@1_800_1136 41_0_13_10 กล่องอะไรเยอะแยะเนี่ย? 何の箱だ、こんなたくさん? 29_64_36_10 รอหน้าห้อง 部屋の前で待つ @2_800_1141 40_8_18_16 ม... ไมค์คุง!!?? ま…マイク・クン!!?? 28_28_9_5 คุง? クン? # คุง まんま日本語で、人名の後に付ける「くん」 1_37_22_18 ต.. ตัวจริงสวยจังเลยนะคะ... ほ…本物、きれいですねえ… 23_46_12_6 หา!? はあ!? 78_43_12_8 ขอโทษค่ะ!! ごめんなさい!! @3_800_1144 25_8_35_17 ทำไมไม่ไปโรงเรียนล่ะ? なんで学校行かないの? 2_47_33_15 ถ้าจะมาเพราะเรื่องนั้น.... ช่วยกลับไปเถอะค่ะ その事のために来たなら…帰って頂きます。 5_66_10_6 อ๊ะ!! เดี๋ยวสิ あっ!!ちょっと待って。 38_72_15_15 อย่าหนีสิ!! 逃げるなよ!! @4_800_1139 25_9_31_20 ...ตอนนั้นเพราะฉัน... เพราะฉันไม่ยอมอยู่ที่บ้าน …あの時、私のせいで…私が家にいようとしなかったせいで、 77_13_19_14 ไม่ยอมอยู่ข้างๆคุณแม่ในวันสุดท้าย 最後の日に、母さんの隣にいようとしなくて、 8_41_23_17 คุณแม่ต้องเสียไปโดยที่ฉันไม่ได้ลาท่านสักคำนะคะ... 私は一言お別れを言わずに、母さんは亡くなったに違いないんです… 33_67_39_19 ...แล้วการที่เธอคิดถึงแต่คนที่ตายไปแล้วน่ะ ได้คิดรึเปล่าว่าคนที่ยังอยู่เขาต้องเป็นห่วงแค่ไหน …それで、お前が死んだ人ばかりを思うのは、生きている人をどれだけ心配にさせるか考えたか? @5_800_1136 11_4_10_10 พี่คะ! お姉ちゃん! 64_3_19_13 คิดว่าทำไมน้องของเธอถึงต้องมาขอร้องฉันกัน なんでお前の妹が私にお願いに来る事になったと思う? 12_24_39_20 ทั้งที่มีพี่สาวอยู่ทั้งคน แต่กลับไม่ได้เจอหน้ากันเลยเนี่ย มันไม่เหงาเหรอ? せっかく姉妹ともにいるのに、顔を合わせていなかっただなんて、寂しくないか? 20_56_13_7 ต... แต่ว่า で…でも、 44_72_36_20 เคยมีคนพูดกับฉันไว้นะ... "ถ้าไม่มองไปข้างหน้าก็เดินต่อไปไม่ได้หรอก" ある人が私にこう話した事があるんだ…「前を見なければ歩き続けることはできないのだ」 @6_800_1141 13_8_18_15 มองไปข้างหน้าเถอะ 前を見なさい。 76_32_11_7 นะ ね。 70_54_9_7 งั้น じゃあ、 8_73_19_14 ชอบค่ะ 好きです。 76_77_13_8 หา!!? はあ!!? @7_800_1142 38_7_28_21 ฉัน... จะมองไปข้างหน้าค่ะ.... ป... เป็นแฟนกับฉัน.... ได้ไหมคะ!! 私…前を見ます…わ…私と恋人になって…くれますか!! 51_73_13_14 นานจัง... 長い… @8_800_1186 4_0_57_19 เริ่มประมูลที่500บาท 500バーツで競売開始 1_88_33_10 ไม่มีบทเลย... 台詞なかった…