_800_1134
8_76_38_11
บทเริ่มต้นของเธอ ช่วงหลัง
彼女の始まりの章 後編
@2_800_1133
28_6_40_7
ตัวละครสำคัญบทหลัง
後編の重要人物
6_26_34_17
มิวมิว(นางเอก)
กลายเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีฆาตกรรมและกำลังถูกไล่ล่า ตอนนี้เธอยังอยู่ที่ไหนสักแห่งใรบริเวณโรงเรียน... จากตอนที่แล้วจะได้ทราบว่าเธอเป็นเจ้าหญิงแห่งอาณาจักรสมิง ส่วนการมาอยู่ในโรงเรียนก็ยังไม่แน่ชัด
みゅうみゅう
殺人事件の容疑者になり追われている。彼女は今まだ学校周辺のどこかにいる…前回からお分かりのように彼女は人虎の王国の姫で、学校内での暮らしについてはまだ明らかでない。
39_27_28_13
อานุส
เผ่าสมิงเช่นเดียวกับมิวมิว มีความสัมพันธ์แบบนายกับบ่าวในการพบกันในฝันของเขากับมิวมิวแรกๆดูไม่ราบรื่นเท่าไหร่
アヌス
みゅうみゅうと同様に人虎族。彼とみゅうみゅうとの夢の中での出会いで、召使いや上司のように関係する。初めはそれほど円滑に見えない。
66_27_26_11
คนสวมฮูดปริศนา
มีส่วนเกี่ยวข้องและอาจเป็นคนเดียวที่รู้ความจริงของมิวมิวในวันเกิดเหตุ
謎のフードをかぶる人
関係する部分があり、おそらく事件の起きた日のみゅうみゅうの真実を知る一人。
7_50_31_13
ไฮยีน่า(ไฮ)
1ใน3องค์รักษ์พิทักษ์มิวมิวมีสกิลเฉพาะคือการจำกลิ่น(ระยะสั้น) รู้สึกข้องใจกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจึงร่วมมือกับไซคลอปสืบหาความจริง
ハイエナ(ハイ)
みゅうみゅう守護神3人のうちの1人。匂いを(短期間)覚える特技がある。起きた出来事に対して疑いを抱き、サイクロープと手を組み真実を探る。
39_50_27_13
ไซคลอป(ไซ)
หัวหน้าหน่วยองค์รักษ์พิทักษ์มิวมิว กินเก่ง สนุกสนานได้ตลอดเวลา เผ่าพันธุ์เธอคือครึ่งยักษ์ ร่วมมือกับไฮสืบหาความจริง
サイクロープ(サイ)
みゅうみゅう守護神の部長。よく食べる。一日中楽しい。彼女の種族は半妖。ハイと協力して真実を探る。
67_50_26_15
แกะริน
หน่วยองค์รักษ์ฯเช่นกัน ค่อนข้างขี้กลัวขี้อาย อ่อนไหวง่ายและแอบชอบมี้ตัน เช่นเดียวกับมิวมิวสายพันธุ์เธอคือแกะเขายักษ์
羊のリン
同じく守護部。わりと怖がりで恥ずかしがり。繊細で、みーたんを陰で好む。みゅうみゅうと同様に彼女の種族は羊角鬼。
5_67_89_6
ความเดิมจากช่วงแรก
มิวมิวถูกเข้าใจว่าเป็นคนร้ายในคดีฆาตกรรมซึ่งมีส่วนเชื่อนโยงกับคดีเด็กสูญหายต่อเนื่องที่ถูกปิดบังไว้ และด้วยความเสียใจที่ถูกเพื่อนเข้าใจผิด
前回のあらすじ
謎に包まれた連続子ども消失事件と関連する殺人事件、その犯人だと思われたみゅうみゅう。また、友達に誤解された悲しみによって、
5_73_89_9
เธอจึงตัดสินใจหนีหน้าเพื่อนแต่มันกลับกลายเป็นทำให้เรื่องราวเลวร้ายลง อีกด้านหนึ่งไฮยีน่า และ ไซยังข้องใจในเรื่องที่เกิดขึ้นจึงตัดสินใจจะออกสืบหาความจริงกันเอง
彼女は友達の前から消える決意するが、逆に話を悪くしてしまった。一方のハイエナとサイはまだ出来事に疑いを持ち、真実の調査に出る決意した。
4_83_91_11
ในที่สุดกรรมการนักเรียนจึงมีคำสั่งให้ทุกชมรมที่เกี่ยวกับการต่อสู้ออกตามล่าตัวเธอ ส่วนมิวมิวที่สภาวะจิตใจอ่อนล้าก็กำลังเข้าสู่อีกโลกหนึ่ง...
ついに学級委員長は格闘系の全部活に彼女を捕えるよう命令した。そして、精神状態の弱ったみゅうみゅうはもうひとつの世界に導かれていた…
@3_800_1133
5_10_38_20
อ๋อ.. ทรงนิมิตรเห็นข้าสมคบพวกผู้ร้ายบุกอาณาจักร? จู่ๆก็หาเรื่องเอาคอข้าขึ้นเขียงกันซะงั้น
ああ…ワシが悪人と組んで王国を侵すという夢路を?急にケンカ売ってワシの首をまな板に上げるってどうよ。
#
นิมิตร
辞書で引けなかった時は、マジで詰んだと思った……
とりあえず「ニミット」は「夢を見る」の文語表現。
71_8_20_12
และเพราะอย่างงั้น...
