@1_800_1135
12_14_13_22
ว้าว♥ ทะเล ทะเล♥
わあー♥ 海、海♥
@2_800_1135
36_25_8_6
ดึ๋ง
バシャ
56_19_8_5
ดึ๋ง
バシャ
78_19_7_6
ดึ๋ง
バシャ
14_31_16_9
ดีจริงที่นายมีรีสอร์ทใกล้ทะเล
君が海の近くにリゾートを持ってて良かった。
58_31_12_7
ใช่มะ
でしょっ。
72_30_13_12
ให้ตายสิ หัดจริงจังกันบ้างได้ไหม!!
まったくもう。少しは本気で練習してくれる!?
11_44_13_15
พวกเรามาเก็บตัวเพื่อซ้อมเต้นนะ!!
ぼくらは訓練のための合宿に来たんだ!!
5_71_28_19_50
ผ่าง
バーン
46_60_28_16_50
ผ่าง
バーン
13_62_11_8
สน็อกเกิ้ล
シュノーケル
24_50_11_7
ชุดว่ายน้ำ
水着
53_52_11_7
ซันบล็อค
サンブロック(日焼け止め)
60_76_13_17
ถึงไอดายังมาไม่ถึงก็ซ้อมท่ากลุ่มกันบ้างสิ!!
アイーダはまだ来てないけど、組みポーズの訓練でもするぞ!!
69_43_20_11
นี่มันเตรียมเล่นเต็มที่เลยไม่ใช่เหรอคับ?
これは思い切り遊ぶ準備してないですか?
83_53_13_15
แถมไม่มีอะไรให้ดูอีกต่างหาก...
っていうか、それ以外には見えない…
86_84_10_13
หุบปาก!!
うるさい!!
@3_800_1135
16_1_20_11
แล้วนี่ไอดาไปซื้อของกินถึงไหนกันนะ...
でさ、アイーダはどこまで食べ物買いに行ったんだ…
51_8_10_14
หลงทางสินะ?
道に迷ったね?
78_5_14_16
คงจะหิวมากล่ะสิ?
腹へってるだろっ?
14_35_14_20
ชั้นเพิ่งซื้อเจ้านี่มากำลังร้อนๆเลยล่ะ
オレ、さっきコイツを買って来た、熱いうちにさ。
73_41_19_22
ชั้นซื้อมาอันเดียวแต่ถ้านายอยากกินล่ะก็...
オレ、ひとつだけ買って来たけど、君が食べたきゃ…
@4_800_1135
73_5_15_19
ก็ไปซื้อกินเองได้!!
自分で買いに行きな!!
71_28_18_14_40
งั่บ
ぱく
25_48_11_6_30
ปัด
む
62_48_10_7_30
ปัด
む
6_54_18_17
คิดว่าทำหน้าอ้อนแล้วจะมีคนให้ตลอดรึไง?
甘えれば人からもらえると思ってるのか?
7_71_14_13
ชั้นเกลียดหมาก็ตรงนี้ล่ะ!!
オレは犬嫌いな側だぞ!!
59_70_13_8_30
หงับ
がぶ
79_71_13_14
เอาคืนมานะ ไอ้หน้าขน!!
返して、この毛むくじゃら!!
@5_800_1135
13_12_12_12
ไง ไอ้หนู...
どした、ちびっこ…
48_25_10_12
หลงทางสินะ?
道に迷ったね?
78_8_13_14
เขาไม่กลับมาแล้วล่ะนะฮาจิ...
あの人はもう帰って来ないから、ハチ…
13_36_15_15
นี่เธอยังรอเขาจนถึงตอนนี้เลยเหรอ...?
お前ったら、今までずっとその人を待ってたの…?
69_35_15_15
หลับให้สบายนะ ฮาจิ...
安らかにお眠り、ハチ…
14_54_16_16
เฝ้ารอเจ้านายที่ตายไปแล้วกว่า 9 ปีเลยเหรอ....
9年以上、死んだご主人の留守番してたの…?
31_52_11_12
นี่ไม่เล่นน้ำกันแล้วเหรอ?
ねえ、もう泳がないの?
69_52_17_19
หมาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของมนุษย์จริงๆ....
本当、犬は人間の一番良い友達だ…
@6_800_1135
8_5_16_18
อยากเลี้ยงหมา!! อยากเลี้ยงหมา!!
犬飼いたい!!犬飼いたい!!
30_5_11_7
เอี๊ยด
ギィーッ
46_0_7_5
ฟู่
シュー
52_17_18_13
นี่ระวังหน่อยสิ แพดอันนั้นชั้นเพิ่งซื้อมานะ....
ねえ、気をつけてよ。そのパッド、私が買ったばかりの…
69_3_11_7_30
ผลุบ
ポイッ
81_2_13_9
อ๊ะ...! ทำไมเบาๆ
あっ…!なぜか軽い。
83_14_10_9
นี่เธอ!!
お前コラ!!
19_43_13_8_40
ฟิ้ว
ひゅう
36_30_19_6_30
ครืด
ズズッ
54_36_12_13
อ๊ะ ระวังนะ!!
あっ、あぶない!!
85_25_10_10
อ๊ะ!!
あっ!!
15_52_17_16
หมวย!! มาได้ไงเนี่ย?
