@0_825_1169
31_19_13_6
โรนเรียนบ้านหน...
…学校
74_9_16_13
ปิดเทอมไปไหนมาบ้บ
休み中どっか行った?
43_17_10_6
อยู่บ้าน
家にいた
81_24_17_10
เดิน เดิน
歩く 歩く
65_39_21_9_30
ม.4/1
4年1組
55_66_12_14_30
หยุด
止まる
10_78_19_7
ปกานต์ ซื่งตรว
パカン・スントゥア
66_59_21_12
วันปฐมนิเทศ
始業式の日
@1_825_1169
65_25_12_7
สวัสดี
おはよう
65_9_21_13_30
ฟิ้ว
ひゅう
27_15_14_12
นั่งตรงนี้?
こっちの席?
590_4150_70_60_30
ควับ
さっ
72_41_12_11
เธอนั่งตรงนี้เหรอ?
あんた、こっちに座るの?
47_55_9_7
อือ
うん。
76_76_12_13
เราชี่อ"บัว"นะ เธอชื่ออะไร
うちは「ブア」って言うんだ。あんたは?
41_80_18_8
ปกานต์
パカン。
@2_825_1169
32_23_18_29_30
ฮือ~~
はぁ〜
82_28_12_17_30
กึก กึก
トントン
52_37_14_10
สวยใช่ไหมล่ะ
きれいだろー。
34_51_10_7
สวยดี
きれいだ。
16_62_28_7
บันทึกการเดินทาง ของ กิตติ เจริญทรัพย์
キッティ・チャルンサプの旅行記
44_61_16_12
ถ้าจังหวัดเรามีคลองสวยๆแบบนี้ก็คงจะดีหรอก
うちの県にこんなきれいな水路があればいいんだけど。
73_74_19_16
นั่นคือบทสนทนาครั้งแรกระหว่างผมกับเธอ
それは、ぼくと彼女との初めての会話。
@3_825_1169
8_4_29_18
เพื่อนนักเรียนหญิงโต๊ะข้างๆ.. ผู้ครั่งไคล้การอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม
となりの席の女友達…環境保護に熱心な人。
5_33_24_7
1 เดือนต่อมา
1か月後
17_46_15_11
นี ปกานต์
ねえ、パカン。
13_67_9_6
หือ
ん。
42_34_15_6
จิ้บจิ๊บ
ちゅんちゅん
79_35_11_7
จิ้บๆ
ちゅんちゅん
37_38_15_14
เธอว่าฉันเอาต้นไม้มาปลูกข้างๆตึกเรียนดีไหม?
あんたは、私が校舎の隣に木を植えていいと思う?
75_52_15_11
ต้นไม้? ที่โรงเรียนเนี่ยนะ..?
木を?学校に…?
81_87_14_12_30
พรึบ
パッ
40_61_23_19
ก็ดี... แต่อาจารย์ไม่อนุญาตหรอก ไม่มีคนดูแลต้นไม้ด้วย
まあいいけど…先生が許さないけど。木を世話する人いないし。
71_86_11_8
เหรอ?
そう?
@4_825_1169
10_13_10_9
นั่งที่
着席。
6_30_9_6
จารย์มา
先生来た。
64_18_16_10_30
..ฮือ
…う〜ん
20_47_12_9
บัวชมพู
ブアチョンプー。
#
บัวชมพู
ブア・チョンプーは「桃色の蓮」
47_38_17_13
อาจารย์ขอนุญาตคะ
先生、失礼します。
56_59_15_14_30
พราด
ガタッ
76_58_14_12
หนูขออนุญาตเอาต้นไม้มาปลูก...
木を植えてもよろしいでしょうか…
55_72_12_14
...ลานดินข้างๆตึกเรียนได้ไหมคะ?
…校舎の隣の土地、いいですか?
25_67_9_6
เอ๊ะ!
えっ!
23_83_17_13
มันจะไม่ดูรกเหรอ?
それは、ちらかって見えない?
