@0_825_1169 31_19_13_6 โรนเรียนบ้านหน... …学校 74_9_16_13 ปิดเทอมไปไหนมาบ้บ 休み中どっか行った? 43_17_10_6 อยู่บ้าน 家にいた 81_24_17_10 เดิน เดิน 歩く 歩く 65_39_21_9_30 ม.4/1 4年1組 55_66_12_14_30 หยุด 止まる 10_78_19_7 ปกานต์ ซื่งตรว パカン・スントゥア 66_59_21_12 วันปฐมนิเทศ 始業式の日 @1_825_1169 65_25_12_7 สวัสดี おはよう 65_9_21_13_30 ฟิ้ว ひゅう 27_15_14_12 นั่งตรงนี้? こっちの席? 590_4150_70_60_30 ควับ さっ 72_41_12_11 เธอนั่งตรงนี้เหรอ? あんた、こっちに座るの? 47_55_9_7 อือ うん。 76_76_12_13 เราชี่อ"บัว"นะ เธอชื่ออะไร うちは「ブア」って言うんだ。あんたは? 41_80_18_8 ปกานต์ パカン。 @2_825_1169 32_23_18_29_30 ฮือ~~ はぁ〜 82_28_12_17_30 กึก กึก トントン 52_37_14_10 สวยใช่ไหมล่ะ きれいだろー。 34_51_10_7 สวยดี きれいだ。 16_62_28_7 บันทึกการเดินทาง ของ กิตติ เจริญทรัพย์ キッティ・チャルンサプの旅行記 44_61_16_12 ถ้าจังหวัดเรามีคลองสวยๆแบบนี้ก็คงจะดีหรอก うちの県にこんなきれいな水路があればいいんだけど。 73_74_19_16 นั่นคือบทสนทนาครั้งแรกระหว่างผมกับเธอ それは、ぼくと彼女との初めての会話。 @3_825_1169 8_4_29_18 เพื่อนนักเรียนหญิงโต๊ะข้างๆ.. ผู้ครั่งไคล้การอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม となりの席の女友達…環境保護に熱心な人。 5_33_24_7 1 เดือนต่อมา 1か月後 17_46_15_11 นี ปกานต์ ねえ、パカン。 13_67_9_6 หือ ん。 42_34_15_6 จิ้บจิ๊บ ちゅんちゅん 79_35_11_7 จิ้บๆ ちゅんちゅん 37_38_15_14 เธอว่าฉันเอาต้นไม้มาปลูกข้างๆตึกเรียนดีไหม? あんたは、私が校舎の隣に木を植えていいと思う? 75_52_15_11 ต้นไม้? ที่โรงเรียนเนี่ยนะ..? 木を?学校に…? 81_87_14_12_30 พรึบ パッ 40_61_23_19 ก็ดี... แต่อาจารย์ไม่อนุญาตหรอก ไม่มีคนดูแลต้นไม้ด้วย まあいいけど…先生が許さないけど。木を世話する人いないし。 71_86_11_8 เหรอ? そう? @4_825_1169 10_13_10_9 นั่งที่ 着席。 6_30_9_6 จารย์มา 先生来た。 64_18_16_10_30 ..ฮือ …う〜ん 20_47_12_9 บัวชมพู ブアチョンプー。 # บัวชมพู ブア・チョンプーは「桃色の蓮」 47_38_17_13 อาจารย์ขอนุญาตคะ 先生、失礼します。 56_59_15_14_30 พราด ガタッ 76_58_14_12 หนูขออนุญาตเอาต้นไม้มาปลูก... 木を植えてもよろしいでしょうか… 55_72_12_14 ...ลานดินข้างๆตึกเรียนได้ไหมคะ? …校舎の隣の土地、いいですか? 