@1_800_1200 18_93_63_7 วันต่อมาก็กลายเป็นเช้าที่สดใส 次の日は澄み切った朝になった。 @2_800_1200 20_39_64_9 9 โมงแล้ว ละแวกหอ 13 เงียบจัง 9時になった。13号寮の周りは静かだな。 @3_800_1200 25_4_51_10 เขา... คงไปเรียนแล้วมั้ง あの人…もう学校行ったのかな。 9_73_78_19 เอ้ย อ.. เอ่อ..... คือผมมาเพื่อสำรวจแถวนี้สักหน่อย เพราะอีกไม่นานคงต้องย้ายมาพักหอ 13 แล้ว あ、いや、えーと…その……僕は、もうじき13号寮に引っ越す事になると思うので、ちょっとこの辺りを調べに来た。 @4_800_1200 26_42_50_12 โชคดี วันนี้ผมว่างทั้งวัน 今日は僕、一日中暇で良かった。 @5_800_1200 31_7_39_18 作者の別作品「ライラ・歌の魔術師」を読んでいる所w 2_45_38_17 จุดรอรถตรงนี้ไม่ค่อยพลุกพล่าน こっちのバス停はあまり往復がない。 4_66_36_15 รถเมล์ก็นานๆ จะมาสักคัน ずっと待ってバスが1台来るかどうか。 @6_800_1200 @7_800_1200 27_5_47_14 จะได้เจออีกไหมนะ... また会えるだろうか… @8_800_1200 @9_800_1200 34_24_34_10 บ่าย 4... 午後4時… 24_52_54_29 ถ้ามันง่ายขนาดนั้นก็ดีน่ะสิ そんなに簡単なら良いだろうけどね。
作者の別作品「HangGirl」中盤の場面ですねww 33_88_37_11 7 ชั่วโมงแล้ว 7時になった。 @10_800_1200 23_6_21_13_30 ตึก タッ 22_44_54_12 ตกลงเรามาทำอะไรกันแน่เนี่ย いったい自分は何しに来たつもりなんだか。 12_74_27_14_30 ควับ スッ 72_86_24_11 คุณคะ あなた、 @11_800_1200 7_12_33_14 ขอบคุณนะคะ ありがとうございました。 64_77_32_18 สำหรับร่มและน้ำใจที่มอบให้เมื่อวาน 昨日譲ってくれた傘とお気遣い。 @12_800_1200 4_4_26_14 ค.. ครับผม ยินดีครับ は…はい。どういたしましてです。 9_30_24_13_30 ตึก タッ 53_41_42_30 โชคดีจังที่ได้เจอคุณอีก ไม่งั้นฉันก็ไม่รู้ว่าจะคืนมันให้คุณยังไงดี 良かった、またあなたに会えて。じゃなきゃ私どうやって返したらいいか。 39_84_27_13 ผมก็ดีใจที่เจอครับ 僕も会えて嬉しいです。 @13_800_1200 6_6_26_12_30 ควับ スッ 53_6_30_17 เอ่อ... คุณพักอยู่หอแถวนี้เหรอ えーと…あなたはこの辺の寮に? 65_34_27_18 เปล่าค่ะ แต่ฉันก็มาที่นี่ประจำ いいえ、でも私はいつもここに来ます。 18_69_25_17 ฉันชื่อกวาง 私はクワーン。 50_74_31_21 ไม่ทราบว่าพอจะมีตั๋วรถเมล์บ้างไหมคะ คุณ... เอ่อ.. バスの乗車券をお持ちだったりしませんか…えーと… @14_800_1200 32_74_35_16 หวา... น่ารักจัง うわあ…かわいい。 @15_800_1200 13_5_26_14 ผม กาย ครับ 僕はカーイです。 9_28_31_16 ตั๋วเมื่อเช้าน่าจะมีนะ 今朝の切符ならあったはず。 68_10_20_14_30 ควับ さっ 5_69_23_15 นี่ครับ กวาง これです、クワーン。 69_62_28_18 ว้าว ขอบคุณมากค่ะ わあ、どうもありがとうございます。 @16_800_1200 29_3_43_12 ดีใจสุดๆ เลยแหะ すごく嬉しいな。 14_26_22_16 งานอดิเรกเหรอฮะ? 趣味なんすか? 72_28_21_16 ก็ไม่เชิงหรอกค่ะ いや、そういう訳でなく、 37_34_14_12_30 ตึก タッ 56_69_36_23 เคยได้ยินเรื่องเล่าเกี่ยวกับตั๋วรถเมล์บ้างหรือเปล่าคะ 乗車券についての物語を聞いた事はありますか? @17_800_1200 10_6_24_14 ตั๋ารถเมล์... 乗車券… 68_32_28_22 ถ้าเป็นดูดวงจากตัวเลขก็เคยได้ยินมาบ้างครับ 数字占いの事だったら聞いた事もあります。 8_64_28_14 ไม่ใช่เรื่องดวงค่ะ 占いの事ではなく、 70_76_28_17 แต่เป็นตำนานเมือง 都市伝説なんです。 @18_800_1200 9_13_37_19 ถ้านำตั๋วรถเมล์ที่มีเลขบวกกันแล้วหาร 6 ได้ลงตัว 乗車券の数字を足し合わせて6で割り切れたら、 55_73_35_16 ไปที่จุดรอรถที่มีหมายเลข 13 13番のバス停に行く。 @19_800_1200 31_14_36_21 อธิษฐานให้เจอสิ่งลี้ลับแล้วฉีกตั๋วทิ้ง 神秘との出会いを祈って、ちぎり捨てる。 28_76_40_19 จะได้เจอกับพาหนะที่นำดวงวิญญาณไปสู่ภพหน้า 魂を来世へと導く乗り物に出会う。 @20_800_1200 25_1_48_18_40 ครืน ゴゴゴ 32_37_63_17 เพื่อ? ลองของ? 運試しの?ため? 68_77_26_15 ท้าทายผีเหรอฮะ? 肝試しっすか? @21_800_1200 2_5_27_17 น้องชายของฉัน 私の弟が、 67_28_25_15 เคยลองทำตาม... やってみた事あって… 8_54_33_17 แล้วเขาก็หายตัวไป その子は姿を消し、 70_80_28_17 ไม่ได้กลับมาอีกเลย もう帰って来なくなった。 @22_800_1200 35_58_34_16 หายตัวไปอย่างสมบูรณ์ 完全に姿を消した。 @23_800_1200 27_3_46_14 เรื่องจริงเหรอเนี่ย? 本当の事なのかそれ? @24_800_1200 21_8_59_14 ผม... ไม่กล้าแสดงความคิดเห็นต่อหน้าความโศกเศร้าของเธอ 僕は…彼女の悲しむ顔を前にして意見を述べる勇気もなく、 21_24_56_18 จึงได้แต่นิ่งอึ้งไม่รู้ว่าจะต่อบทสนทนากับกวางยังไงดี... どうやってクワーンとの会話を続けたらいいか分からず、ただ黙り込んだ… 31_78_38_14 อยากเจอ 会いたい。 @25_800_1200 58_74_38_19 ฉันคิดถึงน้องเหลือเกิน 弟が恋しくてたまらない。 @26_800_1200 35_69_31_15 กวาง... クワーン… @27_800_1200 7_1_55_11 หอแสนสุข13 (หอ 13) セーンスク寮13号寮 64_75_31_19 พี่เกล้ามีตั๋วรถเมล์บ้างไหมพี่ クラオ先輩、バスの乗車券とか持ってる? @28_800_1200 5_14_42_30 ตั๋วรถเมล์? อย่าบอกนะว่าจะพูดถึงเรื่องเล่าผีอะไรนั่นน่ะ 乗車券?まさかあの怪談の事じゃないよね? 9_52_32_16 เพิ่งมาแถวนี้ทำไมรู้เร็วจังวะ この辺に来たばかりで、なんでもう知ってんだ。 61_58_30_19 คนที่ป้ายรอรถหน้าหอ 13 เล่าให้ฟังฮะ 13号寮の前のバス停の人が話してくれたんす。 @29_800_1200 13_7_26_13 อ๋อ... กวางล่ะสิ ああ…クワーンだろ? 68_12_28_16 พี่รู้จักด้วย? 先輩も知ってた? 31_44_32_18 เธอเคยมาถามเรื่องตำนานอะไรนั่นจากคนละแวกนี้ 彼女は、この近所の人からあの伝説みたいな話を聞いて、 65_53_29_19 พอหลังเลิกเรียนก็จะมานั่งที่จุดรอรถ 放課後になるとバス停に座りに来る。 66_79_33_21 พร้อมกับตั๋วรถเมล์จากการมาลงป้ายหน้าหอนี้ประจำน่ะ いつもこの寮の前で降りる乗車券と一緒にね。 @30_800_1200 5_8_32_19 ฉันไม่รู้ว่าเธอเจอตั๋วที่ต้องการหรือยัง 彼女が求めてる切符を見つけたかは知らない。 67_31_29_20 บางทีเธอก็ขอตั๋วรถเมล์จากคนแถวนั้น 時々彼女はあの辺の人から乗車券をもらって、 8_59_38_25 แล้วก็นั่งอยู่จนเย็นบางทีก็ดึกดื่นถึงจะกลับที่พักคงประมาณเดือนนึงได้แล้วมั้ง 夕方まで、時には夜中まで座っていて、宿に戻る。もうだいたい一ヶ月するかなあ。 72_82_27_15 แล้วเรื่องน้องชายล่ะพี่ で、先輩、弟の事は? @31_800_1200 5_7_30_23 น้องชายกวางเหรอ เคยได้ยินมาว่าเป็นเด็กวิศวะ クワーンの弟か。技術系の学生だって聞いた。 66_36_29_21 บอกเพื่อนว่าจะไปทำตามตำนานนั้นแล้วก็หายตัวไป あの伝説どおりにやって姿を消したって、友達には話してた。 6_70_36_22 ไม่มีใครได้เจออีกเลยแม้แต่ศพ... 誰も見つけていない、死体さえも… @32_800_1200 12_14_77_13 ผมไม่รู้ว่าควรคิดเห็นยังไงดีเกี่ยวกับเรื่องนี้ 僕は、この話をどう捉えるべきか分からない。 11_83_76_16 ล้อเล่นใช่ไหม? เรื่องจริงงั้นเหรอ? มุกอำกันหรือเปล่า? หรือแค่เรื่องบังเอิญ? 冗談だよね?本当の事なの?おふざけか?それともただの偶然? @33_800_1200 27_21_46_28 แต่ที่ผมรู้สึกตอนนี้คือ ผมเป็นห่วงเธอ けど、今の僕の気持ちは。僕は彼女が心配。 @34_800_1200