@5_825_1169
30_10_15_14
เอามาปลูกแล้วใครจะดูแล ครูว่าอยู่...
植えた後の世話は誰が?先生は…
53_12_16_14
หนูกับปกานต์จะช่วยกันดูแลเองค่ะ
あっしとパカンで一緒に世話します。
67_21_13_10_30
เฮ่ย!
おい!
45_31_11_8
ซวยแล้ว
最悪。
14_37_11_6
แต่..
でも…
73_37_15_16
หนูจะดูแลอย่างดีเลยค่ะ
あたし、しっかり世話します。
19_56_19_17
หนูสัญญาด้วยชีวิตเลย
一生の約束です。
74_80_15_10
เอาจริงเหรอ?
本気か?
@6_825_1169
10_7_29_27
หลังจากเหตุการณ์ในวันนั้นก็มีข่าวลือแปลกๆระหว่างผมกับเธอเกิดขึ้น ไม่รู้ว่ามันเริ่มมาได้อย่างไรเหมือนกัน
その日の出来事からだ。ぼくと彼女の間におかしな噂が立ったのは。どのように始まったか分からないが。
45_7_17_14
แกกับบัว"คบ"กันอยู่เหรอ?
おめえとブアは「付き合ってる」のか?
72_9_15_12_30
สะดุ้ง
びくっ
13_42_15_15
ก็เห็นอยู่ด้วยกันตลอดแล้วยังเรื่องดูแลต้นไม้นั่นอีก
だってずっと一緒にいるみたいだし、それに木の世話まで。
68_39_16_11
ไม่ได้คบกัน
付き合ってない。
41_36_13_14_30
ส่ายๆ
ふりふり
33_55_17_11
เรื่องต้นไม้ฉันไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลย
木のことは、オレは何も関係無いし。
58_65_28_23
ยัยนั่นก็แค่อ้างชื่อฉันเท่านั้นแหละ ที่เห็นคุยกัน"บ้าง"มันก็เพราะที่นั่งติดกันเท่านั้น
アイツがただ言い張ってるだけだから。「ちょっと」しゃべったのは、席が近かったからだ。
@7_825_1169
1_19_17_11_30
ตึกตึด
タッタッ
25_1_26_10_30
โอ้~~
お〜い
11_8_17_11
อ้อ อย่างนั้นน่ะเอง...
ああ、なあるほど…
78_10_14_12
ฉันกับยัยนั่นไม่มีทางเด็ดขาด
オレとアイツは、絶対にありえない。
44_22_15_11
ยังไงก็ไม่..ไม่
とにかく、ない…ない。
64_30_14_14
และก็ไม่
そして、ない。
6_46_20_20
"ไม่"เรื่องอะไรเหรอ?ปกานต์
何が「ない」の?パカン。
50_43_20_23_40
พรึบ
パッ
66_67_16_14_30
ควับ
さっ
81_75_9_6
มะ..
な…
@8_825_1169
2_31_13_11_30
หา
は〜
21_15_18_10_30
ควับ
さっ
29_26_13_9
มะ.. ไม่เกี่ยวกับเธอ
か、関係ない、あんたとは。
63_13_18_17
ฉันขอตัวก่อนนะ เจอกันคาบเคมี
オレ、先に失礼するね。理科の授業でまた。
80_34_13_7
เดี๋ยวสิ
ちょっと。
5_74_28_23_30
ตึกตัก
ドキドキ
28_48_12_8
เอ่อ..
えーと…
41_62_10_9
มีอะไรว่ามา
何の用で来た。
33_76_17_13
มีเรื่องอยากให้ช่วยหน่อย
ちょっと手伝ってほしいことがあって。
76_66_16_7
"ขยะ"
「ごみ」
@9_825_1169
6_12_24_9_30
พ่าง
バーン
41_3_18_14
จะขอให้ฉันช่วยเก็บขยะพวกนี้งั้นเหรอ?