25_67_9_6 เอ๊ะ! えっ! 23_83_17_13 มันจะไม่ดูรกเหรอ? それは、ちらかって見えない? @5_825_1169 30_10_15_14 เอามาปลูกแล้วใครจะดูแล ครูว่าอยู่... 植えた後の世話は誰が?先生は… 53_12_16_14 หนูกับปกานต์จะช่วยกันดูแลเองค่ะ あっしとパカンで一緒に世話します。 67_21_13_10_30 เฮ่ย! おい! 45_31_11_8 ซวยแล้ว 最悪。 14_37_11_6 แต่.. でも… 73_37_15_16 หนูจะดูแลอย่างดีเลยค่ะ あたし、しっかり世話します。 19_56_19_17 หนูสัญญาด้วยชีวิตเลย 一生の約束です。 74_80_15_10 เอาจริงเหรอ? 本気か? @6_825_1169 10_7_29_27 หลังจากเหตุการณ์ในวันนั้นก็มีข่าวลือแปลกๆระหว่างผมกับเธอเกิดขึ้น ไม่รู้ว่ามันเริ่มมาได้อย่างไรเหมือนกัน その日の出来事からだ。ぼくと彼女の間におかしな噂が立ったのは。どのように始まったか分からないが。 45_7_17_14 แกกับบัว"คบ"กันอยู่เหรอ? おめえとブアは「付き合ってる」のか? 72_9_15_12_30 สะดุ้ง びくっ 13_42_15_15 ก็เห็นอยู่ด้วยกันตลอดแล้วยังเรื่องดูแลต้นไม้นั่นอีก だってずっと一緒にいるみたいだし、それに木の世話まで。 68_39_16_11 ไม่ได้คบกัน 付き合ってない。 41_36_13_14_30 ส่ายๆ ふりふり 33_55_17_11 เรื่องต้นไม้ฉันไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลย 木のことは、オレは何も関係無いし。 58_65_28_23 ยัยนั่นก็แค่อ้างชื่อฉันเท่านั้นแหละ ที่เห็นคุยกัน"บ้าง"มันก็เพราะที่นั่งติดกันเท่านั้น アイツがただ言い張ってるだけだから。「ちょっと」しゃべったのは、席が近かったからだ。 @7_825_1169 1_19_17_11_30 ตึกตึด タッタッ 25_1_26_10_30 โอ้~~ お〜い 11_8_17_11 อ้อ อย่างนั้นน่ะเอง... ああ、なあるほど… 78_10_14_12 ฉันกับยัยนั่นไม่มีทางเด็ดขาด オレとアイツは、絶対にありえない。 44_22_15_11 ยังไงก็ไม่..ไม่ とにかく、ない…ない。 64_30_14_14 และก็ไม่ そして、ない。 6_46_20_20 "ไม่"เรื่องอะไรเหรอ?ปกานต์ 何が「ない」の?パカン。 50_43_20_23_40 พรึบ パッ 66_67_16_14_30 ควับ さっ 81_75_9_6 มะ.. な… @8_825_1169 2_31_13_11_30 หา は〜 21_15_18_10_30 ควับ さっ 29_26_13_9 มะ.. ไม่เกี่ยวกับเธอ か、関係ない、あんたとは。 63_13_18_17 ฉันขอตัวก่อนนะ เจอกันคาบเคมี オレ、先に失礼するね。理科の授業でまた。 80_34_13_7 เดี๋ยวสิ ちょっと。 5_74_28_23_30 ตึกตัก ドキドキ 28_48_12_8 เอ่อ.. えーと… 41_62_10_9 มีอะไรว่ามา 何の用で来た。 33_76_17_13 มีเรื่องอยากให้ช่วยหน่อย ちょっと手伝ってほしいことがあって。 76_66_16_7 "ขยะ" 「ごみ」 @9_825_1169 6_12_24_9_30 พ่าง バーン 41_3_18_14 จะขอให้ฉันช่วยเก็บขยะพวกนี้งั้นเหรอ? オレにこのゴミの片付けを手伝ってほしいって? 