@CvxMa3E_800_1135
26_62_14_13
ถึงแล้ว...
着いた…
@NeQwEP3_800_1135
16_9_20_15
ดูเงียบสงบนะ...
のどかに見えるなぁ…
23_65_19_13
แกร่ก แกร่ก
ガチャガチャ
71_64_24_21
คงต้องหาฟิวชั่นแบตเตอรี่สำรองเผื่อไว้แล้วล่ะ
予備としてフュージョンバッテリー探しておかなきゃダメだぞ。
@MtWdnSi_800_1135
35_3_16_11
หือ?
ん?
64_3_29_21
อ้อ ไม่เป็นไรหรอกนะโนอา... เราอยู่ไกลจากอาร์คมาเยอะแล้ว
ああ、だいじょうぶだから、ノア…だいぶアークから遠く来たんだ。
6_34_25_14
ถึงจะมีคนรู้ว่าเราเป็นแอนดรอยด์ก็ไม่เป็นไรหรอก
こっちがアンドロイドだと人に知られてもだいじょうぶさ。
68_33_29_32
ถ้าพวกเค้าไม่รู้ว่าเราเป็น Edition 10 เราก็เป็นแค่แอนดรอยด์ธรรมดาๆ คุณลุงว่าอย่างงั้นอ่ะนะ...
こっちがEdition10だと知られなければ、こっちはただの普通のアンドロイド。おじさんそう言ってたしね…
21_61_21_25
ที่สำคัณมีโนอาอยู่ด้วยทั้งคน... อื๋อ?
大事なのは誰よりもノアの方…うん?
42_63_19_19
นี่... อากาศเริ่มเย็น พี่ใส่เสื้อคลุมให้นะ
ほら…涼しくなって来た。姉さん服かぶせてあげるね。
@iCKgpxq_800_1135
84_3_12_11
อ้าว?
あれ?
56_7_28_21
ปีด ปีด
バッ バッ
7_29_18_15
อ๋อ จะใส่เองงั้นเหรอ?
ああ、自分で着るってこと?
@dAIOnrS_800_1135
14_68_19_13
สวัสดีค่า
こんにちはー。
75_67_21_10
คร้าบ
はーい。
@DX4ep5g_800_1135
3_2_21_16
ให้ช่วยอะไรครับ?
どういたしますか?
73_1_23_21
อยากซื้อแบตเตอรี่ X15 แล้วก็ชาร์จเจ้าตัวเก่านี้ด้วยค่ะ
X15バッテリーそれからこの古い充電器も買いたいです。
4_28_14_8
X15
24_26_17_11
และก็ที่ชาร์จ
それと充電の
51_27_14_11
ขอหาก่อนนะครับ
ちょっと探して見ますね。
41_32_12_17
ควับ ควับ
ささっ
54_44_13_10
โครม
ドカン
75_45_11_8
แก็ง
ガン
78_31_19_13
หวือ หวือ
ぽいぽい
4_52_28_18
เฮ้ย!!! เสียงดังโครมครามอะไรลูกค้าเรอะ!!?
おい!!!何ドタバタ大きい音立てて、お客さんか!!?
3_73_21_18
ป๊า ไม่ต้องยุ่งเลย!!! บอกให้พักผ่อนไงเล่า!!!
パパ、構わなくていい!!!休むよう言ったじゃない!!!
24_73_14_15_30
ว๊าก
わーっ
45_73_19_16
เสียงดังแบบนี้ข้าจะพักผ่อนได้ไงฟะ!!!
こんな大きい音、ワシがどう休めるっつの!!!
79_74_19_16
ไหนๆก็ไหนๆ แล้ว X15 อยู่ไหนหา!?
そんなことよりもX15どこだコラ!?
@RjwK0re_800_1135
51_0_17_16
คงซัก 3 ชม. ถึงจะเต็ม
3時間ほどでいっぱいになるだろう。
5_30_16_15
เจ๊ ไม่ใช่คนแถวนี้ใช่ปะ?
お嬢、この辺の人じゃなくね?
43_29_12_10
เจ๊?
お嬢?
72_28_21_20
ระหว่างรอก็เดินตลาดเล่นก่อนนะของกินอร่อยๆเพียบ
待ってる間ひとまず市場を散歩してさ、おいしい物食って。
1_52_16_14
ไอ้นี่ทำไมมันไม่ติดซะทีนะ
こいつ、なんで全然付かないんだ。
3_75_31_17
นี่น้อง.. นั่นน่ะมันตัวแปลงแบบ C21
ねえぼく…それはね、C21変換器。
73_76_21_16
ต้องปรับอินพุตเป็น +04 ถึงจะใช้ได้
入力を +04 まで調節すれば動くはず。
@0RHDqE9_800_1135
8_2_17_10
ห.. หา?
は…はあ?
39_1_20_14
ข.. ขอโทษนะ เดี๋ยวมาเอาของ
ご…ごめんなさい、ちょっと行って来る。
59_10_10_8
เผลอ
うっかり
81_18_14_12
โนอา ไปกันเถอะ
ノア、行こう。
5_55_15_13
ติดแล้ว...