ムアイ!!どうしてここに?
32_51_46_11_40
จู๊ด
ブシュー
79_52_13_16
ไอ้นี่มันมายังไงเนี่ย...?
おい、どうやって来た、これ…?
83_70_12_8
อ้าว พวกเธอ
あれ、あんたたち
@7_800_1135
16_5_12_6_30
พรืดด
どばっ
37_6_14_15
ให้ตายสิ คิดว่ามานี่จะไม่เจอยัยนี่แล้วเชียวนะ!!
まったくもう、ここなら絶対コイツに会わないと思ったんだが!!
52_4_15_16
แถมยังต้องมาใส่ชุดเหมือนกันสีเดียวกันอีก!!
おまけに同じ色の服まで着て来るとは!!
12_20_12_12
เป็นอะไรมั้ย...?
だいじょうぶ…?
12_66_12_11
คงรสนิยมเหมือนกันมั้ง
趣味が同じなんだろうなぁ。
42_66_12_15
อย่าเอาชั้นไปเทียบกับสามัญชนอย่างเธอนะ!!
私をあんたみたいな平民と比べないで!!
56_68_11_14
สองคนนั้นมีเรื่องอะไรกันเหรอ...?
あの二人、何かあったの…?
67_67_9_11
...แหม เรื่องมันก็ยาวนะ....
…いやぁ、その話は長くて…
77_65_11_12
ก็แค่มาเก็บตัวเหมือนกัน...
まあ合宿に来ただけ…
@8_800_1135
12_11_12_14
อีกสามคนนั้นคนในทีมเธอเหรอ?
あのもう三人、あんたのチームの人?
13_35_13_12
อ๋อใช่! เหล่าอัฉริยะที่ชั้นรวบรวมมา...
ああ、そう!私の集めた天才ども…
26_40_9_13
แบบนี้ทีมเธอก็ครบแล้วสิ!!
これであんたのチーム揃ったぞ!!
27_59_13_12
อย่ามาตี้ซี้นะ!!
なれなれしくしないで!!
33_4_17_17
นั่นคือ เลสลี่ย์ โอดินี่ นักออกแบบท่าเต้นอัฉริยะในทาโฮม่า
あちらがレスリー・オーディニー。タホマの天才ダンスポーズ振付師。
68_51_19_15
เอ๋? นั่นคนในคลิปที่เอซเอาท่าเต้นมาเมื่อวันก่อนนี่นา!!
え?あれ、このあいだのエスが持ってたダンスポーズの写真の人じゃん!!
14_72_19_17
หลิน-เฟ นักเต้นอัฉริยะ อดีตนักกายกรรม เอมิลี่ โดโนแวน อัฉริยะไร้กระดูก...
リン・フェー、天才ダンサー、元体操選手。エミリー・ドノウェン、骨なしダンスの天才…
65_67_27_15
ทุกคนคือสุดยอดแนวหน้าแห่งวงการ สมกับชื่ออาร์คแองเจิ้ลใช่ไหมล่ะ?
みんな業界の先駆者だ。アークエンジェルの名前にふさわしいだろう?
59_87_12_12
อ๊ะนี่เธอเลี้ยงหมาด้วยเหรอ?
あっ、ねえ、あんたも犬も飼ってるの?
@9_800_1135
62_4_14_8_30
วืด
するっ
10_9_15_11
เอ๋? หมา?
え?犬?
80_9_13_15
เธอพูดถึงเรื่องอะไรน่ะ?
お前、何の事言ってんの?
14_25_22_16_40
ฟ้าว
ひゅーん
50_32_8_8_30
ฟิ้ว
ひゅん
15_67_9_7_30
ฟิ้ว
ひゅん
48_62_8_7_30
ฟิ้ว
ひゅん
61_67_8_7_30
ฟิ้ว
ひゅん
14_45_15_13
อะไร อะไร อะไร อะไร!!?
何、何、何、何!!?
69_33_18_20
หยุดนะ ไอ้โจรสี่ขา!!
待つんだ、この四つ足強盗!!
8_87_11_9
นี่มันเรื่องอะไรเนี่ย...?
何事だ、こりゃ…?
50_76_10_8
จะหนีไปไหน!!
どこへ逃げる!!
20_88_6_5
ดึ๋ง
バシャ
39_90_6_5
ดึ๋ง
バシャ
49_89_5_4
ดึ๋ง
バシャ
48_84_7_4
แหมะ
ぴたっ
@10_800_1135
21_0_53_18_50
ครืนนนนนนน
ゴゴゴゴゴゴゴゴ
8_5_14_16
เสนอหน้ามาโดนเชือดรึไง? ยัยมืดมน!!
首つっこんで、切られたいのか?この暗闇!!
44_29_13_12
หยุดสู้กันนะ!!
ケンカやめて!!
74_4_14_19
อยากตายก่อนแข่งชั้นจะสงเคราะห์ให้ตอนนี้เลยเป็นไง? ยัยสลัมข้างถนน!
試合の前に死にたきゃオレが今援助してやるが、どうだ?この道端のスラム!
16_42_16_13
ว่าแต่ฮัสกี้ตัวนี้ไม่มีเจ้าของเหรอ?
ところで、このハスキーは飼い主いないの?