81_30_13_7 หือ? ん? 58_22_22_30_40 ชิ่~ง し〜ん 62_51_10_21_40 ชิ่~ง し〜ん 2_48_18_20_40 ตึกตัก ドキドキ 42_52_21_20 ไม่ใช่อย่างนั้น..แค่อยากจะถามความคิดเห็นว่าจะจัดการกับปัญหานี้ยังไงดี そうじゃなくて…ただ考えを聞きたいの、この問題をどう扱えばいいと思うか。 9_78_24_12 จะทำยังไงไม่ให้คนทิ้งขยะไว้บนม้านั่ง ベンチにゴミ捨てさせないようにするにはどうしたらいいかな。 72_50_21_23 ...ก็ทำไมเราต้องมาแก้ปัญหาขยะในโรงเรียนกันด้วย.. ก็ให้ลุงภารโรงเขาจัดการไปสิ …って、なんで学校のゴミ問題まで解決しなきゃ…用務員のおじさんに何とかさせろよ。 @10_825_1169 17_4_18_12 ลองปรึกษาอาจารย์ดูดิ 先生に相談してみればいいさ。 68_4_17_17 เคยปรึกษาแล้วแต่ก็ไม่เห็นว่าอาจารย์จะทำอะไรเลยคงลืมไปแล้วมั้ง 相談した事あるけど、先生は何もしないみたいで。忘れちゃったのかなあ。 44_20_19_13 คงต้องออกความเห็นอะไรสักอย่างไปก่อนล่ะนะ? まず何か少し意見を出さなきゃいかんのね? 54_36_18_14_30 อือ うーん 12_44_22_15 ก็ลองหาป้ายห้ามทิ้งขยะมาติดไว้บนโต๊ะสิ ゴミ捨て禁止の看板見つけて、机の上に貼っておけよ。 46_52_18_17 มีป้ายโชว์หราขนาดนั้นแล้วถ้ายังกล้าทิ้งไว้อีกก็ไม่รู้จะว่ายังไงแล้วล่ะ あれぐらい目立つ看板があれば、平気で捨てるやつも、どうしようか分からなくなるぞ。 82_71_12_11 ฮือ.... ふーん… @11_825_1169 1_23_14_18_30 อึก うっ 26_6_9_7 ฮื่อ ふーん 68_20_24_15 เป็นไอเดียที่ดีๆ ขอบคุณนะ いいアイデアだ、ありがとうね。 42_44_15_11 ยินดีอยู่แล้ว どういたしまして。 77_49_9_5 แฮะๆ へへっ 33_79_20_7 ป้ายห้ามทิ้งขยะ ゴミ捨て禁止看板 20_87_23_12 *** าอย่าทิ้ง *** ว้บนโต๊ะ 机の上に *** を捨てないで *** @12_825_1169 4_25_17_10 ทำจริงๆด้วยแฮะ 本当に作ったな。 50_1_19_6 หลายวันต่อมา 数日後 56_13_33_25_30 ซ่า ซ่า シャーシャー 25_44_17_10 เรื่องขยะได้ผลดีทีเดียว ごみの事、ひとまず良い効き目はあった。 44_59_13_6 หุๆๆๆ ふふふふ 19_70_22_21 ก็เพราะไอเดียดีๆของปกานต์ด้วย ขอบคุณนะ まあ、パカンのアイデアが良かったから。ありがとうね。 82_68_13_12 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย オレは何もやってない。 75_84_17_10 ฮ่อ.. ช่วยได้เยอะเลยต่างหาก はぁ…そんな、いっぱい手伝ってたじゃん。 @13_825_1169 9_3_17_15 ในขณะที่เรากำลังมีความสุขกับความสำเร็จเล็กๆในชีวิต 人生での小さな成功に喜んでいたその時。 