付いた…
15_73_15_11
ตึ่ก ตึ่ก ตึ่ก
タッタッタッ
74_73_16_18
เจ๊ อย่าเพิ่งไป!!!
お嬢、まだ行くな!!!
@ge5rqY4_800_1135
23_7_56_16_40
ดุ่ย-
ずらー
4_57_21_16
ตัวนี้ต้องใช้ขั้วแบบสลับเซลล์ไฟจะจ่ายดีขึ้นนะ
これはセル交換ソケットに使うので電気の流れがよくなるの。
5_74_13_15
แกร่ก แกร่ก แกร่ก
カシャカシャカシャ
30_60_17_16
อันนี้ต่อผิด เธอไปใช้สายมีเธี่ยมสัญญาณเลยไม่ดี
これはつなぎ方違う、あんた、リチウム導線使って、信号が良く通らない。
52_59_20_17
อันนี้โอเค แค่ต้องขัดแผ่นเหนี่ยวนำอีกหน่อยนะ
これはOK。ただもう少し平らに引き延ばさなきゃね。
77_59_19_16
ส่วนตัวนี้ก็ปรับค่าไอออนให้เท่ากับตัวแปลงก็จะใช้งานได้ปกติ
あとこれはイオン値を調節して変換器に合わせれば正常に動く。
@kX6wTdk_800_1135
6_4_23_21
เฮ้ย!! นี่ข้าไม่ได้หูฝาดไปเองใช่มั้ยเนี่ย!!?
おい!!これワシの聞き違いか何かだろ!!?
41_8_20_14
เฮือก!
ぞく!
70_2_26_24
นี่แกให้ลูกค้ามาสอนงานให้เหรอฟะ!!!?
コラおめぇ客に仕事教えてもらってんのかよ!!!?
3_31_20_22
ก๊าก!!! ฮ่าฮ่าฮ่า!!! ขายหน้าชิบเป๋ง!!!!!
とろい!!!ははは!!!とんでもない赤恥!!!!!
24_35_17_13
ว๊าก2
わーっ2
48_33_22_24
เงียบไปเลยป๊า!!! ใครฟะเล่นเอาลวดเชื่อมไปบาดแขนตัวเองซะเละ!
黙ってろパパ!!!誰だよ針金つなごうといじってて腕ケガしちまったの!
79_32_14_7
ครืด
ズズ
11_56_19_18
นี่พักกินข้าวเที่ยงกันได้แล้ว
コラ、もうお昼の時間だ。
44_59_27_14
พวกเธอก็มากินด้วยกันนะ
あんた達も一緒に食べてって。
@dZ2UglM_800_1135
20_33_16_14
นี่เจ๊
ねえお嬢。
40_33_14_15
ทำไมเจ๊เก่งจังอ่ะ?
なんでお嬢そんなできんの?
75_33_21_13
มีร้านของตัวเองเหรอหรือมีคนสอน?
自分の店あるの?それとも教わった?
9_59_19_18
เอ่อ... เจ้าข.... พ่อของพี่เป็นคนสอนน่ะ
えーと…姉さんの作…父親に教わったんだ。
31_58_18_17
โห ท่าทางพ่อเจ๊คงเก่งน่าดูนะเพราะเจ๊ยังขนาดนี้
ほお、お嬢の父親なかなかできそうだな。お嬢がこれほどだから。
51_59_20_17
ฮะฮะ ไม่หรอก พี่เชื่อว่าพ่อเธอก็ต้องเก่งมากแน่ๆนะ
ははっ、いやいや、姉さんはあんたの父親きっとすごく上手だって信じてる。
72_59_24_20
แล้วทำไมเธอไม่รอพ่อเธอหายดีก่อนแล้วค่อยให้เขาสอนต่อล่ะ
で、なんであんた父さんが治るの待たないの。これからゆっくり教わればさ、
@V0JFA9w_800_1135
12_2_20_12
ผมรอไม่ได้หรอก...
僕、待てないから…
38_1_17_17
ป๊าผมทำงานไม่ได้แค่ไม่กี่วัน
僕のパパは仕事をして何日もしてない。
80_5_17_18
งานที่ร้านก็กองท่วมขนาดนี้แล้ว...
店の仕事もこんなに山積みだ…
3_35_27_19
ผมอยากจะเก่งเร็วๆเผื่อเวลาที่เกิดอะไรแบบนี้ขึ้นอีก
僕は早くうまくなりたい。またこういう事が起きた時に備えて。
70_33_26_20
ผมจะได้ช่วยป๊าดูแลร้านได้อย่างเต็มภาคภูมิ
僕は誇りを持って、パパを助け店の世話をできるようになる。
46_60_14_13
กินเสร็จรึยัง?
食べ終わった?
52_73_11_7
อื้อ
うん。
67_58_17_15
ต่อกันเลยมั้ย? มีอะไรถามมาได้เลย
続き行く?何かあれば聞いていいぞ。
79_83_15_10
ครับ!
