@CvxMa3E_800_1135 26_62_14_13 ถึงแล้ว... 着いた… @NeQwEP3_800_1135 16_9_20_15 ดูเงียบสงบนะ... のどかに見えるなぁ… 23_65_19_13 แกร่ก แกร่ก ガチャガチャ 71_64_24_21 คงต้องหาฟิวชั่นแบตเตอรี่สำรองเผื่อไว้แล้วล่ะ 予備としてフュージョンバッテリー探しておかなきゃダメだぞ。 @MtWdnSi_800_1135 35_3_16_11 หือ? ん? 64_3_29_21 อ้อ ไม่เป็นไรหรอกนะโนอา... เราอยู่ไกลจากอาร์คมาเยอะแล้ว ああ、だいじょうぶだから、ノア…だいぶアークから遠く来たんだ。 6_34_25_14 ถึงจะมีคนรู้ว่าเราเป็นแอนดรอยด์ก็ไม่เป็นไรหรอก こっちがアンドロイドだと人に知られてもだいじょうぶさ。 68_33_29_32 ถ้าพวกเค้าไม่รู้ว่าเราเป็น Edition 10 เราก็เป็นแค่แอนดรอยด์ธรรมดาๆ คุณลุงว่าอย่างงั้นอ่ะนะ... こっちがEdition10だと知られなければ、こっちはただの普通のアンドロイド。おじさんそう言ってたしね… 21_61_21_25 ที่สำคัณมีโนอาอยู่ด้วยทั้งคน... อื๋อ? 大事なのは誰よりもノアの方…うん? 42_63_19_19 นี่... อากาศเริ่มเย็น พี่ใส่เสื้อคลุมให้นะ ほら…涼しくなって来た。姉さん服かぶせてあげるね。 @iCKgpxq_800_1135 84_3_12_11 อ้าว? あれ? 56_7_28_21 ปีด ปีด バッ バッ 7_29_18_15 อ๋อ จะใส่เองงั้นเหรอ? ああ、自分で着るってこと? @dAIOnrS_800_1135 14_68_19_13 สวัสดีค่า こんにちはー。 75_67_21_10 คร้าบ はーい。 @DX4ep5g_800_1135 3_2_21_16 ให้ช่วยอะไรครับ? どういたしますか? 73_1_23_21 อยากซื้อแบตเตอรี่ X15 แล้วก็ชาร์จเจ้าตัวเก่านี้ด้วยค่ะ X15バッテリーそれからこの古い充電器も買いたいです。 4_28_14_8 X15 24_26_17_11 และก็ที่ชาร์จ それと充電の 51_27_14_11 ขอหาก่อนนะครับ ちょっと探して見ますね。 41_32_12_17 ควับ ควับ ささっ 54_44_13_10 โครม ドカン 75_45_11_8 แก็ง ガン 78_31_19_13 หวือ หวือ ぽいぽい 4_52_28_18 เฮ้ย!!! เสียงดังโครมครามอะไรลูกค้าเรอะ!!? おい!!!何ドタバタ大きい音立てて、お客さんか!!? 3_73_21_18 ป๊า ไม่ต้องยุ่งเลย!!! บอกให้พักผ่อนไงเล่า!!! パパ、構わなくていい!!!休むよう言ったじゃない!!! 24_73_14_15_30 ว๊าก わーっ 45_73_19_16 เสียงดังแบบนี้ข้าจะพักผ่อนได้ไงฟะ!!! こんな大きい音、ワシがどう休めるっつの!!! 79_74_19_16 ไหนๆก็ไหนๆ แล้ว X15 อยู่ไหนหา!? そんなことよりもX15どこだコラ!? @RjwK0re_800_1135 51_0_17_16 คงซัก 3 ชม. ถึงจะเต็ม 3時間ほどでいっぱいになるだろう。 5_30_16_15 เจ๊ ไม่ใช่คนแถวนี้ใช่ปะ? お嬢、この辺の人じゃなくね? 43_29_12_10 เจ๊? お嬢? 72_28_21_20 ระหว่างรอก็เดินตลาดเล่นก่อนนะของกินอร่อยๆเพียบ 待ってる間ひとまず市場を散歩してさ、おいしい物食って。 1_52_16_14 ไอ้นี่ทำไมมันไม่ติดซะทีนะ こいつ、なんで全然付かないんだ。 3_75_31_17 นี่น้อง.. นั่นน่ะมันตัวแปลงแบบ C21 ねえぼく…それはね、C21変換器。 73_76_21_16 ต้องปรับอินพุตเป็น +04 ถึงจะใช้ได้ 入力を +04 まで調節すれば動くはず。 @0RHDqE9_800_1135 8_2_17_10 ห.. หา? は…はあ? 39_1_20_14 ข.. ขอโทษนะ เดี๋ยวมาเอาของ ご…ごめんなさい、ちょっと行って来る。 