@1_800_1136
41_0_13_10
กล่องอะไรเยอะแยะเนี่ย?
何の箱だ、こんなたくさん?
29_64_36_10
รอหน้าห้อง
部屋の前で待つ
@2_800_1141
40_8_18_16
ม... ไมค์คุง!!??
ま…マイク・クン!!??
28_28_9_5
คุง?
クン?
#
คุง
まんま日本語で、人名の後に付ける「くん」
1_37_22_18
ต.. ตัวจริงสวยจังเลยนะคะ...
ほ…本物、きれいですねえ…
23_46_12_6
หา!?
はあ!?
78_43_12_8
ขอโทษค่ะ!!
ごめんなさい!!
@3_800_1144
25_8_35_17
ทำไมไม่ไปโรงเรียนล่ะ?
なんで学校行かないの?
2_47_33_15
ถ้าจะมาเพราะเรื่องนั้น.... ช่วยกลับไปเถอะค่ะ
その事のために来たなら…帰って頂きます。
5_66_10_6
อ๊ะ!! เดี๋ยวสิ
あっ!!ちょっと待って。
38_72_15_15
อย่าหนีสิ!!
逃げるなよ!!
@4_800_1139
25_9_31_20
...ตอนนั้นเพราะฉัน... เพราะฉันไม่ยอมอยู่ที่บ้าน
…あの時、私のせいで…私が家にいようとしなかったせいで、
77_13_19_14
ไม่ยอมอยู่ข้างๆคุณแม่ในวันสุดท้าย
最後の日に、母さんの隣にいようとしなくて、
8_41_23_17
คุณแม่ต้องเสียไปโดยที่ฉันไม่ได้ลาท่านสักคำนะคะ...
私は一言お別れを言わずに、母さんは亡くなったに違いないんです…
33_67_39_19
...แล้วการที่เธอคิดถึงแต่คนที่ตายไปแล้วน่ะ ได้คิดรึเปล่าว่าคนที่ยังอยู่เขาต้องเป็นห่วงแค่ไหน
…それで、お前が死んだ人ばかりを思うのは、生きている人をどれだけ心配にさせるか考えたか?
@5_800_1136
11_4_10_10
พี่คะ!
お姉ちゃん!
64_3_19_13
คิดว่าทำไมน้องของเธอถึงต้องมาขอร้องฉันกัน
なんでお前の妹が私にお願いに来る事になったと思う?
12_24_39_20
ทั้งที่มีพี่สาวอยู่ทั้งคน แต่กลับไม่ได้เจอหน้ากันเลยเนี่ย มันไม่เหงาเหรอ?
せっかく姉妹ともにいるのに、顔を合わせていなかっただなんて、寂しくないか?
20_56_13_7
ต... แต่ว่า
で…でも、
44_72_36_20
เคยมีคนพูดกับฉันไว้นะ... "ถ้าไม่มองไปข้างหน้าก็เดินต่อไปไม่ได้หรอก"
ある人が私にこう話した事があるんだ…「前を見なければ歩き続けることはできないのだ」
@6_800_1141
13_8_18_15
มองไปข้างหน้าเถอะ
前を見なさい。
76_32_11_7
นะ
ね。
70_54_9_7
งั้น
じゃあ、
8_73_19_14
ชอบค่ะ
好きです。
76_77_13_8
หา!!?
はあ!!?
@7_800_1142
38_7_28_21
ฉัน... จะมองไปข้างหน้าค่ะ.... ป... เป็นแฟนกับฉัน.... ได้ไหมคะ!!
私…前を見ます…わ…私と恋人になって…くれますか!!
51_73_13_14
นานจัง...
長い…
@8_800_1186
4_0_57_19
เริ่มประมูลที่500บาท
500バーツで競売開始
1_88_33_10
ไม่มีบทเลย...
台詞なかった…