69_16_20_14 กลับมีใครบางคนที่ไม่พอใจป้ายห้ามทิ้งขยะของเรา そこへ、ウチらのゴミ捨て禁止看板に不満を持ったある人が。 4_50_40_20_30 ผ่าง バーン 21_81_11_6 ยัยบ้า ばか 9_83_12_7 กรุณาอ *** ทิ้งขยะไว *** *** ゴミを捨て *** ください 7_90_10_6 บัว ブア 34_78_10_9 ใจร้าย ひどい 47_52_11_8 ไม่เป็นไรนะ だいじょうぶ? 69_66_16_15 อือ... ไม่เป็นไร うん…だいじょうぶ。 @14_825_1169 37_6_24_33_40 เฮ่อ うぅー 39_53_12_8 นี่ ねえ 5_66_21_22_40 พรึบ パッ 39_68_19_15_30 ดวับ さっ 65_63_11_7 ปกานต์ パカン @15_825_1169 40_1903_6_15_1450_80_140 ...ปกานต์ดูไม่เหมือนคนประเภทที่ชอบพกพ้าเช็ดหน้าติดตัวเลย …パカンは、ハンカチをいつも持ち歩いてる類の人に見えない。 29_23_12_9 พูดมาก 言いすぎ。 65_5_9_10 ซู๊ด ズーッ 55_48_21_14 ไอ้ป้ายนั่นน่ะ.. ไว้ค่อยทำอีกเมื่อไหร่ก็ได้ あの看板だけどね…そのうち、またいつか作ればいい。 16_67_12_7 แล้วก็ そしたら 68_75_20_19 ฉันจะตามจับพวกที่ทำลายป้ายมาให้ได้ オレは看板壊した連中をつかまえてきてやる。 @16_825_1169 49_9_14_12 ขอบคุณมากๆ ปกานต์ どうもありがとう、パカン。 25_25_12_10 เดี๋ยวผ้าเช็ดหน้าฉันซักมาคืนนะ ハンカチはすぐ洗って返すね。 57_30_10_11 ไม่ต้องหรอก เอาไปเหอะ べつにいいよ、持っていきな。 29_51_15_15 เขาจะตัดถนนใหม่เหรอ? จากไหนถึงไหน? 新しい道路を開くんだって?どこからどこまで? 52_80_16_11 อ้อ ตัดผ่านหน้าบ้านฉันไหมนะ? ああ、私の家の前を通るんだ? 88_63_12_11 ตัดถนนทับคลองน้ำเสียน่ะ 道路ができたら水路埋まっちゃうね。 44_57_37_21 องค์การบริหารส่วนจังหวัด.....
โครงการก่อสร้างถนนแอสฟัลต์ติกคอนกรีด
เทศบาลเมือง อำเภอ.....จังหวัด.....
ขนาดผิวจราจกว้าง 9.00 เมตร
ยาว 6100.00 เมตร
*** จ้าง 38,500.000 บาท งบประมาณ *** งประช *** .....県管理組織
アスファルトコンクリート道路建設計画
.....県.....郡 市役所
道路面積 9.00メートル
*** 費 38,500.000バーツ 予算およそ *** 国民 *** @17_825_1169 30_26_10_8 ไม่ いや… 61_2_21_8 หลายวันต่อมา 数日後 67_37_15_13 บัวชมพู บัวชมพู เจริญทรัพย์ ブアチョンプー。ブアチョンプー・チャンルンサプ。 42_59_14_14_30 ควับ さっ 42_76_11_9 วันนี้ก็ไม่มา.. 今日も来ない… 70_59_17_15 บัวออกมาเดี๋ยวนี้ ブア、今すぐ出てこい。 @18_825_1169 35_6_19_17 บัว.. หนูไม่ใช่เด็กๆที่จะมาร้องไห้งอแงเอาของเล่นอีกต่อไปแล้วนะ ブア…お前はもう、おもちゃ持ってだだをこねる子供じゃなくなったんだ。 