あと、そういうわけで…
2_47_20_13
องค์หญิงก็เลยเอาเบ้าหน้าข้า
女王様はワシの顔面を
77_41_22_12
เป็นเป้าระบายงั้นสินะพะยะค่ะ
サンドバッグにしたって事でございますね。
72_57_25_8
หมัดรึteenกันล่ะนั่น สตั๊นซะลืมบ้านเลขที่
拳かtennだぞこれ。意識飛んで家の番地を忘れた。
1_71_11_8
อื้อ!
うん!
2_90_11_7
เต็มทีเลยล่ะ!
相当だったぞ!
27_87_20_12
โห! ภูมิใจมากกกกกกก
ほー!自信ありげええええ
43_72_21_11
โชคดีจังเนอะที่เป็นแค่ฝัน...
よかったな、ただの夢で…
46_82_19_7
แต่ข้าสิซวยจู่ๆจะล่อให้ม้วยซะงั้น
でもワシは最悪だぞ、急にハメられくたばるとはな。
66_67_25_12
ทรงบรรทมซะนานจนข้าเป็นห่วงจนอยากจะรู้ซะแล้วสิว่านิมิตรอะไรอีก
ワシが心配になるほど長く床に就かれ、もうどのような夢路か知ってしまいたいほどだ。
85_88_12_7
ได้สิ
いいよ。
@4_800_1133
1_1_14_9
ที่ๆเจอในฝัน
夢で見た場所、
28_18_20_14
ดิมากๆเลยล่ะ ทุกๆคนที่มิวๆได้พูดคุยกันนั่น
とても良かったぞ。みゅうみゅうとお話ししたみんなは。
8_32_30_16
มิวมิวมีเพื่อนๆหลายๆแบบเลยล่ะ ...ถึงจะเป็นอย่างงั้นก็เถอะ..
みゅうみゅうに、いろんなタイプの友達がいたんだ…どのようだろうと構わん…
3_55_25_16
พี่เอจิริน พี่กัณย์ มี้ตัน ครูแมรี่ พี่ศศ เพื่อนๆทุกคน
エジリンさん、カンさん、みーたん、メリー先生、ササさん、みんな友達。
76_61_23_14
ทั้งใจดีและทำให้มิวมิวมีแต่ความสุข....
みんな優しくて、みゅうみゅうには幸せばかり…
@5_800_1133
70_3_23_17
ถึงจะรู้สึกว่าเราเสียดายความฝันแบบนั้น
そんな夢を惜しむ気持ちはあるけど、
5_34_25_19
แต่ตอนนี้มิวมิวได้กลับมาอยู่ในที่ที่มิวมิวควรอยู่แล้วล่ะ
今みゅうみゅうは、みゅうみゅうのいるべき場所に帰って来たんだ。
1_61_31_17_40
โครกกก
ゴロロロ
47_61_22_10_30
เอ่อ...
えーと…
87_72_13_6
ปากเสียย่ะ
口汚ねぇわ
46_83_18_11
อูยยย นั่นท้องร้องรึโรงสีข้าว
ううー、それは腹の音か精米所か
@6_800_1133
4_18_10_6
หึ...
ふっ…
25_17_26_15
สมเป็นพระองค์แม้จะเพิ่งตื่นบรรทมก็ยังหิวได้ทันทีแบบนี้แสดงว่าทรงพระเยาว์อยู่ดีสินะ
さすがは女王様。お目覚めになったばかりでもうこんな空腹で、お若くていらっしゃるという事ですね。
2_34_38_11_30
แว๊กกกกก!!
ぎえええええ!!
30_47_26_6
อะโห! ยกหินซะชิลๆ ใครจะซิลไปเป็นแฟนล่ะฟ่ะ
やろー!石を軽々持ち上げ、誰が楽々恋人になるっつんだ。
48_42_13_9_30
โฮ่
んごー
6_61_29_15
เฮ้ย! พวกเจ้า! ไปนำสำรับมาเดี๋ยวนี้!
おい!そなた達!今すぐごちそうを!
45_60_30_13
ให้ไวเลยนะ! บอสออกแล้วไอ้พวกบ้าเดวตาย-่ากันยกตี้
急ぐんだ!ボスが出てこのバカ達死ぬ***
1_76_13_6
ทหารเบ้
ベー軍団
19_83_12_7
แง้วว!
にゃおお!
22_91_16_8
บอสออกเพราะปากเฮียไม่ใช่เรอะ!
口悪さのせいでボス出たんじゃないかっ!
52_83_12_7
หุบปาก!
だまれ!
@7_800_1133
8_8_35_19
สำรับมาแล้วพะยะค่ะ
ごちそうでございます。
27_25_11_7
วืดๆ
ひらひら
64_30_10_7
วืดๆ
ひらひら
17_43_13_8
ปริ้ง!
きら!
78_43_13_8
ปริ้ง!
きら!
24_52_14_8
ว้าว
わーお
@8_800_1133
3_2_34_13
มีดพร้อม!
ナイフよし!
68_29_31_11
ส้อมพร้อม!
フォークよし!
18_17_25_9
โอ้ววว!
うおおお!
6_37_28_19
มิวมิวขอหม่ำล่ะน๊า!!
みゅうみゅう、いただきますぞー!!
@9_800_1134
18_1_12_5
อร่อยอ่ะ!
おいしいわぁ!
37_1_17_10
นี่ๆอานุสลองหม่ำเนื้อนี่สิ!
ねえねえ、アヌスこの肉食ってみてよ!
47_12_18_6
อร่อยมากเลยนะ
すごくおいしいね
3_26_25_16
หึ หึ หึ... ตามสบายเถอะ ข้ากินมันตลอดอยู่แล้ว...
ふふふ…好きにしなさい。ワシはずっと食べてきている…
30_55_13_8
อืม?
うん?