16_54_23_10_40
แว้ก
ぎぇーっ
23_75_8_6_30
ตุ๋ย
ごそっ
31_77_13_15
เฮ้ย!! ไส้กรอกของชั้น!!
おい!!オレのソーセージ!!
42_43_15_16
เราเลี้ยงมันไว้นะ ♥
うちで飼うねっ♥
63_67_11_7
แบร่
べー
45_75_8_11
ก.. ก็ได้...
ま…まあいい…
56_76_13_8_30
อึก
うっ
@11_800_1135
5_7_15_15
งั้นชั้นตั้งชื่อมันว่า "มื้อกลางวัน" ก็แล้วกัน!!
じゃあオレが「昼飯」という名前を付けてやるか!!
45_6_15_14
ห้ามกินมันนะ!!
食べちゃダメ!!
72_4_18_14
ว่าแต่พวกเธอส่งอินโทรไปแล้วรึยังล่ะ?
ところであんた達、もうイントロ送ってあるっけ?
63_30_10_9
อินโทร?
イントロ?
77_31_14_10
อย่าไปตีซี้พวกนั้นนะ!!
そいつらとなれなれしくすな!!
9_41_15_17
วีดีโอเปิดตัวเพื่อคัดทีมที่เป็นนักเต้นดาดๆออกไป
一般ダンサーであるチームを選抜するためのビデオ発表。
39_80_16_16
ทีมที่ผ่านการคัดจากวีดีโอจะเริ่มคัดตัวอีกครั้งอาทิตย์หน้า
ビデオから選抜を通ったチームは、来週もう一度選抜を始める。
54_39_13_11
ง... งั้นเหรอ?
そ…そうなの?
65_58_9_9
หมดเขตเมื่อไหร่?
締め切りは、いつ?
53_64_13_8
คืนนี้
今夜。
76_63_10_10
ว่าไงนะ!!
なんだって!!
@12_800_1135
15_4_13_17
โซอี้ คิดท่าเต้นภายใน 10 นาที เซซ่ามิกซ์เพลงให้เร็วที่สุด!!
ソイは10分以内にダンスポーズを考える!セサーは一早く歌をミックス!!
31_4_9_9
ด... ได้!
は…はい!
48_6_11_10
ข.. เข้าใจแล้ว!!
わ…わかった!!
75_4_15_16
เป็นหัวหน้าที่ไม่ได้เรื่องที่สุด..
まったく話にならないリーダーだ…
16_30_18_17
อย่าไปสนใจพวกนั้นเลย เราไปซ้อมกันดีกว่า
そいつらに関わらないで練習にでも行こう。
51_28_13_13
พวกนั้นก็กำลังจะแสดงฝีมือสินะ
そいつらは腕前を見せてる所だよ。
79_30_7_6_30
กึก
くっ
76_38_13_17
การอัดอินโทรควต้องแสดงฝีมือกันเต็มที่เลยล่ะ...
イントロの追加には、思い切り腕前を見せなきゃダメだぞ…
15_50_15_17
เอาล่ะจำแพทเทิร์นกันได้แล้วสินะ งั้นเรามาเริ่มกันเลย!!
さてと、パターンは覚えたね。じゃあ始めるぞ!!
77_77_16_15
ตกลง พวกเรามาแอบกันทำไม?
なぜ僕らは盗み見に落ち着いた?
@13_800_569
71_3_9_19
ใช้ได้เลยนี่ทีมนั้น ♥
できてるじゃん、あのチーム♥
82_26_7_11
ยังอ่อนน่า!!
まだ弱いなー!!
91_40_7_9_30
วืด
すっ
74_55_9_15
ทำบ้าอะไรของแก!!
てめえ何バカやってる!!
88_70_6_8_30
งับ
ぱく
90_56_7_15
ท่าทางมันจะชอบเธอนะ
あんたを好きなようだね。
@14_800_1135
14_0_22_14_40
เปรี้ยง
バチン
12_26_16_9
ไปไกลๆเลย!!
遠くに行け!!
33_26_8_9
อ๊า!!
あーっ!!
41_3_11_10
เราไปเถอะ เอพริล...
行こう、エイプリル…
42_21_10_14
ก็ดูมันเซ่ ยัยบ้า!!
だから、見てろや、バカ!!
53_3_15_11
อย่าทำร้ายมื้อกลางวันนะ!!
昼飯を傷つけないで!!
77_8_14_13
ก็มันเป็นหมานี่นา!!
だって犬だもん!!
75_29_8_5
หงุบ
がぶ
13_37_11_10
อี๋! สกปรก!!
うぇ!汚い!!
30_48_11_6
แหง่~
げえ〜
3_54_14_11
โฮ่ง! (อัะคืนก็ได้ เอาไปสิ!)
わん!(あの、返すから、持ってって!)
51_36_16_16
ใครจะไปกระเดือกเข้าไปลงล่ะว้อย!!
誰が飲み込んで出すっつってんだ!!
67_39_21_16_40
ควับ ควับ
さっさっ
58_70_25_10_30
จ๋อม จ๋อม
ジャブジャブ
78_81_13_10
อย่าแกล้งมื้อกลางวันนะ!!
昼飯をいじめないで!!
@15_800_1135
11_9_16_15
น้ำพัดมื้อกลางวันไปแล้ว!!