52_23_16_15 หนูโตแล้วหนูต้องหัดคิดอะไรให้เป็นผู้ใหณ่กว่านี้ 大きくなって、お前はもっと大人らしく考える努力をしなきゃ。 14_40_20_20 ถ้าหนูจะมามัวเอาแต่ใจตัวเองแบบนี้ หนูก็อยู่ในสังคมร่วมกับคนอื่นไม่ได้ そうやって自分勝手なままでいれば、お前は社会で他人とやっていけない。 35_78_11_8 คุณท่านคะ あなた。 24_63_14_8_30 ควับ さっ 73_68_14_8 สายส.ส. วิชัยค่ะ ウィチャイ下院議員からです。 60_77_18_18_40 ห๊า! はっ! @19_825_1169 20_4_10_8 คำนับ あいさつ 29_8_13_11 เก็บไปคิดให้ดีๆนะบัว よく考えておくんだ、ブア。 7_43_15_11_30 หมับ がしっ 37_31_29_27 สวัสดีครับ ครับ เริ่มการก่อสร้างวันนี้... ตกลงครับ เดี๋ยวผมจะโทรกลับแจ้งเวลานัดอีกที こんにちは。はい。工事は今日始まる…分かりました。では私は次回会う時間を折り返し電話でお知らせします。 68_55_15_12 ทำไงดี!!! どうすれば!!! 6_92_18_6 ณ. เวลาเดียวกันที่โรงเรียน その頃学校では 11_70_16_13 ทำไมต้องผมด้วยครับ なんでぼくじゃないといけないんですか。 67_73_18_15 ไม่ใช่เธอแล้วจะเป็นใครล่ะ บัวชมพูเป็นเพื่อนสนิทเธอนี่?'' あんたじゃなかったら誰が?ブアチョンプーはあんたの親友じゃん? @20_825_1169 7_3_20_12 จะให้ไปเยี่ยมถึงบ้านเนี่ย ผมว่าเพื่อนผู้หญิงจะดีกว่านะครับ 家までお見舞いに行かせるなんて、女友達の方がいいと思いますが。 65_4_21_19 มันก็ใช่ แต่ใบเตยกับส้มเขาไปไม่ได้ ติดเรียนพิเศษน่ะ それはそうだけど、バイトゥーイとソムは無理。課外授業があって。 # ใบเตย / ส้ม ニックネームの「バイトゥーイ」はパンダナスの葉、「ソム」はオレンジ。 30_31_14_14 แล้วนอกจากสองสาวแล้วก็มีแค่เธอที่บัวชมพูเขาสนิทด้วย 女子ふたり以外だと、ブアチョンプーと親しいのはあんただけだし。 17_42_12_8_30 เฮ่อ はぁ 52_31_12_9 ...เข้าใจแล้วครับ …分かりました。 71_58_18_16 ข..เขียนแผนที่มาให้ถูกหลังแน่นะ ち…地図に書いてあるとおりだと、この家で間違いないな。 57_81_8_6 บ้าน เจริญทรัพย์ チャルンサプ家 @21_825_1169 20_5_14_10 ไม่ทราบว่ามีธระอะไรคะ どういったご用件でしょうか? 4_26_17_16 ค...ครับ ผมชื่อปกานต์เป็นเพื่อนของบัวชมพู ผมมาเยี่ยมครับ は…はい。私はパカン、ブアチョンプーの友達です。お見舞いに来ました。 76_10_13_8 ใคร!! 誰!? 49_13_9_9_30 เอ๊ะ えっ 61_6_10_9 อ้อ..สักครู่นะคะ ああ…少々お待ちください。 41_23_15_12 เพื่อนคุณหนูค่ะ เขามาเยี่ยม おじょうさんの友達です。お見舞いに。 49_39_14_12 ไล่ให้กลับไปซ่ะ 追い返せ。 79_44_11_12_30 ควับ さっ 14_45_10_10 แต่ว่า でも 23_50_12_14_30 หันกลับ 振り向き 19_82_9_7 ค่ะ はい。 32_77_16_14 ...