59_10_10_8 เผลอ うっかり 81_18_14_12 โนอา ไปกันเถอะ ノア、行こう。 5_55_15_13 ติดแล้ว... 付いた… 15_73_15_11 ตึ่ก ตึ่ก ตึ่ก タッタッタッ 74_73_16_18 เจ๊ อย่าเพิ่งไป!!! お嬢、まだ行くな!!! @ge5rqY4_800_1135 23_7_56_16_40 ดุ่ย- ずらー 4_57_21_16 ตัวนี้ต้องใช้ขั้วแบบสลับเซลล์ไฟจะจ่ายดีขึ้นนะ これはセル交換ソケットに使うので電気の流れがよくなるの。 5_74_13_15 แกร่ก แกร่ก แกร่ก カシャカシャカシャ 30_60_17_16 อันนี้ต่อผิด เธอไปใช้สายมีเธี่ยมสัญญาณเลยไม่ดี これはつなぎ方違う、あんた、リチウム導線使って、信号が良く通らない。 52_59_20_17 อันนี้โอเค แค่ต้องขัดแผ่นเหนี่ยวนำอีกหน่อยนะ これはOK。ただもう少し平らに引き延ばさなきゃね。 77_59_19_16 ส่วนตัวนี้ก็ปรับค่าไอออนให้เท่ากับตัวแปลงก็จะใช้งานได้ปกติ あとこれはイオン値を調節して変換器に合わせれば正常に動く。 @kX6wTdk_800_1135 6_4_23_21 เฮ้ย!! นี่ข้าไม่ได้หูฝาดไปเองใช่มั้ยเนี่ย!!? おい!!これワシの聞き違いか何かだろ!!? 41_8_20_14 เฮือก! ぞく! 70_2_26_24 นี่แกให้ลูกค้ามาสอนงานให้เหรอฟะ!!!? コラおめぇ客に仕事教えてもらってんのかよ!!!? 3_31_20_22 ก๊าก!!! ฮ่าฮ่าฮ่า!!! ขายหน้าชิบเป๋ง!!!!! とろい!!!ははは!!!とんでもない赤恥!!!!! 24_35_17_13 ว๊าก2 わーっ2 48_33_22_24 เงียบไปเลยป๊า!!! ใครฟะเล่นเอาลวดเชื่อมไปบาดแขนตัวเองซะเละ! 黙ってろパパ!!!誰だよ針金つなごうといじってて腕ケガしちまったの! 79_32_14_7 ครืด ズズ 11_56_19_18 นี่พักกินข้าวเที่ยงกันได้แล้ว コラ、もうお昼の時間だ。 44_59_27_14 พวกเธอก็มากินด้วยกันนะ あんた達も一緒に食べてって。 @dZ2UglM_800_1135 20_33_16_14 นี่เจ๊ ねえお嬢。 40_33_14_15 ทำไมเจ๊เก่งจังอ่ะ? なんでお嬢そんなできんの? 75_33_21_13 มีร้านของตัวเองเหรอหรือมีคนสอน? 自分の店あるの?それとも教わった? 9_59_19_18 เอ่อ... เจ้าข.... พ่อของพี่เป็นคนสอนน่ะ えーと…姉さんの作…父親に教わったんだ。 31_58_18_17 โห ท่าทางพ่อเจ๊คงเก่งน่าดูนะเพราะเจ๊ยังขนาดนี้ ほお、お嬢の父親なかなかできそうだな。お嬢がこれほどだから。 51_59_20_17 ฮะฮะ ไม่หรอก พี่เชื่อว่าพ่อเธอก็ต้องเก่งมากแน่ๆนะ ははっ、いやいや、姉さんはあんたの父親きっとすごく上手だって信じてる。 72_59_24_20 แล้วทำไมเธอไม่รอพ่อเธอหายดีก่อนแล้วค่อยให้เขาสอนต่อล่ะ で、なんであんた父さんが治るの待たないの。これからゆっくり教わればさ、 @V0JFA9w_800_1135 12_2_20_12 ผมรอไม่ได้หรอก... 僕、待てないから… 38_1_17_17 ป๊าผมทำงานไม่ได้แค่ไม่กี่วัน 僕のパパは仕事をして何日もしてない。 80_5_17_18 งานที่ร้านก็กองท่วมขนาดนี้แล้ว... 店の仕事もこんなに山積みだ… 3_35_27_19 ผมอยากจะเก่งเร็วๆเผื่อเวลาที่เกิดอะไรแบบนี้ขึ้นอีก 僕は早くうまくなりたい。またこういう事が起きた時に備えて。 70_33_26_20 ผมจะได้ช่วยป๊าดูแลร้านได้อย่างเต็มภาคภูมิ 僕は誇りを持って、パパを助け店の世話をできるようになる。 46_60_14_13 กินเสร็จรึยัง? 食べ終わった? 52_73_11_7 อื้อ うん。 67_58_17_15 ต่อกันเลยมั้ย? มีอะไรถามมาได้เลย 続き行く?何かあれば聞いていいぞ。 