@1_800_1137
68_11_22_19
พี่ว่าเรามาหาทางรักษาโรคน้องกันเถอะ!
きみの病気の治療法を探そうと兄さんは思う!
14_63_15_11
นั่นสินะคะ!
そうですね!
24_73_13_9
นอกเรื่องมานาน
しばらく話がそれてた。
@2_800_1136
0_7_34_42_50
ผ่าง
バーン
76_1_23_39
เพราะงั้นพี่เลยเอาคู่มือมาแล้ว!!!
というわけでぼくは手引書を持って来た!!!
32_75_14_17
การ์ตูนสาวน้อยไม่ใช่เหรอคะนั่น....
少女漫画じゃないですか、それ…
71_65_29_26
การ์ตูนสาวน้อยนี่แหละที่พี่คิดว่าเป็นคู่มือที่ดีที่สุดแล้ว ในเมื่อน้องมลแยกหน้าผู้ชายไม่ได้ ถ้าลองอยู่ในเหตุการณ์ "โดกิโดกิ" ดูอาจจะหายก็ได้นะ!
少女漫画こそ、ぼくが一番良い手引書だと考える物だ。モンさんが男の顔を見分けられない時は、「ドキドキ」状態の中に入ってみれば治るかもしれないんだ!
91_92_8_7
โดกิโดกิ?
(日本語で)ドキドキ?
@3_800_1145
5_6_8_7
หลักจัง
重たい。
42_5_16_18
เอามานี่ ฉันช่วย
こっちに貸して。ぼくが手伝う。
39_38_16_10
ทานากะคุง...
田中くん…
77_59_14_11
ใจดีจังเลย...
うれしいなぁ…
84_73_12_7
รักนะ
好き。
0_78_6_13
มลวิชัน
モン・ビジョン
@4_800_1136
50_2_14_14
รักเร็วไปแล้วแม่คุณ!!
好きになるの早い、お姉さん!!
73_2_20_12
เป็นไงล่ะ!! โดกิโดกิ!!
どうだ!!ドキドキ!!
2_38_20_21
...ยังไม่ค่อยเข้าใจที่พี่ข้าวพูดเท่าไหร่... แต่ก็...
…カーオ先輩の言う事、まだあんまり分からない…けど…
25_45_14_9
โดกิโดกิ? มั้งคะ?
「ドキドキ」?ですかね?
9_65_19_17
ใช่ไหมล่ะ! เพราะงั้นพี่เลยว่าเรามาลองทำเหตุการณ์ตามคู่มือดู
だろー!だからぼくは、手引書の通りの状態をやってみようと思う。
25_77_18_11
พี่เตรียมพร้อมมาเรียบร้อยแล้วล่ะ!!
兄さんはしっかり準備してあるぞ!!
12_87_11_9_30
ควับ
さっ
@5_800_1146
1_2_58_40_50
ตึง!!
ズン!!
21_53_16_16
เอ้า ยกเลย!!
さあ、持って!!
80_52_12_12
หลัก...
重い…
@6_800_1150
6_3_16_12
จากนั้นพี่ก็จะเข้าไปช่วยน้อง...
そしたらぼくはきみを手伝いに入る…
8_45_13_15
ผลตามคาด
予想通りの結果
@7_800_1127
42_9_13_11
หนักเกิน
重すぎ
51_64_16_13
คดีฆาตกรรม...?
殺人事件…?
27_92_19_7
ตานากะคุง
たなかくん
#

うむ…ひっくり返すと「たなかくん」と読めるなww