บัวชมพูป่วยเป็นอะไรหรือครับ?'' …ブアチョンプーは何か病気なのですか? 68_67_16_12 ขอโทษด้วยนะคะ ตอนนี้ทางเราไม่ค่อยสะดวก すみませんが、今こちらはあまり都合がよくなくて。 71_88_11_6 ตื๊ดด ツーッ 53_78_13_16_30 โฮ่~ ふぅ〜 @22_825_1169 33_12_12_9 อะไรกัน? 何だ? 69_14_14_10 คุณหนูครับ おじょうさん。 53_33_12_10 เดี๋ยวก่อนคุณหนู ちょっと待って、おじょうさん。 81_25_10_7 คุณหนู おじょうさん 32_46_37_28_40 ซวบ ガサッ @23_825_1169 20_4_17_11_30 ควับ さっ 6_25_19_14 ไม่สังเกตเห็นกันเลยเร๊อะ まったく察知してないのか。 81_24_15_11 เกิดอะไรขึ้น (ตาแช่ม) 何があった?(陽気なおじさん) 53_37_14_15 คุณหนูหนีออกจากบ้านไปครับ おじょうさんが家から逃げ出しました。 82_43_10_7 หา! はあ! 77_54_17_13 ยัยบัววิ่งไปทางไหน... ให้ตายสิ あのブア走ってどこへ…まったくもう。 65_67_20_10 เอารถออกฉันจะไปลากตัวมันกลับมาเอง 車を出して私が引きずり返して来る。 57_80_15_15_30 ฮือ はぁ @24_825_1169 11_7_18_11 ไม่ได้ป่วย... แต่มีปัญหากับที่บ้าน? 病気ではない…けど家庭問題がある? 74_26_21_17 จะเกี่ยวข้องกับอาการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมของเธอรึเปล่า? 彼女の環境保護と関係ある事かな? 41_37_29_17_30 ปื๊นนน ブーーン 22_31_29_6 พ่อไปทาง← →ลูกไปอีกทาง 父はこっち← →子はあっち 7_75_19_14 แล้วนั่นรู้แล้วเหรอว่าลูกสาวตัวเองไปไหน? って、あれ、女の子がどこに行ったか分かってる? 2_92_12_7_30 ตึก タッ 28_86_12_9_30 ตึก タッ 79_59_15_10 หยุดการก่อสร้างเดี๋ยวนี้นะ 今すぐ工事をやめて。 @25_825_1169 4_27_30_12_30 ผ่าง バーン 37_5_26_27 โครงการนี้ยังไม่ได้มีการทำประชาวิจารณ์เลย มาแอบทำกันเองอย่างนี้มันไม่ถูกต้อง この計画はまだ公聴会を開いてない。こうやって隠れてやるのは正しくない。 7_43_16_17 มาขัดขวางการทำงานแบบนี้ ลุงจะแจ้งตำรวจมาจับเข้าคุกนะ こういう仕事の邪魔をするとね、おじさん、警察に知らせて逮捕させる。 75_44_15_9 หลีกทางน่ะหนู 道をあけて、きみ。 34_66_15_15 ไม่กลัวต่อให้ต้องตายก็ไม่กลัว 怖くない。たとえ死んでも怖くない。 63_71_12_9 ก็คงต้องแจ้งตำรวจ まあ、警察に知らせるべきかな。 85_61_10_8 เอาไงพี่ どうします? @26_825_1169 33_13_7_6 ไง どうも。 57_14_14_7 ปกานต์ パカン。 25_30_11_10 รู้จักกันเหรอ? หนุ่ม 知ってる子なの?兄ちゃん。 5_33_14_9 ครับ.. เดี๋ยวผมคุยกับเธอเอง はい…ちょっと、ぼくがしゃべるので。 18_49_13_20 รู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่นี่ (บัว) どうして、ここにいる事が分かったの?