79_83_15_10 ครับ! はい! @gl0Fm9x_800_1135 6_6_17_11 จ้อง じーっ 7_58_16_14 ป๊อง ポーッ @Z3sZgJ6_800_1135 12_7_17_11 นี่ครับ... これです… 74_7_14_12 เอ๋? え? 24_34_14_9 จดหมายอะไรน่ะ? 何の手紙だろ? 28_43_9_9 ตัวU? Uの字? 42_33_15_13 หนังสือรับรองครับ 推薦書です。 74_35_19_13 ป๊าผมเขียนให้เอง 僕のパパが書いてくれた。 1_59_25_21 เห็นว่าเจ๊ต้องเดินทางตลอด ถ้าผ่านไป เจอสำนักงานยูเนี่ยนให้ลองเอาไปยื่นดูนะครับ お嬢は旅を続けるようなんで、もし通ってくなら、事務所を訪ねてこれを差し出すといいです。 40_60_20_16 ช่างของยูเนี่ยนน่ะหายังไงคนก็ไม่พอ ユニオンの職人は、人を探そうにも足りない。 74_60_22_17 เขาต้องอยากได้คนเก่งๆอย่างเจ๊ไปร่วมงานแน่ お嬢のようなできる人を仕事仲間に欲しい違いない。 @J1enxv9_800_1135 11_1_22_20 ฝากขอบคุณพ่อเธอด้วยนะ แล้วค่าแบตเตอรี่ あんたの父さんによろしく言ってね。あと電池代。 33_16_15_12 ไม่ต้องครับ! いりません! 47_1_15_13 เจ๊ช่วยผมขนาดนี้... お嬢はこんなに僕を助けて… 80_1_19_17 ถ้าไม่ให้ผมแสดงน้ำใจอะไรตอบแทน ป๊าได้กระทืบผมตายแน่ 何か僕にお返しのおもてなしさせなきゃ、絶対パパに踏み殺される。 41_29_15_14 เอ่อ แล้วนี่ เจ๊! えーと、あとほら、お嬢! 11_51_17_14 พวกเราจะได้เจอกันอีกมั้ย? 僕らはまた会えるかな? 12_73_23_19 ....ตราบใดที่พวกเรายังคงเดินทาง …僕らの旅が続いている限りは。 @TDZrVm7_800_1135 9_2_29_19 สักวัน... เราจะได้พบกันอีกแน่นอน いつか…きっとお互いに出会う。 48_37_12_9 เหม่อ ぼーっ 15_59_19_10 ชอบเขาล่ะสิ 好きなんだろ。 51_60_18_11 พรวด!! ブーッ!! 6_75_11_11 เล่นที่เผลอ ついうっかり 25_75_17_13 แต่ก็นะ... อาจจะลำบากซักนิด けどさ…少し大変かもしれない。 42_75_17_12 เพราะเขาเป็นแอนดรอยด์ あの人、アンドロイドだから。 77_76_16_9 หา!!? はあ!!? 81_87_15_11 พ่อแกบอกมาน่ะ 父ちゃんがそう言った。 @eFM3Z28_800_1135 57_3_16_11 ปี๊ป ピッ 72_8_21_11 ถึงจะเป็นแอนดรอยด์ アンドロイドだとしても、 14_36_21_16 ก็ไม่เห็นจะเป็นอะไรนี่นา... 何て事なさそうじゃん… 11_65_13_8 แหม いやあ 42_63_18_17 เป็นหนุ่มแล้วสินะ ลูกชั้น 男になったね、わが子よ。 63_69_13_11 ป้าบ バシッ 76_65_13_12 แอ่ก ぐえ @oAw17so_800_1135 48_2_20_17 นี่ป๊ารู้ได้ไงว่าเขาเป็นแอนดรอยด์ ねえパパ、なんであの人がアンドロイドって分かった。 88_2_11_10 หือ อ้อ.. ん、ああ… 48_28_25_18 ข้าเคยเดทกะแอนดรอยด์มาแล้วไงล่ะ เลยแค่ฟังเสียงก็รู้แล้ว わしゃアンドロイドとデートした事あってさ、声を聞くだけで分かる。 86_29_13_12 หา!!! はあ!!! 48_49_22_16 แต่สุดท้ายถึงแอนดรอยด์จะดียังไงก็เทียบแม่แกไม่ติด でも結局どんな良いアンドロイドも母ちゃんには敵わない。 68_66_11_5 แหวะ うぇ 86_48_13_11 ต๊ายจะปากหวาน? あらま、甘い言葉を? 48_73_19_16 เทียบพลังช้างสารแม่แกไม่ติด 母ちゃんの馬力には敵わない。 83_73_16_15 คราวนี้เอาแผลที่กบาลเลยมั้ย ไอ้แก่! 今度はひたいにケガを負うか、てめぇ! 87_89_12_9 แม่เดี๋ยวผมช่วย 母さんちょっと僕手伝う 69_87_11_8 กร้อบ ボキッ