57_27_26_17
เพียงแต่.. ไม่คิดว่าเจ้าจะชอบมันด้วย หึ หึ หึ
ただ…お主も好きだとは思わなかった、ふふふ。
77_86_19_11
ถูกใจมากเลยสินะ...
とても気に入ったね…
@10_800_1134
34_1_36_9_30
เนื้อมนุษย์น่ะ...
人間の肉を…
22_72_25_12_30
แผล่ะ!
ベチャ!
@11_800_1134
3_2_22_14
เห็นตัวตนของท่านรึยัง องค์หญิง
そなたの正体は見えたか、女王様。
2_33_11_7
มะ!
ち!
1_39_16_11
นี่ไงล่ะ ตัวตนที่แท้จริง
これだよ、真の正体。
18_52_22_8
ไม่ใช่นะ!
ちがうの!
32_37_10_8
กึก!
ぐ!
49_32_17_11_30
อ๊า!
あー!
67_56_26_13_40
พรืด!
ズズー!
29_66_55_18
มิวมิว! ไม่มึกเลย ว่าที่แท้เธอจะกลายเป็นฆาตกรฆ่าคนโหดร้ายแบบนี้
みゅうみゅう!お前が本当にこんな凶悪な殺人犯になるとは思わなかった。
@12_800_1134
2_1_26_18
มือเปื้อนเลือดแบบนั้นเพราะฆ่าคนมาล่ะสิ ต่อไปก็จะฆ่าพวกเรากินด้วยใช่ไหมล่ะ!
そんな血まみれの手、人を殺したからだろ。これから私達も殺して食べるんだろ!
11_19_19_13
ไม่นะ! มิวมิวไม่ทำนะ!
そんな!みゅうみゅう、やらないって!
75_1_21_16
เธอไม่ใช่เพื่อน! ไม่ใช่พวกเราแล้วออกไปซะ ยัยฆาตกร
お前は友達じゃない!仲間じゃなくなって出てけ、この殺人犯。
76_18_22_12
ขอร้องล่ะ ช่วยฟังชั้นก่อนเถอะนะ!
お願い、まず私の話を聞きなって!
3_33_20_14
ไปให้พ้น... คำแก้ตัวของพวกฆาตกรฟังไม่ขึ้นหรอก
どっか行け…殺人犯の言い訳は聞き入れないから。
29_41_11_7
ใช่! ไปให้พ้น!
そう!どっか行け!
37_38_12_8
เดี๋ยวว! รอก่อน
ちょっとお!待って。
39_56_11_9
ฆาตกรเปื้อนเลือด!
血まみれの殺人犯!
57_55_12_9
ทุกคน! มิวมิวไปด้วย!
みんな!みゅうみゅうも行く!
80_34_17_10
วู่บบบบ!
びゅううっ!
3_64_57_24_50
ตึงงง!
ドーーン!
@13_800_1134
4_2_22_15
อะ.. อะไรกัน...
な…なんだ…
61_1_17_8
ขังมิวมิวทำไม!
なんでみゅうみゅう閉じ込める!
77_2_14_8_30
ตึง!
ドン!
57_16_12_8
กึ้ง!
ガン!
87_17_13_8
ปล่อยนะ!
出して!
2_34_14_7
ปล่อยสิ!
出せよ!
23_33_14_11
อย่าทิ้งมิวมิวแบบนี้!
こんな、みゅうみゅうを見捨てるな!
2_49_12_7
แกะ! ฟังก่อน
羊!ちょっと聞いて。
11_56_14_9
ทุกคน! มิวมิวไม่ได้ฆ่าใครนะ!
みんな!みゅうみゅうは誰も殺してないの!
15_44_11_6
ตึง!
ドン!
1_56_10_7
ตึง!
ドン!
35_53_19_14
เรื่องที่เกิดขึ้นทุกคนเข้าใจมิวมิวผิดนะ ฮืออ...
あの出来事で、みんなみゅうみゅうを誤解してるんだ。うう〜…
80_34_17_13
มิวมิวไม่รู้เรื่องเลยนะ เชื่อหน่อยเถอะ
みゅうみゅう何も知らないんだ。信じてよぉ。
52_29_12_8
ฮึ่ก!
ううっ!
76_48_12_8
ฮึ่ก!
ううっ!
3_66_19_16
ฮะฮ่า! อยู่นี่เอง... แม่เสือน้อย
あはは!ここだよ…虎の子の姉ちゃん。
41_86_12_8
ชืบ!
ツッ!
81_78_17_10_30
แซ่ก!
カサッ!
@14_800_1134
40_2_18_10
ช่างถูกใจข้าดีแท้
なんとも、まさにワシの好みだ。
7_26_23_17
คงปล่อยไปเฉยๆไม่ได้หรอกนะ คุณหนู
ただ放ってはおけないからな、お嬢さん。
24_40_22_10
ใครน่ะ!
誰だ!
64_1_11_7
ข้าก่อน!!
ワシが先!!
82_13_17_10
ไม่ได้! ต้องข้าก่อน
だめ!ワシからだ。
81_0_18_8
ฮ่า ฮ่า ฮ่า
ははは
64_19_15_9
หึหึหึ
ふふふ
2_59_34_33
รู้ไว้ซะ นังหนูน้อย เจ้าเป็นสมบัติของพวกข้าแล้ว ข้าจะเอ็นดูเจ้าอย่างดีเลย ฮ่า! ฮ่า!
いいか、お嬢さん。お主は我々の宝であり、ワシはお主をよろしく愛でるぞ。ははは!
72_81_26_14
ชะ.. ช่วยด้วย!
た…助けて!
@15_800_1134
1_1_16_9_30
หมั่บ!
がし!