昼飯が波にさらわれちゃった!!
31_8_13_12_30
เอ๋งงงงงง
キャイーーーン
31_19_10_5
ซ่าาาา
ザーーー
62_6_13_13
ทำอะไรซักอย่างสิ ไอดา!!
どうにかしてよ、アイーダ!!
80_4_13_14
ชั้นอีกแล้วเหรอ...?
またオレか…?
11_34_39_14
อย่าเพิ่งจมนะ ไอ้หมาโง่!!
沈むんじゃない、このアホ犬!!
9_50_50_25_50
ฟ้าว
ひゅう
66_72_14_16
พูดปุ๊บจมปั๊บเลยเรอะ!!?
あっというまに沈んだ!!?
@16_800_1135
13_7_7_9
ฮ้า...
はー…
42_9_7_9
ฮ้า...
はー…
49_25_7_7
เฮ้อ....
ふぅっ……
71_6_19_16
ไม่นึกว่าจะมีหมาจมน้ำตื้นขนาดนี้....
こんな浅い水に沈む犬がいるとは思わなかった…
11_32_29_18
แหมไอ้เราก็หวังว่าพลัดหลงติดเกาะแล้วก่อเกิดมิตรภาพอันงดงาม... น่าเสียดายจริงๆ
いやぁ、オラもはぐれて島に流れて美しき友情を築けたらなぁ…本当に惜しい。
62_36_9_8
แง่ง!!
がぅー!!
75_33_13_12
อย่าบังอาจพูดแบบนั้นเป็นครั้งที่สอง...
二度とそんな無礼を言うなよ…
14_59_16_13
ผมว่าเรามาถ่ายกันให้เสร็จดีกว่าครับ
僕は、撮影を済ませようかと思います。
34_59_12_12
จริงด้วย! เซซ่าเฝ้าหมานั่นไว้นะ...
そうだ!セサー、その犬を見てて…
35_74_6_5
จ๊อก
ぐぅー
64_64_7_6
เจ็บ!!
痛い!!
77_59_10_10
โว้ย!!
うおい!!
@17_800_1135
17_7_17_21
ไม่ทนแล้วว้อย!!
もう我慢できないっつの!!
60_6_15_13_30
ซีด
ズーッ
75_7_18_18
อยากโดนกินมากนักใช่มั้ยหา!!
そうか、そんなに食べられたいかコラ!!
16_56_16_11
ชั้นจะพาไปหาเจ้าของให้เอง!!
オレが飼い主を探しに連れてってやる!!
50_55_21_18
ด... เดี๋ยว... เลี้ยงไม่ได้เหรอ...?
ち…ちょっと…飼っちゃダメなの…?
@18_800_1135
13_10_12_13
ฝั่งนั้นโวยวายอะไรกัน...?
向こう側、何騒いでる…?
32_8_11_9
จะเลี้ยงหมาาาาาาา
犬飼ううううう
36_19_8_6
ดุ๊ก ดุ๊ก ดุ๊ก ดุ๊ก ดุ๊ก
バタバタバタバタバタ
62_3_12_12
แลนสล็อต!!
ランスロット!!
9_36_12_14
แลมสล็อตอยู่ไหน!!?
ランスロット、どこ!!?
46_34_8_6
อ๊ะ!
あっ!
73_33_17_22
พ... พวกพี่เห็นฮัสกี้หลงมาแถวนี้บ้างไหมคะ?
お…お姉さん、この辺で迷ってるハスキー見ませんでしたか?
53_51_20_11
ค... คงไม่เห็นสินะคะ... ข... ขอโทษค่ะ...
み…見てないですよね…ご…ごめんなさい…
83_64_13_13
เอ๋? ลูกหมาตัวนั้นของเธอเหรอ?
え?あの子犬、お前のか?
@19_800_1135
14_5_18_11
ม... มันอยู่ไหนเหรอคะ!!?
ど…どこにいるんですか!!?
44_4_14_15
เอ้อ... เพื่อนพี่ไปตามหาเจ้าของ เดี๋ยวคงกลับมาน่ะต้ะ
ああ…姉さんの友達が飼い主探しに連れてって、すぐ戻って来ると思いますよ。
59_9_12_12
ไม่รู้เหรอคะ...
知らないですか…
79_10_10_10
ไม่เป็นไรคะ ขอบคุณ
だいじょうぶです、ありがとうございます。
19_45_13_8
ต่องแต่ง
ぶらぶら
64_31_22_18
แถวนี้ไม่มีใครรู้จักเจ้าของแกเลยนะ โดนจับมาทิ้งไว้เหรอไง?
この辺には、てめえの飼い主知ってる人いないなぁ、捨てられて来たのか?
14_71_8_9
เอ้านี่!
さあほら!
50_77_10_8_30
ฮึ
ふんっ
85_68_12_12
ตอนให้จริงก็งับไปสิ!!
次は本当だから、喰いな!!
@20_800_1135
47_3_16_30
คราวนี้ไม่แกล้งหรอกน่า... หิวอยู่ไม่ใช่รึไง?
今度はいじめないからさぁ…腹へってるんじゃない?
6_62_12_11
นายคงเหงาสินะ...
君、寂しいだろうね…
44_36_18_16
ชั้นเองก็เคยมีพ่อถึงสองคน....