(ブア) 5_75_14_12 วันนี้.. จารย์ใช้ให้ฉันไปเยี่ยมเธอที่บ้าน 今日…先生がオレに家にお見舞い行かせて、 60_44_18_12 เลยบังเอญเห็นเธอปีนรั้วหนีออกจากบ้านพอดี たまたま、ちょうどお前が塀を登って家から逃げ出すのを見た。 32_67_17_17 พอลองตามก็เห็นเธอวิ่งขึ้นรถสาย8ก็เลยเดาๆเอาว่า..เธอน่าจะมาที่นี่ ついて行ってみたら、お前が8号車に走り込むのを見て、それで何となく…ここ来るはずだと。 85_79_11_7 อ๋อ ああ @27_825_1169 5_29_20_15 ปกานต์ก็จะบอกให้ฉันหลีกทางออกไปเหมือนกันใช่ไหม パカンもやっぱり、私に道をどくように言うでしょ。 70_17_22_25_30 ครื่น ครื่น ゴゴゴゴゴ 53_47_11_9 ใช่แล้วล่ะ そうだよ。 62_38_12_16_30 เศร้า 悲しい 4_67_27_19 ...แต่ฉันก็เสียดายคลองสายนี้เหมือนกัน ตอนเด็กๆเคยมาตกปลากับพ่อบ่อยๆ... (ปกานต์) …でもオレもこの水路の事がもったいない。子供の頃、父さんとよく魚釣りに来ていた…(パカン) 69_80_18_12 ....ก่อนที่น้ำมันจะเน่าแบบนี้น่ะนะ …こんなに水が汚れる前の事だけどね。 @28_825_1169 13_5_20_17 ถ้าฉันเลือกได้ ฉันจะเลือกปรับปรุงคลองสายนี้.... もし選べるなら、オレはこの水路の改善を選びたい… 54_26_15_10_30 ควับ さっ 64_45_24_22 ให้เหมือนกับคลองใน"หนังสือ"ที่เธออ่านบ่อยๆ あんたがよく読んでた「本」の水路みたいにして。 29_70_11_8 อือ うん @29_825_1169 55_9_19_13 แต่ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้เลย でも今は何もできない。 6_44_21_13 หลังจากวันนั้นเธอก็ขาดเรียนไปอีกหลายวัน... その日から彼女はもう何日か学校を休んだ… 74_40_20_16 ผมมาทราบทีหลังว่าพ่อของเธอเป็นนายทุนให้นักการเมืองท่านหนึ่ง ぼくは後で知った。彼女の父は資本家で、ある政治家を使って 42_56_21_16 เขาเป็นคนที่ผลักดันให้ก่อสร้างถนนทับคลองสายดังกล่าว さっきの水路を埋め立てる道路工事を押し進めていた。 21_82_24_9 ทานอ *** /ขน *** กรุณาเก็บ *** ทิ้งล 食事 *** /お菓 *** 片付け *** 捨ててください @30_825_1169 4_3_23_22 ซึ่งผลตอบแทนที่จะได้กลับคืนมา คือมูลค่าที่ดินกว่าสี่ร้อยไร่ที่จะเพิ่มสูงขึ้นอีกหลายเท่าตัว 見返りとなる報酬は、何倍も大きく増えた400ライ(640,000平方メートル)を越える土地の値段。 7_27_10_6 อรุณสวัสดิค่ะ คุณหนู ごきげんよう、おじょうさん。 44_28_12_6 ...ชา..หวัด …だるい…風邪 72_21_23_17 ...ไม่รู้ว่าทำไมบัวชมพูเขาถึงได้คัดค้านการก่อสร้างถนนถึงขนาดนั้น …なぜブアチョンプーがそこまで道路工事に反対だったのかは知らない。 