はい!
@gl0Fm9x_800_1135
6_6_17_11
จ้อง
じーっ
7_58_16_14
ป๊อง
ポーッ
@Z3sZgJ6_800_1135
12_7_17_11
นี่ครับ...
これです…
74_7_14_12
เอ๋?
え?
24_34_14_9
จดหมายอะไรน่ะ?
何の手紙だろ?
28_43_9_9
ตัวU?
Uの字?
42_33_15_13
หนังสือรับรองครับ
推薦書です。
74_35_19_13
ป๊าผมเขียนให้เอง
僕のパパが書いてくれた。
1_59_25_21
เห็นว่าเจ๊ต้องเดินทางตลอด ถ้าผ่านไป เจอสำนักงานยูเนี่ยนให้ลองเอาไปยื่นดูนะครับ
お嬢は旅を続けるようなんで、もし通ってくなら、事務所を訪ねてこれを差し出すといいです。
40_60_20_16
ช่างของยูเนี่ยนน่ะหายังไงคนก็ไม่พอ
ユニオンの職人は、人を探そうにも足りない。
74_60_22_17
เขาต้องอยากได้คนเก่งๆอย่างเจ๊ไปร่วมงานแน่
お嬢のようなできる人を仕事仲間に欲しい違いない。
@J1enxv9_800_1135
11_1_22_20
ฝากขอบคุณพ่อเธอด้วยนะ แล้วค่าแบตเตอรี่
あんたの父さんによろしく言ってね。あと電池代。
33_16_15_12
ไม่ต้องครับ!
いりません!
47_1_15_13
เจ๊ช่วยผมขนาดนี้...
お嬢はこんなに僕を助けて…
80_1_19_17
ถ้าไม่ให้ผมแสดงน้ำใจอะไรตอบแทน ป๊าได้กระทืบผมตายแน่
何か僕にお返しのおもてなしさせなきゃ、絶対パパに踏み殺される。
41_29_15_14
เอ่อ แล้วนี่ เจ๊!
えーと、あとほら、お嬢!
11_51_17_14
พวกเราจะได้เจอกันอีกมั้ย?
僕らはまた会えるかな?
12_73_23_19
....ตราบใดที่พวกเรายังคงเดินทาง
…僕らの旅が続いている限りは。
@TDZrVm7_800_1135
9_2_29_19
สักวัน... เราจะได้พบกันอีกแน่นอน
いつか…きっとお互いに出会う。
48_37_12_9
เหม่อ
ぼーっ
15_59_19_10
ชอบเขาล่ะสิ
好きなんだろ。
51_60_18_11
พรวด!!
ブーッ!!
6_75_11_11
เล่นที่เผลอ
ついうっかり
25_75_17_13
แต่ก็นะ... อาจจะลำบากซักนิด
けどさ…少し大変かもしれない。
42_75_17_12
เพราะเขาเป็นแอนดรอยด์
あの人、アンドロイドだから。
77_76_16_9
หา!!?
はあ!!?
81_87_15_11
พ่อแกบอกมาน่ะ
父ちゃんがそう言った。
@eFM3Z28_800_1135
57_3_16_11
ปี๊ป
ピッ
72_8_21_11
ถึงจะเป็นแอนดรอยด์
アンドロイドだとしても、
14_36_21_16
ก็ไม่เห็นจะเป็นอะไรนี่นา...
何て事なさそうじゃん…
11_65_13_8
แหม
いやあ
42_63_18_17
เป็นหนุ่มแล้วสินะ ลูกชั้น
男になったね、わが子よ。
63_69_13_11
ป้าบ
バシッ
76_65_13_12
แอ่ก
ぐえ
@oAw17so_800_1135
48_2_20_17
นี่ป๊ารู้ได้ไงว่าเขาเป็นแอนดรอยด์
ねえパパ、なんであの人がアンドロイドって分かった。
88_2_11_10
หือ อ้อ..
ん、ああ…
48_28_25_18
ข้าเคยเดทกะแอนดรอยด์มาแล้วไงล่ะ เลยแค่ฟังเสียงก็รู้แล้ว
わしゃアンドロイドとデートした事あってさ、声を聞くだけで分かる。
86_29_13_12
หา!!!
はあ!!!
48_49_22_16
แต่สุดท้ายถึงแอนดรอยด์จะดียังไงก็เทียบแม่แกไม่ติด
でも結局どんな良いアンドロイドも母ちゃんには敵わない。
68_66_11_5
แหวะ
うぇ
86_48_13_11
ต๊ายจะปากหวาน?
あらま、甘い言葉を?
48_73_19_16
เทียบพลังช้างสารแม่แกไม่ติด
母ちゃんの馬力には敵わない。
83_73_16_15
คราวนี้เอาแผลที่กบาลเลยมั้ย ไอ้แก่!
今度はひたいにケガを負うか、てめぇ!
87_89_12_9
แม่เดี๋ยวผมช่วย
母さんちょっと僕手伝う
69_87_11_8
กร้อบ
ボキッ