オレにも父さんがいて、二人…
70_77_16_19
ชั้นถึงเข้าใจความรู้สึกที่ต้องโดดเดี่ยวนี้ดี...
この孤独になる気持ち、オレにもよく分かる…
@21_800_1135
24_20_10_6_30
วืด
するっ
67_26_10_6_30
แผล่บ
ぺろっ
46_4_13_16
อ้อนอะไรของแก?
なに甘えてる、おめえ?
80_9_13_12
เฮ้ สกปรก!!
おい、汚い!!
70_54_21_21
ฮึ...! แบบนี้ล่ะชั้นถึงเกลียดหมา....
ふっ…!これだからオレは犬嫌いに…
@22_800_1135
12_8_28_16
เอ๋? พวกพี่เป็นนักเต้นเหรอคะ? พี่ชายของเชอร์รี่เองก็เป็นนักเต้นเหมือนกัน
え?姉さん達、ダンサーなんですか?チャーリーの兄さんもダンサーです。
46_10_10_12
เอ๋? คงจะเก่งมากเลยสิ
え?なら、とってもうまいだろー。
66_2_9_6
อิ้อ!
うん!
11_36_17_18
พวกพี่เทียบไม่ติดหรอกนะคะ ยอมแพ้ซะเถอะ!!
姉さん達とは比べ物じゃないですけどね。負けを認めるがよい!!
60_38_14_12
ฮะฮะ... จ้า....
ははっ…はーい…
11_56_13_9
เหมือนโดนประกาศสงคราม...
宣戦布告されたような…
25_54_8_8
อ๊ะ นี่นี่!
あっ、これこれ!
35_54_15_14
คนนี้ล่ะค่ะ พี่ชายของเชอร์รี่เอง!!
この人ですよ。チャーリーのお兄さんは!!
76_53_16_11
เท่ใช่ม้า ♥
かっこいいでしょー♥
@23_800_1135
14_11_14_14
น... นี่เธอน้องสาวแอนดี้เหรอ!!?
こ…これ、お前、エンディーの妹なの!!?
50_34_13_12
ร... รู้จักด้วยเหรอคะ?
し…知り合いだったんですか?
55_12_14_23
....ส่วนคนนี้คุ้นจังแฮะ... เหมือนจะรู้จักแต่ก็ไม่น่าใช่....
…それとこの人、見覚えあるような…知ってるみたいだけどまあ違うか…
70_23_9_4
เห
へー
13_48_17_20
พ... พี่สาวเป็นใครคะเนี่ย!!?
ね…姉さん誰ですか、あのっ!!?
33_50_12_8_30
โหยง เอ๋!?
ギクッ
43_48_11_7_30
โหยง เอ๋!?
え!?
72_55_24_16
นั่นมันโทรศัพท์หนูนี่เอาคืนมานะ!!
それ、ワイの電話じゃん、返して!!
58_71_10_13
เดี๋ยวชั้นจัดการเอง
あとは私が対処する。
68_71_6_5
ควับ
さっ
78_71_7_8
อ๊ะ!!
あっ!!
@24_800_1135
13_8_13_13
นานาโฮะ!!
ななほ!!
73_3_14_17
เด็กคนนี้ค่อนข้างพิเศษนิดหน่อย...
ちょっとこの子は、割と特別で…
12_43_17_15
อุบัติเหตุเมื่อหนึ่งปีก่อนงั้นเหรอ?
一年前の事故だって?
74_42_17_14
เราสามคนบาดเจ็บสาหัสหลังจากกลับจากงานฮัลโลวีน...
私ら三人はハロウィーン祭りから帰る後に重傷を受け…
75_57_11_11
โชคดีที่มีคนมาช่วยเราไว้ทัน...
運良く助けに来た人がいて間に合い…
13_63_16_19
อุบัติเหตุครั้งนั้นทำให้เชอร์รี่เป็น ANTEROGRADE AMMESIA ที่เกิดจากความเสียหายของสมองส่วนฮิปโปแคมปัส
その時の事故でチャーリーは、脳の海馬の部分の損失から生じる ANTEROGRADE AMMESIA になった。
30_63_16_14
หรือพูดง่ายๆคือสมองส่วนรับความจำใหม่ๆเสียหายนั่นเอง...
それか簡単に言うと、新しい記憶を受け取る部分の脳を失ったってことだ…
57_67_16_14
เอ๋....? งั้นก็หมายความว่า!!
え…?じゃあ、それって!!
81_69_12_13
สมองเธอหยุดอยู่ที่วันก่อนเกิดอุบัติเหตุ....
彼女の脳は、事故の起きる前の日で止まってる…
@25_800_1135
14_12_14_15
ส่วนแรงกระแทกทำให้ชั้น....
そして激しい打撃により私は…
37_8_18_21
ได้รับอาการ Affective Flattening ทำให้ส่วนการแสดงอารมณ์และความรู้สึกหายไปพร้อมกัน....
Affective Flattening 症状にかかって、感覚と感情を表現する部分をともに無くした…
26_36_14_16
ไม่รับรู้ร้อน-หนาวหรือยินดียินร้าย...
暑い寒いとか、嬉しい悲しいが分からない…
80_51_16_21
มันเลยกลายเป็นความพิเศษที่ทำให้ชั้นคิดและวางแผนได้รอบคอบกว่าคนทั่วไป...