57_42_24_19 แค่อยากอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม แค่นั้นเหรอ? หรือว่ามีอะไรมากกว่านั้น? ただ環境保護したい、それだけか?それともそれ以上の何かが? 11_64_20_14 .......ถึงผมจะไม่รู้ว่าเหตุผลจริงๆคืออะไร ……ぼくには本当の理由が何か分からない。 34_66_15_12 หัวฟูขนาดนี้เชียว ったく、こんなに頭ボサボサ @31_825_1169 9_3_25_21 แต่ที่ผมรู้ก็คือ.. "เธอรักคลองสายนั้นมากขนาดไหน" でもぼくに分かるのは…「彼女はあの水路をどれだけ好きなのか」 70_5_17_8 เส้นผมนี่ล่ะค่ะ ที่ได้มาจากคุณปู่ おじいさんからもらった髪の毛なんですよ。 41_16_16_9 งั้น...พอแก่ไปหนูก็จะหัวล้านเหมือนปู่ด้วยสิ? じゃあ…歳とったら、あっしもおじいちゃんみたいに禿げるよ? 55_52_40_16_30 ตึกตึก タッタッ 34_91_9_6 ไง どうも @32_825_1169 18_7_14_12 อรุณสวัสดิ ปกานต์ ごきげんよう、パカン。 33_6_10_8 งอแง 文句 49_4_12_7 งอแง 文句 79_4_12_7 งอแง 文句 72_28_25_16_30 ครืด ズーッ 6_56_15_10 ขอบคุณนะที่ช่วยดูแลต้นไม้ให้ ありがとう、木の世話を手伝ってくれて。 44_50_20_15 ...คือว่านะ เมื่อเช้านี้ฉันผ่านจุดที่เขากำลังก่อสร้างพอดี …あのね、今朝私がちょうど工事中の場所を通ったら、 78_80_19_16 ดูเหมือนคนแถวๆนั้นจะตื่นเต้นกันนะ ที่จะมีถนนตัดผ่านหน้าบ้าน 家の前に道路ができて、近所の人がびっくりしてるみたいだったんだ。 @33_825_1169 7_3_11_9 บางที もしかしたら 48_9_21_17 ...ตัวฉันอาจจะผิดเองก็ได้ ที่คัดค้านการก่อสร้างถนน... …私の方が間違ってたのかもしれない。道路工事への反対… 73_33_13_11 ไม่ผิดหรอก べつに間違ってない。 11_49_19_15 ถ้าผิดจริง ป่านนี้ที่เวนิสเขาถมคลองทำถนนหมดแล้ว もし間違いだったら、今頃ベネチアの水路は埋められて道路になってる。 @34_825_1169 6_33_26_16 ก็แค่มองต่างมุมกันเท่านั้นเอง まあ、ただ別の角度から物を見ただけだ。 62_11_14_12 พูดอะไรแบบนี้เป็นด้วย なんか、それ言えてる。 75_34_11_8 เงียบเลย だまれ。 46_60_13_7 เอ่อ... えーと… 46_71_17_14 ...ผมทรงนี้เหมาะกับเธอดีนะ …その髪型、よく似合うね。 74_67_11_10_30 อ่ะ あっ 69_87_19_12_30 ผ่-าว バーーン @35_825_1169 16_9_14_14 พะ...เพราะผมมันฟูมากก็เลยเข้าร้านทำผมแค่นั้นเอง そ、それは髪がぼさぼさだったから、それで美容室に行っただけで。 64_17_11_12 ไม่ได้มีเจตนาแอบแฝงน๊าาา 深い訳はないんだあ。 36_29_10_5 อ๋าาา あ〜〜 38_11_17_11 ใจเย็นๆ บัวชมพู 落ち着け、ブアチョンプー。 81_43_18_13 ร้อนจัง คงเป็นผลกระทบจากภาวะโลกร้อนแน่ๆเลย あっつい。きっと地球温暖化の影響だろう。