第2話「選ぶ」
空き家の管理人を名乗る声がスピーカーごしに語りかける。
そこで義理の母の愛情に気づき、カーンは生きて帰ることを選ぶ。
@1_800_2322
43_24_16_4
เลือก
選ぶ
56_41_30_6
ม.. หมายความว่าไง?
ど…どういう意味?
21_83_19_6
แล้วคุณเป็นใคร
あと、あなたは誰?
@2_800_2322
15_6_22_6
ฉันเหรอคะ?
私ですか?
32_23_39_12
ฉันคือผู้ดูแลบ้านหลังนี้
私はこの家のあるじです。
37_41_24_10
บ้านร้าง...
空き家…
35_82_29_8
สร้างทับที่สุสานเก่า
古い墓地の上に建てられた
@3_800_2322
10_4_27_4
อยู่ท้ายซอย
突き当たりにある
57_8_34_8
ไม่ว่าใครย้ายมาก็อยู่ได้ไม่นาน
誰が引っ越して来ても長続きしなかった。
6_28_25_7
สุดท้ายก็ถูกทิ้งร้าง
ついには放置され、
33_40_34_8
และกลายเป็นแหล่งมั่วสุม
たむろする場所に変わった。
13_76_16_4
เสพยา
薬物依存
40_81_19_4
ล่อลวง
詐欺
64_89_28_4
ฆ่าตัวตาย
自殺
@4_800_2322
10_8_19_8
แล้วคุณเป็นคนรึเปล่า?
で、あなたは人ですか?
40_50_26_10
เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอกค่ะ
それは重要な事ではありませんが。
14_70_18_7
ที่สำคัญก็คือ
重要なのは、
30_90_46_4
ทำไมจะไม่สำคัญเล่า
なぜ重要ではないと言うのだ。
@5_800_2322
11_6_29_7
สิทธิ์ของคุณในตอนนี้
今のあなたにある権利は、
40_32_31_7
คุณมี 2 ทางเลือก
2つの道を選ぶ事。
9_71_30_8
คือ ตาย อยู่ในบ้านนี้
それは、この家で死ぬ事と、
28_83_29_7
กับออกไปมีชีวิตต่อ
外に出て生き延びる事。
@6_800_2322
32_10_38_7
เด็กคนนั้นไม่น่าเกิดมาเลย
あの子は生まれなきゃよかった。
6_20_24_5
ฉันเกลียดพ่อของเขา
私はあの子の父親が嫌い。
78_19_18_8
แต่เด็กไม่ผิดอะไรนะ
でも子どもは何も悪くないの。
20_49_20_8
ทำแท้งหลายครั้งแต่ไม่หลุด
何度中絶しても落とせなくて、
41_55_19_5
ไม่น่าเกิดมาเลย
生まれなきゃよかった。
60_49_18_6
เป็นตัวถ่วง
足手まといだ。
16_67_23_7
ทิ้งไว้ไม่เหลียวแล 15 ปี
捨てて顧みず15年
52_63_13_4
มารหัวขน
隠し子
76_58_18_5
เกลียดพ่อเด็ก
子どもの父親が嫌い
68_70_13_5
ต้องกำจัด
片付けなきゃ
42_93_19_5
ไร้ค่า
価値の無さ。
@7_800_2322
43_6_20_7
ฉันมันไร้ค่า
私は価値が無い
10_22_11_3
ฉ..
わ…
85_36_14_4
ฉัน..
私…
32_42_36_4
ไม่มีใครรักฉัน
誰にも愛されない。
16_72_14_4
ฉัน...
私…
44_84_17_7
ข..ขอ ต..ตาย...
し…死なせ…て…
@8_800_2322
19_25_22_4
อติกานต์
アティカーン
40_45_28_7
หมายถึงเป็นที่รักยิ่ง
いとしいという意味
@9_800_2322
6_32_20_6
แต่ก็นะ
だけど、
13_44_27_11
เอาลูกเขามาเลี้ยง เอาเมี่ยงเขามาอม
それで我が子のように可愛がっても
#
เอาลูกเขามาเลี้ยง เอาเมี่ยงเขามาอม
元々の文章は「人の子を持って来て育てて、人のミヤンをくわえさせる」みたいな常套句。
ミヤンというのは、葉っぱに包んで食べる軽食。
9_75_22_6
ก็มีแต่ตรอมใจ
悲嘆に暮れるだけ。
@10_800_2322
35_68_31_11
จำไว้นะลูก ถ้าหนูเข้มแข็งก็จะไม่มีใครรังแกหนูได้
覚えておきな。強気でいれば誰もあなたをいじめたりしない。
@11_800_2322
67_2_22_10_30
ตึก
ダッ
8_14_20_8
ใจเย็นๆก่อน กาน
落ち着いて、カーン。
79_29_19_7
ไม่ต้องมายุ่ง!!
構わなくていい!!
4_43_34_11
หนูไม่มีค่าอะไรให้ใครมาใส่ใจหรอก
何の価値もなくて、誰も気に留めないんだから。
2_69_32_11
ขนาดคนที่เป็นสายเลือดเดียวกัน
だたひとりの血のつながった人にさえ、
70_88_24_11
ยังไม่มีเยื่อใยอะไรเลย
見放された。
@12_800_2322
3_2_17_4
กาน!!
カーン!!
5_10_18_12_30
ตึก ตึก
タッタッ
12_31_14_6_30
ตึก
タッ
@13_800_2322
34_2_30_5
แม่บุญธรรม
義理の母さん
30_24_44_5
ป่านนี้ ทำอะไรอยู่นะ
今頃どうしてるだろう?
29_52_41_8
ทำไมเราถึงพูดแบบนั้นออกไป
どうして自分はあんな事を言った。
39_90_25_7
อยากขอโทษ
謝りたい。
@14_800_2322
4_2_51_16
ล.. แล้ว ถ้าเลือกที่จะออกไปล่ะ
そ…それで、外に出るのを選んだら、
9_37_32_12
ก็แค่เดินออกจากห้องชั้นสองนี้ไปให้ถึงหน้าบ้าน
この二階の部屋から歩き出し玄関まで行ってもらうだけだ。
13_66_22_7
ภายใต้เงื่อนไข
ある条件の下で。
69_84_21_7
เงื่อนไข?
条件?
@15_800_2322
42_7_27_8
ห้ามตายเด็ดขาด
絶対に死んではいけない。
15_51_29_9
ในบ้านหลังนี้มีเรื่องเกิดขึ้นมากมาย
この家の中では、いろいろな事が起きる。
58_73_31_9
อาจมีอุปสรรคหลายอย่างมาขวางคุณ
おそらく多くの妨害があなたに降り掛かる。
@16_800_2322
63_3_24_13_30
ตึก
バタッ
43_30_19_7
ขอให้โชคดี
どうか無事で。