それは私を、一般人よりも用心深く考えたり企んだりできるようにする、特別な物となった…
14_71_18_15
ดังนั้นเรื่องแอนดี้ไม่ต้องห่วงชั้นคิดอะไรไม่ได้อีกแล้วล่ะนะ...
だからエンディーの事は心配ない。私はもう何も思えないんだし…
71_72_16_13
ม... ไมใช่!! เราเพิ่งเจอกันครั้งเดียวเองนะ!!
ち…ちがう!!一度だけ会ったばかりなの!!
@26_800_1135
2_13_16_15
กล้องทุกตัวบนถนนถูกลบภาพอุบัติเหตุทั้งหมด แต่ว่า...
路上のどのカメラも、事故の映像が全部消されたけれど…
16_7_14_12
มีเด็กคนหนึ่งบังเอิญถ่ายหน้าคนร้ายเอาไว้ได้...
一人の子どもが偶然、犯人の顔を撮っていた…
27_32_7_5
ฉึบ
ツッ
59_6_12_14
ค... คนนี้มัน!!
こ…この人は!!
59_21_12_8_30
ฟั่บ
パシッ
14_40_16_9
ต่อไปนี้ เขาจะมาอยู่กับเรานะ
これからは、この人が一緒に住むんだ。
73_41_12_9
พยายามเข้ากันให้ได้ล่ะ
よろしく頼むよ。
14_50_7_7
คน.....
この……
43_50_8_7
คนนี้....
この人…
14_54_21_8
กึก กึก กึก
ぐぐぐ
76_53_12_11
เขาคือมือสังหารของสครีทคิง...
その人がストリートキングの殺し屋…
14_62_20_14
เอาแบบนี้ ถ้าไม่ไปนิวยอร์ก ชั้นพอจะรู้จักโรงเรียนประจำที่นึง...
こうしよう。ニューヨークに行かないなら、私はとある寄宿学校とまあまあ知り合いで…
73_65_16_12
อยู่ที่นี่ก็อย่าไปลงแข่งอะไรแปลกๆล่ะ...
そこに住んで、変な試合なんかには出るなよ…
16_78_9_7
คนนี้...
この人…
72_78_11_9
คนนี้คือ...
この人が…
12_84_26_15_50
คึ่ก คึ่ก
ドド
26_76_38_11_40
คึ่ก คึ่ก
ドド
64_86_21_13_50
คึ่ก คึ่ก
ドド
@27_800_1135
70_6_22_15
โธมัส เวิร์ด
トーマス・ヴァード
@28_800_1135
11_7_16_16
เฮ้! ไม่มีใครรู้จักเจ้าของเจ้าหมานี่เลย เบญ!
おい!誰もこの犬の飼い主を知らなかった、ベン!
61_1_25_13
เฮ้ได้ยินรุเปล่า? เหม่ออะไรอยู่เบญ!!
おい、聞いてるか?何ぼんやりしてる、ベン!!
77_27_10_6
อ๊ะ!
あっ!
13_33_21_14
ชั้นจะยอมให้เธอเลี้ยงเจ้านี่ก็ได้นะ อ้าว!
オレ、お前がコイツを飼ってもいい事にした、あれっ!
51_35_14_12
อ๊ะ! เอ๋? อะไรเนี่ย!?
あっ!え?なんだぁ!?
66_35_8_12
เด็กคนนี้คือ...?
この子が…?
65_51_9_6
อ... เอ่อ...
え…えーと…
5_52_20_21
น... นี่คือ หมาที่หนูตามหาอยู่เหรอคะ?
こ…これが、ウチの探してる犬ですか?
@29_800_1135
17_17_12_10
เพราะหมอนั่น...
アイツのせいで…
32_13_11_15
เธอคือเจ้าของหมานี่สินะ?
お前がこの犬の飼い主だね?
43_13_10_17
สองคนนี้ถึงต้องมาอยู่ในสภาพแบบนี้
この二人がこんな状態になってしまった。
54_13_9_11
อภัยให้ไม่ได้...!!
許せない…!!
77_9_18_20
ถ้างั้นก็ดีแล้ว.... เป็นอะไรไปเหรอ เบญ?
それじゃあ良しと…だいじょうぶか、ベン?
77_33_9_9
เอ่อ... คุณพี่คะ...
えーと…お姉さん…
12_54_13_15
หนูยกให้พี่ได้รึเปล่าคะ?
ワイ、お姉さんに託していいですか?
15_79_23_18_50
ควับ
さっ
76_74_13_20
ถ... ถ้าหนูต้องลืมมันทุกวันมันจะน่าสงสารเกินไปค่ะ!!
わ…ワイが毎日忘れちゃうなら、かわいそうすぎます!!
@30_800_1135
22_14_13_6_30
งี้ด
クーン
53_20_14_16
ลืม...? ชั้นไม่รู้หรอกนะว่าเธอหมายถึงอะไร
忘れる…?オレは分からないが、お前が何の事を言ってるのか。
77_3_13_14
แต่เธอก็เห็นแล้วนี่ว่าเจ้าหมอนี่ดีใจแค่ไหนที่เจอเธอ
けどお前、見たじゃん。この野郎がお前を見つけてどれだけ喜んだか。
5_33_21_15
การทิ้งเพื่อนที่ต้องการเธอได้ลงคอแบบนี้น่ะ
お前を必要としてる友達を捨ててしまうなんて、
73_33_17_17
มันไม่ใจดำไปหน่อยหรือไง!!?