オレにこのゴミの片付けを手伝ってほしいって?
81_30_13_7
หือ?
ん?
58_22_22_30_40
ชิ่~ง
し〜ん
62_51_10_21_40
ชิ่~ง
し〜ん
2_48_18_20_40
ตึกตัก
ドキドキ
42_52_21_20
ไม่ใช่อย่างนั้น..แค่อยากจะถามความคิดเห็นว่าจะจัดการกับปัญหานี้ยังไงดี
そうじゃなくて…ただ考えを聞きたいの、この問題をどう扱えばいいと思うか。
9_78_24_12
จะทำยังไงไม่ให้คนทิ้งขยะไว้บนม้านั่ง
ベンチにゴミ捨てさせないようにするにはどうしたらいいかな。
72_50_21_23
...ก็ทำไมเราต้องมาแก้ปัญหาขยะในโรงเรียนกันด้วย.. ก็ให้ลุงภารโรงเขาจัดการไปสิ
…って、なんで学校のゴミ問題まで解決しなきゃ…用務員のおじさんに何とかさせろよ。
@10_825_1169
17_4_18_12
ลองปรึกษาอาจารย์ดูดิ
先生に相談してみればいいさ。
68_4_17_17
เคยปรึกษาแล้วแต่ก็ไม่เห็นว่าอาจารย์จะทำอะไรเลยคงลืมไปแล้วมั้ง
相談した事あるけど、先生は何もしないみたいで。忘れちゃったのかなあ。
44_20_19_13
คงต้องออกความเห็นอะไรสักอย่างไปก่อนล่ะนะ?
まず何か少し意見を出さなきゃいかんのね?
54_36_18_14_30
อือ
うーん
12_44_22_15
ก็ลองหาป้ายห้ามทิ้งขยะมาติดไว้บนโต๊ะสิ
ゴミ捨て禁止の看板見つけて、机の上に貼っておけよ。
46_52_18_17
มีป้ายโชว์หราขนาดนั้นแล้วถ้ายังกล้าทิ้งไว้อีกก็ไม่รู้จะว่ายังไงแล้วล่ะ
あれぐらい目立つ看板があれば、平気で捨てるやつも、どうしようか分からなくなるぞ。
82_71_12_11
ฮือ....
ふーん…
@11_825_1169
1_23_14_18_30
อึก
うっ
26_6_9_7
ฮื่อ
ふーん
68_20_24_15
เป็นไอเดียที่ดีๆ ขอบคุณนะ
いいアイデアだ、ありがとうね。
42_44_15_11
ยินดีอยู่แล้ว
どういたしまして。
77_49_9_5
แฮะๆ
へへっ
33_79_20_7
ป้ายห้ามทิ้งขยะ
ゴミ捨て禁止看板
20_87_23_12
*** าอย่าทิ้ง *** ว้บนโต๊ะ
机の上に *** を捨てないで ***
@12_825_1169
4_25_17_10
ทำจริงๆด้วยแฮะ
本当に作ったな。
50_1_19_6
หลายวันต่อมา
数日後
56_13_33_25_30
ซ่า ซ่า
シャーシャー
25_44_17_10
เรื่องขยะได้ผลดีทีเดียว
ごみの事、ひとまず良い効き目はあった。
44_59_13_6
หุๆๆๆ
ふふふふ
19_70_22_21
ก็เพราะไอเดียดีๆของปกานต์ด้วย ขอบคุณนะ
まあ、パカンのアイデアが良かったから。ありがとうね。
82_68_13_12
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย
オレは何もやってない。
75_84_17_10
ฮ่อ.. ช่วยได้เยอะเลยต่างหาก
はぁ…そんな、いっぱい手伝ってたじゃん。
@13_825_1169
9_3_17_15
ในขณะที่เรากำลังมีความสุขกับความสำเร็จเล็กๆในชีวิต
人生での小さな成功に喜んでいたその時。
69_16_20_14
กลับมีใครบางคนที่ไม่พอใจป้ายห้ามทิ้งขยะของเรา
そこへ、ウチらのゴミ捨て禁止看板に不満を持ったある人が。
4_50_40_20_30
ผ่าง
バーン
21_81_11_6
ยัยบ้า
ばか
9_83_12_7
กรุณาอ *** ทิ้งขยะไว ***
*** ゴミを捨て *** ください
7_90_10_6
บัว
ブア
34_78_10_9
ใจร้าย
ひどい
47_52_11_8
ไม่เป็นไรนะ
だいじょうぶ?