28_25_18_11
ฮ่าฮ่า! จับได้แล้ว
ははっ!捕まえた。
13_46_22_10_30
ฮ่าฮ่า!
ははっ!
70_25_25_12_30
ฮ่าฮ่าฮ่า!
ははは!
63_40_16_13
เสร็จข้าล่ะ แม่เสือน้อย ฮ่าฮ่า!
ワシに決まりだ、虎の子の姉ちゃん。はは!
10_71_20_12_40
ผัวะ!
ボコッ!
28_56_27_15
ใครก็ได้! ช่วยด้วย! ปะป๊า! มาม๊า!
誰か!助けて!パパ!ママ!
31_79_19_17
ไม่นะ! อย่าเข้ามา ไปให้พ้น!
やだ!来るな、どっか行け!
79_51_21_14
หนอย! ฤทธิ์มากนักเรอะ ยัยตัวแสบ!!
くそ!そんな怪力なのかっ、このやんちゃ!!
78_84_20_10
อานุส! ช่วยด้วย!
アヌス!助けて!
48_90_10_7
กึ้ง!
ガン!
87_67_13_9
หมั่บ!
がし!
@16_800_1134
19_3_20_10
อะ..!
あ…!
3_32_24_10
อานุส!
アヌス!
3_51_20_13
ช่วยด้วย! มิวมิวอยู่นี่!
助けて!みゅうみゅうは、ここ!
19_62_14_8
หือ?
ん?
78_53_20_16
ช่วยพามิวมิวไปจากนี่ที!
みゅうみゅうをここから連れ出して!
72_74_26_19
เฮอะ! ยังมีเรื่องให้ข้าต้องรำคาญใจสินะ... เจ้าเนี่ย
ふっ!まだワシをうんざりさせるつもりだね…お主ったら。
@17_800_1134
2_1_36_20
โทษที จะให้ข้าช่วยเจ้าคงจะไม่เหมาะน่ะนะ
ごめん。ワシにお主を助けさせるのは、おそらくふさわしくないんでね。
78_2_21_13
นะ... นี่มัน?!
こ…これは?
72_38_21_15
ข้าจะยกเจ้าให้พวกนั้นไปเล่นสนุกกันบ้างจะเป็นไรล่ะ...
ワシがお主を連中によこして、楽しんでもらうってのもどうだ…
1_53_33_23
ก็กว่าข้าจะยึดอาร์มเชียมาครองได้ต้องพึ่งพรานโจรนี่เยอะเลยเชียวล่ะ
ワシは、アームシェアを支配する前に、たくさんの悪党狩りが必要なとこだし。まったく。
1_90_19_8
เนอะ
ねぇ…
@18_800_1133
2_23_27_16
โกหก! ทั้งหมดนี่มันไม่จริงใช่ไหม?
うそだ!これ全部、本当じゃないでしょ?
35_8_23_13
ตอบมาสิอานุส!
答えてよ、アヌス!
5_41_38_12
เพ้อเจ้อ! ..แต่ถ้าเจ้าคิดแบบนั้นมันก็น่าสนุกดีนะ..
たわごとを!…でもお主がそう考えるなら、楽しくなりそうだね…
30_53_48_13_50
ไม่นะ!!
やだ!!
@19_800_1134
1_18_22_14_40
อย่า!
やめて!
3_36_25_11
อีกแล้ว...
まただ…
67_49_30_25
ถ้านี่เป็นความฝันล่ะก็ช่วยหายไปทีเถอะ!!
これが夢だったら消えてちょうだい!!
@20_800_1134
71_19_25_13_30
วิ้งงง!
ギーーン!
35_36_30_20
ให้ชั้น... ปกป้องเธอเถอะนะ...
私に…お前を守らせなよ…
6_83_62_17_40
ฟิ้วววววววว!!
ひゅううううう!!
@21_800_1134
76_75_19_8
สายลม?!
風?!
65_87_29_9_30
ฟิ้วววว...
ひゅうう…
@22_800_1134
53_5_24_13
เหมือนกับวันนั้น!
あの日みたいだ!
79_51_21_31_30
เปรี๊ยะ! เปรี๊ยะ!
ビリ!ビリ!
@23_800_1133
3_4_18_9
หนีไป...
逃げろ…
2_22_14_8
ฟิ้วว..
ひゅうう…
39_24_14_8
วู่วว...
びゅうう…
6_36_34_12
ที่นี่... ไม่ใช่ที่ๆเธอควรอยู่
ここは…お前のいるべき場所じゃない。
70_70_24_10
รีบไปเถอะ...
早く行きな…
@24_800_1133
10_1_25_14
ยังมีสิ่งที่อยากแก้ไขอยู่ใช่ไหม?
まだ解決したい事があるでしょ?
7_38_18_8
คุณคือ...
あなたは…
77_53_23_13
แล้วเจอกันนะ มิวมิว...
また会おう、みゅうみゅう…
4_73_22_22
ดะ.. เดี๋ยว! คุณเป็นใครทำไมถึงรู้จักหนู?!
ち…ちょっと!あなたは誰、どうしてぼくを知ってる?!
72_67_12_9
ดะ!
ちょ!
25_79_38_21_40
ฟิ้วววววว!!
ひゅうううう!!
@25_800_1133
4_2_43_23_40
เดี๋ยวก่อน!
ちょっと待って!
@26_800_1133
5_0_16_11
...ฝันหรอกเหรอ?
…夢だったの?
35_1_17_13
แต่... ทำไมถึงมีฝันแบบนั้นอีกแล้วล่ะ
でも…どうしてあんな夢をまた見たんだ?
33_39_24_14
แล้วคนคนนั้นเป็นใครกันนะ.....