ちょっと冷たくないかい!!?
14_69_21_13
การทิ้งเพื่อนที่ต้องการเธอได้ลงคอ...
お前を必要としてる友達を捨ててしまう…
15_86_16_13
ตอนนั้นหมวยคงจะ...
あの時ムアイはきっと…
73_69_14_12
ต... แต่ว่าหนู...
で…でも、ワイは…
81_86_11_8
เฮอะ!
はぁっ!
@31_800_1135
10_6_17_23
พูดจาไม่รู้เรื่องหรือไง ยัยกระเปี๊ยก!!?
話が通じないのか、このちびっ子!!?
81_1_19_30_40
ครืบบบ
ゴゴゴゴゴ
10_45_10_13_40
ชิ้ง
キンッ
39_51_12_11_40
ชิ้ง
キンッ
77_58_12_9_40
ชิ้ง
キンッ
16_72_14_14
อ้าว... ยัยนี่ไม่แง่งกลับแล้วเรอะ?
あれ…こいつ、ほえて来なくなった?
62_71_9_6
น่ากลัว...
怖い…
61_77_9_5
กึก กึก
ぐぐっ
72_72_13_14
...ถ้างั้นเดี๋ยวชั้นพากลับไปส่งบ้านเองแล้วกัน
…それじゃ、さっそく私が家まで連れて帰るとするか。
@32_800_1135
8_7_13_14
คิดถึงคนอื่นก็เป็นนี่...
他人を思う事できるのか…
33_5_14_13
พูดแบบนี้หาเรื่องสินะ...?
その言い方、ケンカ売ってるね…?
47_0_13_12
เป็นห่วงแม่จัง...
母さんが心配…
46_20_13_13
แต่ตอนนี้คนที่ต้องการเราคือไอดา...
けど今、自分の必要な人はアイーダ…
66_1_14_11
จะปรึกษาดีไหนนะ...?
相談していいかな…?
80_10_10_13
ยังไงก็ขอรูปคืนด้วย...
とりあえず、写真返してくれ…
81_26_12_8
อ๊ะ! จริงสิ!
あっ!そうだ!
14_35_12_14
ขอโทษนะ... เผลอทำยับซะได้...
ごめんね…うっかりシワにしちゃった…
27_34_11_6
...นั่นมัน!
…あれは!
71_36_15_13
.....ไม่เป็นไร
…だいじょうぶ。
10_50_14_13
โธมัส เซย์...?
トーマス・セイ…?
28_74_14_15
ทำไมถึงมีรูปหมอนั่นได้ล่ะ?
どうしてヤツの写真を持ってる?
42_52_19_19
หลังจากไซม่อนตาย หมอนั่นก็ลบอดีตตัวเองเป็น โธมัส เวร์ด....
サイモンが死んだ後、ヤツは自分の過去を消し、トーマス・ヴァードに…
69_77_22_18
แต่กอ่นหน้านั้นหมอนั่นเป็นคนของ... หรือว่ายัยนี่จะ...
けどそれ以前は、ヤツは誰かの…もしかして、こいつが…
@33_800_1135
26_23_14_7
งี้ด...
クーン…
61_0_25_17
พี่สาวคนนั้นดูไม่ชอบหมานี่... ทำไมเจ้านี่ดูอาลัยอาวรนักนะ...
あの姉さん、この犬を好きそうに見えない…なんでコイツ、そんなに名残惜しんで…
14_30_21_17
หรือว่าจะมีเหตุการณ์พลัดติดเกาะ...
もしかして島に漂流する出来事があって…
79_31_17_17
แล้วก็บังเกิดมิตรภาพอันงดงาม ♥
そして偶然、美しき友情が生まれ♥
84_49_10_11
อยู่ๆก็ขนลุก...
突然の鳥肌…
76_55_11_10_40
อึ๋ย
うぇー
14_73_18_14
หนูขอถ่ายรูปพี่ไว้จะได้ไม่ลืมก็แล้วกันนะ แชะ
ワイ、姉さんの写真もらっとこうっと。忘れないように。パシャッ
37_73_11_6
เราอาจได้เจอกันอีก
また会えるかも。
69_74_17_12
จะปรึกษาดีรึเปล่านะ...?
相談していいかな…?
@34_800_1135
14_7_13_15
ถ้าไม่มีอะไรแล้วทำอินโทรกันต่อเถอะ!!
もう何も無ければ、イントロの続きを作ろう!!
32_28_10_10
อ.. อิ้อ!
う…うん!
41_0_19_9
...ขอคำปรึกษาสิ!
…相談させてよ!
42_22_18_14
ไอดาจะไปแล้วนะ!!
行っちゃう、アイーダが!!
63_20_18_17
...แต่ถ้าเป็นแบบที่เคยเกิดขึ้นล่ะ...
…でも、前にあった事のようになったら…
50_35_16_8
...ชั้นกลัว!!
…私、怖い!!
21_65_17_17
เอาล่ะ ส่งอินโทรไปแล้ว!!