69_66_16_15
อือ... ไม่เป็นไร
うん…だいじょうぶ。
@14_825_1169
37_6_24_33_40
เฮ่อ
うぅー
39_53_12_8
นี่
ねえ
5_66_21_22_40
พรึบ
パッ
39_68_19_15_30
ดวับ
さっ
65_63_11_7
ปกานต์
パカン
@15_825_1169
40_1903_6_15_1450_80_140
...ปกานต์ดูไม่เหมือนคนประเภทที่ชอบพกพ้าเช็ดหน้าติดตัวเลย
…パカンは、ハンカチをいつも持ち歩いてる類の人に見えない。
29_23_12_9
พูดมาก
言いすぎ。
65_5_9_10
ซู๊ด
ズーッ
55_48_21_14
ไอ้ป้ายนั่นน่ะ.. ไว้ค่อยทำอีกเมื่อไหร่ก็ได้
あの看板だけどね…そのうち、またいつか作ればいい。
16_67_12_7
แล้วก็
そしたら
68_75_20_19
ฉันจะตามจับพวกที่ทำลายป้ายมาให้ได้
オレは看板壊した連中をつかまえてきてやる。
@16_825_1169
49_9_14_12
ขอบคุณมากๆ ปกานต์
どうもありがとう、パカン。
25_25_12_10
เดี๋ยวผ้าเช็ดหน้าฉันซักมาคืนนะ
ハンカチはすぐ洗って返すね。
57_30_10_11
ไม่ต้องหรอก เอาไปเหอะ
べつにいいよ、持っていきな。
29_51_15_15
เขาจะตัดถนนใหม่เหรอ? จากไหนถึงไหน?
新しい道路を開くんだって?どこからどこまで?
52_80_16_11
อ้อ ตัดผ่านหน้าบ้านฉันไหมนะ?
ああ、私の家の前を通るんだ?
88_63_12_11
ตัดถนนทับคลองน้ำเสียน่ะ
道路ができたら水路埋まっちゃうね。
44_57_37_21
องค์การบริหารส่วนจังหวัด.....
โครงการก่อสร้างถนนแอสฟัลต์ติกคอนกรีด
เทศบาลเมือง อำเภอ.....จังหวัด.....
ขนาดผิวจราจกว้าง 9.00 เมตร
ยาว 6100.00 เมตร
*** จ้าง 38,500.000 บาท งบประมาณ *** งประช ***
.....県管理組織
アスファルトコンクリート道路建設計画
.....県.....郡 市役所
道路面積 9.00メートル
*** 費 38,500.000バーツ 予算およそ *** 国民 ***
@17_825_1169
30_26_10_8
ไม่
いや…
61_2_21_8
หลายวันต่อมา
数日後
67_37_15_13
บัวชมพู บัวชมพู เจริญทรัพย์
ブアチョンプー。ブアチョンプー・チャンルンサプ。
42_59_14_14_30
ควับ
さっ
42_76_11_9
วันนี้ก็ไม่มา..