あと、あの人は誰なんだろ……
40_71_20_13_30
แช๊ะ!
カシャ!
@27_800_1133
@28_800_1133
4_2_19_13
อืม... ถ่ายไม่ติดอะไรเลยแหะ แย่จริงๆ
うーん…何も写らなかったな、困った。
2_13_25_7
โอ๊ะ! ทำไมจู่ๆก็มืด
おやっ!なんで急に暗く…
90_12_10_8
ฟิ้ว!
ひゅっ!
25_28_53_21
โห่วววววโฮ้ววววววววววววว
はああああふああああああああ
42_53_18_13
เฮ่! ได้ยินมั้ย?
おい!聞こえたか?
68_64_31_8
ธนาธิป ม.4 ชมรมหมัดมวย
タナーティプ 4年生 格闘部
49_69_21_12
เสียงร้องนั่นอยู่แถวนี้ระวังๆไว้นะทุกคน...
あの叫び声はこの辺りだ。気をつけておいて、みんな…
61_80_11_6
อือ!
うん!
71_76_15_7
เชร้ด! ค่อตโหยหวน
うひゃあ!嘆きのコート
47_83_14_6
มีเหยื่อเรอะ!
獲物かっ!
35_95_30_4
ธัชพล ม4 ชมรมหมัดมวย
タチャポン 4年生 格闘部
@29_800_1133
12_0_25_13
เฮ่! ทุกคนชั้นเห็นเด็กในใบประกาศนั่นวิ่งไปทางนี้ล่ะ
おい!みんな、オレ、あのお知らせの子どもがあっちに走ってくの見たぞ。
40_10_12_8
ดิล่ะ!
よっしゃ!
52_4_43_25_40
ช้าก่อน! รอประเดี๋ยวขอรับ!
待った!しばしお待ちくだされ!
28_39_12_9
อ่าว...
あら…
37_39_27_15
นี่พวกแก! คิดจะลุยกันทั้งๆที่ไม่ได้วางแผนเนี่ยนะ!
コラおめぇら!作戦も立ててないのに突っ込む気だなんて!
61_36_16_13
ชี่ย!!! จะตะโกนหาเตี่ยแกเรอะ!
しぃ!!!てめぇの親父を呼び出すかっ!
0_71_32_25
โบราณว่าสี่ตีนรู้พลาดนักปราชย์ยังรู้พลั้ง รู้เขารู้เรารบร้อยครั้งก็ชนะร้อยครั้งนะขอรับ!!
古来より、猿も木から落ちる、弘法にも筆の誤り、敵を知り己を知れば百戦危うからずと申します!!
75_68_24_19
คุณเอ็งจะมาปรัชญาอะไรตอนนี้ล่ะเฟ้ย!
そこの君は何を今、哲学ぶってんだコラ!
@30_800_1133
35_1_15_14
แผนเผินอะไรนั่น... จำเป็นรึไงนั่น แค่เด็กไม่ใช่..
計画だか何だか…必要かそれ?ただの子どもじゃない…
46_12_17_13
คุณคงไม่ได้อ่านรายละเอียดในประกาศจับสินะขอรับ
あなたは指名手配の詳細を読んでいないようでございますね。
27_15_20_5
เฮ่... เด็กหนีไปแล้วนะ
おい…子ども逃げてったって。
1_28_15_10
เด็กของคุณนั้นก่อคดีฆาตกรรม
あなたのその子どもは殺人事件を起こした。
43_27_21_15
แถมข้อมูลเรื่องสายพันธุ์สมิงที่แสนอันตรายและพลังลึกลับที่เรียกว่า "สาบสมิง"
さらに、とても危険な人虎族についての情報、そして「人虎の呪い」と呼ばれる不思議な力、
83_31_16_14
ที่สามารถสะกดจิตเหยื่อให้ตายใจหรือตกเป็นทาส
催眠術を掛け手玉に取ったり虜にしたりできるという、
2_47_25_15
เพียงแค่นั้น.. ดีไม่ดีเด็กที่คุณว่าอาจจะได้ของว่างเป็นพวกคุณก็ได้
それだけに…良くも悪くもあなたの言う子どもは、あなた達をおやつにするかもしれない。
7_76_16_8
โหยย
ほええ
35_45_33_16
ดังนั้นเพื่อความปลอดภัยกระผมขอเสนอให้เราแบ่งทีมเป็น2กลุ่มแล้วขนาบเข้าล้อมจับขอรับ
なので安全のため、わたくしはウチが2組のチームに別れて挟み撃ちで捕まえる事を提案致したい。
52_76_16_12
แบบนี้จะดีเหรอครับ..
じゃあそれでいいですか…?
80_76_17_17
งั้นก็แบ่งทีมตามนี้
ならその通りにチームを分ける。
@31_800_1133
36_1_19_11
ยังไง... ก็ระวังด้วยนะครับ
とにかく…気をつけてください。
70_1_14_5
เฮอะ!
へっ!
85_20_15_11
ห่วงตัวเองเถอะเจ้าบ้า ถ้าซวย...
自分の心配をしな、バカが。ヤバければ…
4_30_18_11
...ก็ค่อยไปคุยต่อที่จุดเซฟแล้วกัน...
…またゆっくりセーブ地点で話すとしよう…
14_49_15_7
นั่นปากเหรอครับ....
その口がですか…
75_29_21_13
จริงๆเลยน้าไม่ใช่เวลาแท้ๆยังไม่วาย..
本当にもう、時を構わず、やみやしない…
9_89_13_7
ฮึ!
ふ!
