@1_800_1137 68_11_22_19 พี่ว่าเรามาหาทางรักษาโรคน้องกันเถอะ! きみの病気の治療法を探そうと兄さんは思う! 14_63_15_11 นั่นสินะคะ! そうですね! 24_73_13_9 นอกเรื่องมานาน しばらく話がそれてた。 @2_800_1136 0_7_34_42_50 ผ่าง バーン 76_1_23_39 เพราะงั้นพี่เลยเอาคู่มือมาแล้ว!!! というわけでぼくは手引書を持って来た!!! 32_75_14_17 การ์ตูนสาวน้อยไม่ใช่เหรอคะนั่น.... 少女漫画じゃないですか、それ… 71_65_29_26 การ์ตูนสาวน้อยนี่แหละที่พี่คิดว่าเป็นคู่มือที่ดีที่สุดแล้ว ในเมื่อน้องมลแยกหน้าผู้ชายไม่ได้ ถ้าลองอยู่ในเหตุการณ์ "โดกิโดกิ" ดูอาจจะหายก็ได้นะ! 少女漫画こそ、ぼくが一番良い手引書だと考える物だ。モンさんが男の顔を見分けられない時は、「ドキドキ」状態の中に入ってみれば治るかもしれないんだ! 91_92_8_7 โดกิโดกิ? (日本語で)ドキドキ? @3_800_1145 5_6_8_7 หลักจัง 重たい。 42_5_16_18 เอามานี่ ฉันช่วย こっちに貸して。ぼくが手伝う。 39_38_16_10 ทานากะคุง... 田中くん… 77_59_14_11 ใจดีจังเลย... うれしいなぁ… 84_73_12_7 รักนะ 好き。 0_78_6_13 มลวิชัน モン・ビジョン @4_800_1136 50_2_14_14 รักเร็วไปแล้วแม่คุณ!! 好きになるの早い、お姉さん!! 73_2_20_12 เป็นไงล่ะ!! โดกิโดกิ!! どうだ!!ドキドキ!! 2_38_20_21 ...ยังไม่ค่อยเข้าใจที่พี่ข้าวพูดเท่าไหร่... แต่ก็... …カーオ先輩の言う事、まだあんまり分からない…けど… 25_45_14_9 โดกิโดกิ? มั้งคะ? 「ドキドキ」?ですかね? 9_65_19_17 ใช่ไหมล่ะ! เพราะงั้นพี่เลยว่าเรามาลองทำเหตุการณ์ตามคู่มือดู だろー!だからぼくは、手引書の通りの状態をやってみようと思う。 25_77_18_11 พี่เตรียมพร้อมมาเรียบร้อยแล้วล่ะ!! 兄さんはしっかり準備してあるぞ!! 12_87_11_9_30 ควับ さっ @5_800_1146 1_2_58_40_50 ตึง!! ズン!! 21_53_16_16 เอ้า ยกเลย!! さあ、持って!! 80_52_12_12 หลัก... 重い… @6_800_1150 6_3_16_12 จากนั้นพี่ก็จะเข้าไปช่วยน้อง... そしたらぼくはきみを手伝いに入る… 8_45_13_15 ผลตามคาด 予想通りの結果 @7_800_1127 42_9_13_11 หนักเกิน 重すぎ 51_64_16_13 คดีฆาตกรรม...? 殺人事件…? 27_92_19_7 ตานากะคุง たなかくん # うむ…ひっくり返すと「たなかくん」と読めるなww