今日も来ない…
70_59_17_15
บัวออกมาเดี๋ยวนี้
ブア、今すぐ出てこい。
@18_825_1169
35_6_19_17
บัว.. หนูไม่ใช่เด็กๆที่จะมาร้องไห้งอแงเอาของเล่นอีกต่อไปแล้วนะ
ブア…お前はもう、おもちゃ持ってだだをこねる子供じゃなくなったんだ。
52_23_16_15
หนูโตแล้วหนูต้องหัดคิดอะไรให้เป็นผู้ใหณ่กว่านี้
大きくなって、お前はもっと大人らしく考える努力をしなきゃ。
14_40_20_20
ถ้าหนูจะมามัวเอาแต่ใจตัวเองแบบนี้ หนูก็อยู่ในสังคมร่วมกับคนอื่นไม่ได้
そうやって自分勝手なままでいれば、お前は社会で他人とやっていけない。
35_78_11_8
คุณท่านคะ
あなた。
24_63_14_8_30
ควับ
さっ
73_68_14_8
สายส.ส. วิชัยค่ะ
ウィチャイ下院議員からです。
60_77_18_18_40
ห๊า!
はっ!
@19_825_1169
20_4_10_8
คำนับ
あいさつ
29_8_13_11
เก็บไปคิดให้ดีๆนะบัว
よく考えておくんだ、ブア。
7_43_15_11_30
หมับ
がしっ
37_31_29_27
สวัสดีครับ ครับ เริ่มการก่อสร้างวันนี้... ตกลงครับ เดี๋ยวผมจะโทรกลับแจ้งเวลานัดอีกที
こんにちは。はい。工事は今日始まる…分かりました。では私は次回会う時間を折り返し電話でお知らせします。
68_55_15_12
ทำไงดี!!!
どうすれば!!!
6_92_18_6
ณ. เวลาเดียวกันที่โรงเรียน
その頃学校では
11_70_16_13
ทำไมต้องผมด้วยครับ
なんでぼくじゃないといけないんですか。
67_73_18_15
ไม่ใช่เธอแล้วจะเป็นใครล่ะ บัวชมพูเป็นเพื่อนสนิทเธอนี่?''
あんたじゃなかったら誰が?ブアチョンプーはあんたの親友じゃん?
@20_825_1169
7_3_20_12
จะให้ไปเยี่ยมถึงบ้านเนี่ย ผมว่าเพื่อนผู้หญิงจะดีกว่านะครับ
家までお見舞いに行かせるなんて、女友達の方がいいと思いますが。
65_4_21_19
มันก็ใช่ แต่ใบเตยกับส้มเขาไปไม่ได้ ติดเรียนพิเศษน่ะ
それはそうだけど、バイトゥーイとソムは無理。課外授業があって。
#
ใบเตย / ส้ม
ニックネームの「バイトゥーイ」はパンダナスの葉、「ソム」はオレンジ。
30_31_14_14
แล้วนอกจากสองสาวแล้วก็มีแค่เธอที่บัวชมพูเขาสนิทด้วย
女子ふたり以外だと、ブアチョンプーと親しいのはあんただけだし。
17_42_12_8_30
เฮ่อ
はぁ
52_31_12_9
...เข้าใจแล้วครับ
…分かりました。
71_58_18_16
ข..เขียนแผนที่มาให้ถูกหลังแน่นะ
ち…地図に書いてあるとおりだと、この家で間違いないな。
57_81_8_6
บ้าน เจริญทรัพย์
チャルンサプ家
@21_825_1169
20_5_14_10
ไม่ทราบว่ามีธระอะไรคะ
どういったご用件でしょうか?
4_26_17_16
ค...ครับ ผมชื่อปกานต์เป็นเพื่อนของบัวชมพู ผมมาเยี่ยมครับ
は…はい。私はパカン、ブアチョンプーの友達です。お見舞いに来ました。
76_10_13_8
ใคร!!
誰!?
49_13_9_9_30
เอ๊ะ
えっ
61_6_10_9
อ้อ..สักครู่นะคะ
ああ…少々お待ちください。
41_23_15_12
เพื่อนคุณหนูค่ะ เขามาเยี่ยม
おじょうさんの友達です。お見舞いに。
49_39_14_12
ไล่ให้กลับไปซ่ะ
追い返せ。
79_44_11_12_30
ควับ
さっ
14_45_10_10
แต่ว่า
でも
23_50_12_14_30
หันกลับ
振り向き
19_82_9_7
ค่ะ
はい。
32_77_16_14
...บัวชมพูป่วยเป็นอะไรหรือครับ?''