23_59_38_15
สำนึกผิดอยู่ไปแบบนั้นแหละ... รอให้ใครมาช่วยเถอะ
そうやって反省してるのだ…助けが来るのを待ちな。
81_87_16_9
ลามก!
スケベ!
@32_800_1135
6_1_25_15
แย่ชะมัด ...เราก็เลยไม่รู้ว่าหลับไปนานแค่ไหน
こりゃ大変…自分、どれだけ長く寝てたか分かんないし。
70_14_28_24
นาฬิกาเราก็ไม่มีไม่รู้กี่โมง... ป่านนี้ทุกคนจะเป็นใงกันบ้าง...
時計持ってなくて何時か分からない…今頃みんなどうしてるだろ…
2_44_22_21
แล้ว... ถ้าเราคุยกับแกะจังอีกครั้ง...
あと…もう一度、羊ちゃんと話そう…
49_79_26_19
แกะจังจะยังเกลียดเราไหมนะ....
羊ちゃんにまだ嫌われてるかな…
83_86_14_10
ตึ่ก
タッ
@33_800_1133
0_0_13_14
งั้น... กลับไปที่ห้องเรียนก่อนดีไหมน้อ...
なら…まず教室の所に戻るのがいいかねぇ…
17_1_19_13
น้องมิวๆ น้องมิวๆ ทางนี้! ทางนี้!
みゅうみゅうちゃん、みゅうみゅうちゃん、こっち!こっち!
41_1_18_10_30
พี่ศศ!
ササ姉さん!
59_2_17_7
หาตัวเจอซะที...
やっと見つけた…
81_10_16_13
ชู่วววว! เบาๆก่อนพี่มีเรื่องจะมาบอก
しぃぃ!まず静かに。先輩、言う事がある。
12_29_18_9
รีบไปหาครูแมรี่ก่อนเถอะ
まず、早くメリー先生を探しなっ。
3_37_17_15
เพราะตอนนี้ทั่วโรงเรียนกำลังตามจับมิวมิวกันวุ่นเลยล่ะ!
今、学校じゅうがみゅうみゅうを捕まえようとして大騒ぎだからさ!
20_45_14_11_30
เอ๋!
え!
77_28_19_14_30
ทำไมล่ะ?!
なんでだ?!
72_42_25_21
ก่อนจะมีใครมา ให้แอบตามพุ่มไม้แล้วค่อยๆไปนะ... ตอนนี้แหล่ะ!!
誰か来る前に、茂みの中に隠れてゆっくり進んで…今だ!!
4_60_26_21
ให้คุยที่นี่ไม่สะดวกนะ ดั้งนั้นตอนนี้มิวมิวรีบไปหาครูแมรี่ที่หอพักก่อนแล้วกัน
ここで話をするのは不都合なんだ。だから今はまず、みゅうみゅうは早く寮にいるメリー先生に会いに行くんだ。
@34_800_1133
2_2_22_11
หนูไม่หนีหรอกค่ะ!
ぼく、逃げませんから!
64_4_32_20_30
เอ๋า! ทะทำไมล่ะ? น้องมิวมิว!
はい?な、なんでだ?みゅうみゅうちゃん!
41_30_36_14
ถ้าจะต้องโดนจับจริงๆล่ะก็มิวมิวไม่คิดหนีหรอกค่ะ
本当に捕まるというなら、みゅうみゅうは逃げないつもりですから。
60_44_38_18
ก็มิวมิวยังไม่รู้นี่นาว่ามิวมิวทำผิดอะไร จะให้หนีทั้งๆที่ยังไม่รู้ไม่เอาหรอกค่ะ!
だってみゅうみゅうがどんな悪さをしたかまだ知らないもん。知らないまんま逃げるのは、いやですから!
2_55_24_16
ถ้าพี่ศศไม่บอกก่อนมิวมิวไม่ไปหรอกค่ะ!
ササ姉さんが先に言わないなら、みゅうみゅう行かないですから!
6_74_16_10
ช่วยไม่ได้แห่ะ
しょうがないなぁ。
49_61_30_23
นั่นเพราะ.. ตอนนี้มิวมิวคือผู้ต้องหา คดีฆาตกรรมยังไงล่ะ
それは…今みゅうみゅうは殺人事件のお尋ね者だからって訳だよ。
45_83_21_9
ร้ายแรงพอไหมล่ะ...
なかなかひどいだろ…
68_85_22_12_30
แอ๊ะ!!
えっ!!
@35_800_1133
8_1_18_14_30
ใช่! ไม่ต้องหนีหรอก!
そう!逃げなくていいんだよ!
35_1_18_12
ถึงคิดหนีจริงๆล่ะก็คงไม่ได้!
本当に逃げる気でも無理だろう!
63_7_14_10
เพราะตอนนี้....
なぜなら今…
1_29_26_23
พวกเราล้อมไว้หมดแล้ว! น้องเสือดำฆาตกรต่อเนื่อง!
我々は包囲し尽くしたからだ!連続殺人犯の黒豹ちゃん!
79_40_18_20
เรามาเพื่อจับกุมเธอใงล่ะ!!
お前を逮捕しに来たのだ!!
@36_800_1135
3_7_30_19_30
เดี๋ยวค่ะ! ให้หนูอธิบายก่อน!
待って!まず僕に説明させてください!
1_29_21_14
หนูไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเรื่องนั้นเป็นมายังไง!!
僕、あの事がどうなってるのか、知りもしないし!!
69_27_31_18
แล้วตอนนี้หนูก็มีเรื่องสำคัญมากที่ต้องรีบไปทำ
あと今、僕はもっと大事な早くしなきゃいけない事が。
74_50_23_11
ได้โปรดเถอะนะคะ!
どうかお願いします!