さてと、イントロ送っちゃった!!
75_80_18_14
เรามาดูผลกัน!!
結果を見よう!!
@35_800_1135
9_8_17_15
โอ้!! ผ่านคะแนนโหวตแล้ว!!
おぉ!!投票数が超えた!!
24_0_48_10_50
เฮ--
わーー
71_7_18_18
ทีมเราได้ไปรอบคัดเลือกBS!!
うちのチーム、BS選抜に進んだ!!
11_31_16_10
ไม่ทราบชื่อผู้ส่ง?
差出人不明?
29_33_16_14
มีอะไรจะเซอร์ไพรซ์ หาที่ดูคนเดียว อย่าบอกใครล่ะ อะไรเนี่ย?
ちょっとサプライズがある。ひとりで見る場所探せ。誰にも言うなよ。なんだこりゃ?
45_33_14_11
ด.. เดี๋ยวชั้นมานะ!
ち…ちょっと私行くね!
71_43_15_10
อ๊ะ...! ชั้นด้วย
あっ…!オレも。
15_54_15_15
นายอีกแล้วเหรอ โธมัส... มีอะไร!
また君だったか、トーマス…なんだ!?
42_54_20_17
ไอดา! ชั้นเห็นอินโทร เธอกับเบญนี่มันอะไรกัน!!
アイーダ!私はイントロを見かけた。お前とベン、これは何だ!!
65_54_20_13
นายกับเบญไม่ได้สนิทกันซักหน่อยจะห่วงอะไรนักหนา?
君とベンは親しくなんかないのに、何をやたらと心配してる?
60_83_15_13
อย่าบอกนะว่าเธอยังคิดเรื่องแก้แค้นบ้าๆนั่นอยู่น่ะ!!
お前、まだバカな復讐を考えてるだなんて言わないよな!!
@36_800_1135
7_18_16_19
สวัสดี ชั้นเป็นตัวแทนของสตรีทคิง ยินดีที่ได้รู้จัก
こんにちは、私はストリートキングの代理だ。はじめまして。
35_3_12_11
สตรีทคิง!?
ストリートキング!?
57_4_10_10
หมายความว่าไง...
どういう意味だ…
40_21_12_11
ไหนว่านายเลิกทำงานให้มันแล้วไง?
ひょっとして君は、ヤツのために仕事をやめたのか?
76_2_15_17
วันคัดทีมชั้นอยากให้เธอไปตามแผนที่ที่ส่งให้เพียงลำพัง
チーム選抜の日、私はお前に、ひとりだけで地図の通りに来てもらいたい。
81_24_9_6
เอ๋?
え?
9_49_24_20
เดี๋ยวชั้นจะส่งอะไรให้ดูตามสัญญา เธออาจจะดูแล้ว...
約束通り、今私がアレを送って見せてあげる。お前はもう見たかもしれない…
1_69_13_17
สตรีทคิง มันรู้เรื่องเธอกับเบญ มันรู้เรื่องการแก้แค้นของเธอ!!
ストリートキングはお前とベンの事を知っている。お前の復讐の事を知っている!!
13_82_15_16
ชั้นไม่รู้ว่ามันคิดอะไรแต่มันใช้จุดอ่อนของชั้นบังคับให้ชั้นทำงานให้มัน!
ヤツが何を考えてるか私は知らないが、私の弱みを握り、私はヤツのための仕事を強いられている!
55_82_10_9
ว่าไงนะ!!
なんだって!!
61_67_17_13
...เซอร์ไพรซ์จนแทบช็อคเลยล่ะ!
…ショッキングな程のサプライズだぞ!
@37_800_1135
9_6_18_23
ชั้นอาจถูกบังคับให้ทำร้ายพวกเธอ...
私は、お前達を傷つけるよう強いられるかもしれない…
48_71_17_15
รีบถอนตัวไปซะ!!
早く引き下がれ!!
@38_800_1135
5_4_17_19
ส่วนเรื่องของนาตาลี....
それと、ナタリーの事は…
69_73_24_19
ห้ามให้เบญรู้เด็ดขาด!
決してベンに知らせないこと!
@39_800_1135
12_13_40_13
ในที่สุดก็จบตอนจนได้!!
ようやく1話が終わった!!
4_24_54_40
ตอนนี้ยาวนานมากกกก
เนื่องจากผมติดในกองงานมหาศาลและย้ายบ้าน
จนเหมื่อยสายตัวแทบขาด
จึงทำให้งานสะดุดไป
จึงขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยครับ!!
今回はと〜っても久しぶりです。
私が膨大な作業の山と家の引越しに追われていたためです。
筋肉がへとへとに疲れるまで。
それで作業がつまずきまして、
この度は申し訳ありませんでした!!
2_66_54_27
ตอนหน้าเข้าไคล์แมกซ์ซีซั่น1แล้วจะกลับมาต่อเนื่องเหมือนเดิมและเซอร์วิสก็เช่นกัน!!
シーズン1のクライマックスの回に入って、いつもどおりの続編に戻ります。そしてサービスも!!
71_29_19_22
...จะเซอร์วิสอย่างเดียวเลยสินะ....
…唯一のサービスだね…
82_57_15_14
เจ้าพวกลามก!!
このスケベども!!