…ブアチョンプーは何か病気なのですか?
68_67_16_12
ขอโทษด้วยนะคะ ตอนนี้ทางเราไม่ค่อยสะดวก
すみませんが、今こちらはあまり都合がよくなくて。
71_88_11_6
ตื๊ดด
ツーッ
53_78_13_16_30
โฮ่~
ふぅ〜
@22_825_1169
33_12_12_9
อะไรกัน?
何だ?
69_14_14_10
คุณหนูครับ
おじょうさん。
53_33_12_10
เดี๋ยวก่อนคุณหนู
ちょっと待って、おじょうさん。
81_25_10_7
คุณหนู
おじょうさん
32_46_37_28_40
ซวบ
ガサッ
@23_825_1169
20_4_17_11_30
ควับ
さっ
6_25_19_14
ไม่สังเกตเห็นกันเลยเร๊อะ
まったく察知してないのか。
81_24_15_11
เกิดอะไรขึ้น (ตาแช่ม)
何があった?(陽気なおじさん)
53_37_14_15
คุณหนูหนีออกจากบ้านไปครับ
おじょうさんが家から逃げ出しました。
82_43_10_7
หา!
はあ!
77_54_17_13
ยัยบัววิ่งไปทางไหน... ให้ตายสิ
あのブア走ってどこへ…まったくもう。
65_67_20_10
เอารถออกฉันจะไปลากตัวมันกลับมาเอง
車を出して私が引きずり返して来る。
57_80_15_15_30
ฮือ
はぁ
@24_825_1169
11_7_18_11
ไม่ได้ป่วย... แต่มีปัญหากับที่บ้าน?
病気ではない…けど家庭問題がある?
74_26_21_17
จะเกี่ยวข้องกับอาการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมของเธอรึเปล่า?
彼女の環境保護と関係ある事かな?
41_37_29_17_30
ปื๊นนน
ブーーン
22_31_29_6
พ่อไปทาง← →ลูกไปอีกทาง
父はこっち← →子はあっち
7_75_19_14
แล้วนั่นรู้แล้วเหรอว่าลูกสาวตัวเองไปไหน?
って、あれ、女の子がどこに行ったか分かってる?
2_92_12_7_30
ตึก
タッ
28_86_12_9_30
ตึก
タッ
79_59_15_10
หยุดการก่อสร้างเดี๋ยวนี้นะ
今すぐ工事をやめて。
@25_825_1169
4_27_30_12_30
ผ่าง
バーン
37_5_26_27
โครงการนี้ยังไม่ได้มีการทำประชาวิจารณ์เลย มาแอบทำกันเองอย่างนี้มันไม่ถูกต้อง
この計画はまだ公聴会を開いてない。こうやって隠れてやるのは正しくない。
7_43_16_17
มาขัดขวางการทำงานแบบนี้ ลุงจะแจ้งตำรวจมาจับเข้าคุกนะ
こういう仕事の邪魔をするとね、おじさん、警察に知らせて逮捕させる。
75_44_15_9
หลีกทางน่ะหนู
道をあけて、きみ。
34_66_15_15
ไม่กลัวต่อให้ต้องตายก็ไม่กลัว
怖くない。たとえ死んでも怖くない。
63_71_12_9
ก็คงต้องแจ้งตำรวจ
まあ、警察に知らせるべきかな。
85_61_10_8
เอาไงพี่
どうします?