1_64_35_29
ขอให้เชื่อหนูสักครั้ง เพื่อพิสูจน์ความจริงหนูยินดีจะไปห้องปกครองหลังจากเสร็จธุระแล้ว...
一度僕を信じてほしい。真実を証明するため、僕は喜んで管理部に行く、用事が済んだ後に…
@37_800_1135
1_1_27_26
ทั้งๆที่วันนี้วันเกิดแกะจัง... หนูตั้งใจจะให้ของขวัญแต่ แต่ใครก็ไม่รู้เอาเลือดมาใส่ใว้ในโต๊ะ...
今日は羊ちゃんの誕生日なのに…僕は張り切ってプレゼントを…でも誰かが机の中に血を入れた…
75_15_20_15
แกะจังเลยเข้าใจหนูผิด.
それで羊ちゃんに誤解されて…
61_32_36_27
แกะจังเป็นเพื่อนคนสำคัญของหนู หนูไม่อยากให้แกะจังเข้าใจผิดและเกียจหนูไปแบบนี้ ดังนั้น.. ก่อนเลิกเรียนวันนี้...
羊ちゃんは僕の大事な友達。僕、このまま羊ちゃんを誤解させて嫌われたくない。だから…今日の放課後までに…
2_51_37_20
ขอให้มิวๆได้พบแกะจังก่อนเถอะนะคะพี่ๆ! หนูสัญญา
まずみゅうみゅうに羊ちゃんと会わせてほしいんです、先輩!僕、約束します。
67_76_31_21
พอเสร็จแล้วให้มิวๆรับโทษยังไงก็ได้! ได้โปรดเถอะนะคะ!
終わったらみゅうみゅうはどんな罰を受けてもいい!どうかお願いします!
@38_800_1135
26_5_45_15
อ่าว... ไหนพูดว่าจะไม่หนีไม่ใช่รึไง?
あれぇ…どこが逃げないだ。そうじゃないのか?
5_25_51_24
รึที่พูดเมื่อกี้ แค่หลอกพี่ๆให้เชื่อคำพูดลอยๆเพื่อเอาตัวรอดล่ะ?
それとも、さっき言ったのはただ、先輩を騙して軽々しく言葉を信じさせて助かろうとするのか?
4_51_25_13
ถ้าจะให้เชื่อกันล่ะก็...
信じさせたかったら…
53_63_27_11
เข้ามาช้าๆแล้วยื่นมือมาดูซิ
ゆっくり手を伸ばして入って来いよ。
79_68_20_16
เฮ่ๆ! จะหลอกเด็กแบบนี้จริงดิ...
おいおい!マジでこんな子ども騙しを…
@39_800_1133
25_20_23_13
เดี๋ยว!
待て!
57_29_39_24
อย่าเข้าไปนะ! หมอนั่นโกหก หนีเร็ว!
行っちゃダメ!アイツは嘘だ。早く逃げろ!
69_54_25_11
เวรล่ะ! แผนแตก!
しまった!予定が狂った!
84_81_15_15
ลุยเลย!!
行くぞ!!
@40_800_1133
1_2_15_12_30
อโหสิ!
あきらめて!
4_36_21_12
มิวมิว!
みゅうみゅう!
68_2_30_15_40
ให้พี่เถอะน้อง!
先輩の言いなりに!
12_59_69_33_50
แคร๊ง!
ガキン!
@41_800_1133
23_1_18_8
นี่นาย
君は、
82_2_17_11
บ้ารึไง!
バカかよ!
70_15_15_10_30
กึ่ก!
ぐっ!
32_25_27_18
ไหงมาขวางกันล่ะเฮ่ยย!
なぜ邪魔するんだコラァ!
16_52_35_30_30
แกร๊ก! แกร๊ก!
ガチャ!ガチャ!
54_70_43_20
นายตะหาก! จะบ้ารึไงที่หันอาวุธใส่เด็กไม่มีทางสู้น่ะ!
君のほうだ!バカかよ、戦う術の無い子どもに武器を振るうって!
@42_800_1135
1_1_29_24
อย่าบอกนะว่าจู่ๆเกิดกลับใจขึ้นมาน่ะเฮ่ย!
まさか急に心変わりしてきたとか言うんじゃ、おい!
68_0_32_25
นายจะรอให้คนอื่นตัดหน้ารึยังไง! แล้วแบบนี้ที่ที่รวมตัวกันก็สูญเปล่าเซ่!
君は、人が割り込むのを待ってたって事か!って、これじゃあ集まったのが無駄だぜ!
45_28_29_17
นายด้วย! เพื่อนเป็นซะแบบนี้ไม่คิดทำอะไรรึไง!
君もだ!友達がこんな事になって、何かする気ないのか!
78_31_18_14
ระ.. รึว่าโดนสาปสมิงเข้าแล้วขอรับ!
も…もしや人虎の呪いにつかれたのでは!
1_52_22_16
ชั้นตัดสินใจจะปล่อยเด็กนี่ ใครจะขวางก็ลองดู!
俺はこの子を逃すと決めた。邪魔する奴はしてみろ!
1_73_23_25
เดี๋ยวดิ! เฮ่! ธัช! เราคุยกันแล้วไม่ใช่เรอะว่าเกิดอะไรขึ้นก็จะไม่ลังเลอ่ะ!
待てや!おい!タット!ウチは話したじゃんか、何か起きたらためらわないと!
45_52_27_21
นายถูกที่ไม่ให้ฆ่าเด็ก แต่ว่า... ถ้านายปล่อยไป.. ไอ้ที่ชั้นยอมมานี่....
子どもを殺させない君は正しいけど…君が抜けたら…オレの受け入れた事って…
86_89_14_11
ก็สูญเปล่าสิ!
無駄になるよ!
@43_800_1135
0_0_28_27
ชั้นเองทั้งที่รู้อยู่แล้วว่าไอ้นิสัย "รักความยุติธรรม" สุดๆของนายเนี่ยจะทำให้มีปัญหาตามมาแน่ๆ,,, แต่..
オレも分かってはいたけれど。君のそのすごく「中立を愛する」性格なんかが、きっと問題を持ち込んで来ると…でも…
64_19_30_29
เพราะนาย.. ดันไปรับเป็นตัวแทนชมรมเราทำภาระกิจนี่หาเงินไปจ่ายหนี้ชมรมที่มีเส้นตายวันนี้แถมยังลากชั้นมาด้วย...
君のせいで…ウチの部活の代わりを引き受け、この任務でおカネにして、今日が期限の部活の借金を返し、その上オレもひきずって来て…
36_79_23_19
ถึงขนาดนี้นายจะคิดว่าจะแก้ปัญหายังไงล่ะ!
ここまで来て、君はどう問題解決する気だ!
48_53_25_15
ชั้นจะทำขนมสายไหมหาเงินเอง!
オレが綿菓子を作ってカネにする!
84_84_15_10
ห๊ะ??
はっ??
@44_800_1133
1_1_15_12
นี่มันไม่ขำเลยนะ...
これは笑えないなあ…
16_20_21_12
ทิ้งคำพูดได้น่าตาเฉยแบบนี้...
この無表情が捨て台詞を…
61_2_21_11
ดูท่านายอาจจะโดนสาปสมิงเข้าจริงๆ...
君はどうやら本当に人虎の呪いにやられたらしい…
78_9_18_10_30
แกร๊ก!!
ガチャ!!
84_22_14_10
ถ้างั้น!
それなら!
4_34_24_13
ชั้นจะใช้สันดาบนี่แหล่ะ! เรียกสติให้นายเอง!
オレはこの峰打ちを使うさっ!正気に戻してやるわ!
21_48_14_9_30
ตึ้ง!
ドン!
33_51_30_16
เดี๋ยวดิ! บอกว่าสันดาบแต่ดาบคุณเอ็งมันดาบสองคมไม่ใช่เรอะ!
待てや!峰打ちって言うけど、君のその剣は両刃の剣じゃないかっ!
1_88_22_11
ตื่นซะทีสิเฟ้ยย!
とっとと目を覚ませコラァ!
30_75_38_16_40
แคร้ง!
ガキン!
51_89_20_10
ก็ตื่นอยู่นี่ใงเฟ้ย!
覚してるっつんだよ!
@45_800_1135
10_1_26_11_40
แก๊ง!
ガーン!
1_25_20_12_40
กิ้ง!
キン!
51_8_49_29_50
แคร้ง!
ガチャン!
6_38_22_17
เจ้าบ้า! คิดได้ไง ขายสายไหม เงินอยู่ข้างหน้าแท้ๆ!
バカめ!まったく、どう考える、綿菓子売って、カネは目の前にあるのに!
2_73_25_15
บ้ารึไง! ดูดวงตาใสซื่อของเด็กคนนี้ดีๆสิเฟ้ย!
バカかよ!この子の澄んだ瞳を見ろよコラ!
75_48_22_19
ห๊ะ? แกมันไอ้พวกหมีโลลิค่อนชัดๆเลยนี่หว่าเฮ่ย!
はっ?てめぇは絶対ロリコン熊どもだろがコラァ!
64_68_34_8
อะโห.. จริงจังอะไรกันเบอร์นี้..
うひょぉ…これはまたスーパー本気…
0_55_30_18_40
แคร๊ง!
ガチャン!
1_87_23_13_40
กึ้ง!
キン!
65_37_31_13_40
แก๊ง!
ガーン!
@46_800_1136
29_0_41_15
รีบไปตอนนี้เร็วเข้า อ.แมรี่อยู่ที่หอพัก ที่นั่นจะปลอดภัย
今は早く急いで、休憩室のメリー先生の所へ、あそこなら安全
32_22_16_11
เอ๊ะ?
えっ?
55_32_35_18
นั่นไง! เพราะเด็กนั่นสาปสมิงใส่แน่ๆ จัดการเลย!
そこだ!あの子どものせいで人虎の呪いに。始末だ!
90_43_9_11
โหยง
ぎく
3_64_31_16
ไม่ใช่นะ! สาปอะไรกัน?
ちがうの!呪いって何?
41_73_17_11_30
ฟิ้ง!
びゅん!
76_82_20_14
เสร็จตูล่ะ!!
しとめたぞ!!
@47_800_1136
32_0_40_19_40
ปึ๊ก!
ボカッ!
1_32_19_13
ระ! รุ่นพี่!
せ!先輩!
38_34_20_15
แข็งใจไว้ครับ!!
お気を確かに!!
58_33_18_16
คะ.. ฆ้อนตำโมจิ?....
も…もちつきの杵?…
84_34_15_10
มิวมิว!
みゅうみゅう!
3_86_16_11
ไปโลด!
駆け出せ!
19_86_15_10
พี่ศศ!
ササ姉さん!
30_62_19_16
รุ่นนนเพ่!! Noooo
せえんぱあい!! Noooo
49_61_19_14
หนีไปแล้ว! จับมาให้ได้!!
逃げた!絶対捕まえる!!
37_84_19_15
แกนะแก ยัยสมิง! ร้ายกาจมาก!
おめぇだおめぇ、この人虎!なんて凶暴な!
80_60_20_10
ขะ.. ขอโทษค่าา
ご…ごめんなさーい