@26_825_1169
33_13_7_6
ไง
どうも。
57_14_14_7
ปกานต์
パカン。
25_30_11_10
รู้จักกันเหรอ? หนุ่ม
知ってる子なの?兄ちゃん。
5_33_14_9
ครับ.. เดี๋ยวผมคุยกับเธอเอง
はい…ちょっと、ぼくがしゃべるので。
18_49_13_20
รู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่นี่ (บัว)
どうして、ここにいる事が分かったの?(ブア)
5_75_14_12
วันนี้.. จารย์ใช้ให้ฉันไปเยี่ยมเธอที่บ้าน
今日…先生がオレに家にお見舞い行かせて、
60_44_18_12
เลยบังเอญเห็นเธอปีนรั้วหนีออกจากบ้านพอดี
たまたま、ちょうどお前が塀を登って家から逃げ出すのを見た。
32_67_17_17
พอลองตามก็เห็นเธอวิ่งขึ้นรถสาย8ก็เลยเดาๆเอาว่า..เธอน่าจะมาที่นี่
ついて行ってみたら、お前が8号車に走り込むのを見て、それで何となく…ここ来るはずだと。
85_79_11_7
อ๋อ
ああ
@27_825_1169
5_29_20_15
ปกานต์ก็จะบอกให้ฉันหลีกทางออกไปเหมือนกันใช่ไหม
パカンもやっぱり、私に道をどくように言うでしょ。
70_17_22_25_30
ครื่น ครื่น
ゴゴゴゴゴ
53_47_11_9
ใช่แล้วล่ะ
そうだよ。
62_38_12_16_30
เศร้า
悲しい
4_67_27_19
...แต่ฉันก็เสียดายคลองสายนี้เหมือนกัน ตอนเด็กๆเคยมาตกปลากับพ่อบ่อยๆ... (ปกานต์)
…でもオレもこの水路の事がもったいない。子供の頃、父さんとよく魚釣りに来ていた…(パカン)
69_80_18_12
....ก่อนที่น้ำมันจะเน่าแบบนี้น่ะนะ
…こんなに水が汚れる前の事だけどね。
@28_825_1169
13_5_20_17
ถ้าฉันเลือกได้ ฉันจะเลือกปรับปรุงคลองสายนี้....
もし選べるなら、オレはこの水路の改善を選びたい…
54_26_15_10_30
ควับ
さっ
64_45_24_22
ให้เหมือนกับคลองใน"หนังสือ"ที่เธออ่านบ่อยๆ
あんたがよく読んでた「本」の水路みたいにして。
29_70_11_8
อือ
うん
@29_825_1169
55_9_19_13
แต่ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้เลย
でも今は何もできない。
6_44_21_13
หลังจากวันนั้นเธอก็ขาดเรียนไปอีกหลายวัน...
その日から彼女はもう何日か学校を休んだ…
74_40_20_16
ผมมาทราบทีหลังว่าพ่อของเธอเป็นนายทุนให้นักการเมืองท่านหนึ่ง
ぼくは後で知った。彼女の父は資本家で、ある政治家を使って
42_56_21_16
เขาเป็นคนที่ผลักดันให้ก่อสร้างถนนทับคลองสายดังกล่าว
さっきの水路を埋め立てる道路工事を押し進めていた。
21_82_24_9
ทานอ *** /ขน *** กรุณาเก็บ *** ทิ้งล
食事 *** /お菓 *** 片付け *** 捨ててください
@30_825_1169
4_3_23_22
ซึ่งผลตอบแทนที่จะได้กลับคืนมา คือมูลค่าที่ดินกว่าสี่ร้อยไร่ที่จะเพิ่มสูงขึ้นอีกหลายเท่าตัว
見返りとなる報酬は、何倍も大きく増えた400ライ(640,000平方メートル)を越える土地の値段。
7_27_10_6
อรุณสวัสดิค่ะ คุณหนู
ごきげんよう、おじょうさん。
44_28_12_6
...ชา..หวัด
…だるい…風邪
72_21_23_17
...ไม่รู้ว่าทำไมบัวชมพูเขาถึงได้คัดค้านการก่อสร้างถนนถึงขนาดนั้น
…なぜブアチョンプーがそこまで道路工事に反対だったのかは知らない。
57_42_24_19
แค่อยากอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม แค่นั้นเหรอ? หรือว่ามีอะไรมากกว่านั้น?
ただ環境保護したい、それだけか?それともそれ以上の何かが?
11_64_20_14
.......ถึงผมจะไม่รู้ว่าเหตุผลจริงๆคืออะไร
……ぼくには本当の理由が何か分からない。
34_66_15_12
หัวฟูขนาดนี้เชียว
ったく、こんなに頭ボサボサ
@31_825_1169
9_3_25_21
แต่ที่ผมรู้ก็คือ.. "เธอรักคลองสายนั้นมากขนาดไหน"
でもぼくに分かるのは…「彼女はあの水路をどれだけ好きなのか」
70_5_17_8
เส้นผมนี่ล่ะค่ะ ที่ได้มาจากคุณปู่
おじいさんからもらった髪の毛なんですよ。
41_16_16_9
งั้น...พอแก่ไปหนูก็จะหัวล้านเหมือนปู่ด้วยสิ?
じゃあ…歳とったら、あっしもおじいちゃんみたいに禿げるよ?
55_52_40_16_30
ตึกตึก
タッタッ
34_91_9_6
ไง
どうも
@32_825_1169
18_7_14_12
อรุณสวัสดิ ปกานต์
ごきげんよう、パカン。
33_6_10_8
งอแง
文句
49_4_12_7
งอแง
文句
79_4_12_7
งอแง
文句
72_28_25_16_30
ครืด
ズーッ
6_56_15_10
ขอบคุณนะที่ช่วยดูแลต้นไม้ให้
ありがとう、木の世話を手伝ってくれて。
44_50_20_15
...คือว่านะ เมื่อเช้านี้ฉันผ่านจุดที่เขากำลังก่อสร้างพอดี
…あのね、今朝私がちょうど工事中の場所を通ったら、
78_80_19_16
ดูเหมือนคนแถวๆนั้นจะตื่นเต้นกันนะ ที่จะมีถนนตัดผ่านหน้าบ้าน
家の前に道路ができて、近所の人がびっくりしてるみたいだったんだ。
@33_825_1169
7_3_11_9
บางที
もしかしたら
48_9_21_17
...ตัวฉันอาจจะผิดเองก็ได้ ที่คัดค้านการก่อสร้างถนน...
…私の方が間違ってたのかもしれない。道路工事への反対…
73_33_13_11
ไม่ผิดหรอก
べつに間違ってない。
11_49_19_15
ถ้าผิดจริง ป่านนี้ที่เวนิสเขาถมคลองทำถนนหมดแล้ว
もし間違いだったら、今頃ベネチアの水路は埋められて道路になってる。
@34_825_1169
6_33_26_16
ก็แค่มองต่างมุมกันเท่านั้นเอง
まあ、ただ別の角度から物を見ただけだ。
62_11_14_12
พูดอะไรแบบนี้เป็นด้วย
なんか、それ言えてる。
75_34_11_8
เงียบเลย
だまれ。
46_60_13_7
เอ่อ...
えーと…
46_71_17_14
...ผมทรงนี้เหมาะกับเธอดีนะ
…その髪型、よく似合うね。
74_67_11_10_30
อ่ะ
あっ
69_87_19_12_30
ผ่-าว
バーーン
@35_825_1169
16_9_14_14
พะ...เพราะผมมันฟูมากก็เลยเข้าร้านทำผมแค่นั้นเอง
そ、それは髪がぼさぼさだったから、それで美容室に行っただけで。
64_17_11_12
ไม่ได้มีเจตนาแอบแฝงน๊าาา
深い訳はないんだあ。
36_29_10_5
อ๋าาา
あ〜〜
38_11_17_11
ใจเย็นๆ บัวชมพู
落ち着け、ブアチョンプー。
81_43_18_13
ร้อนจัง คงเป็นผลกระทบจากภาวะโลกร้อนแน่ๆเลย
あっつい。きっと地球温暖化の影響だろう。