@1_800_1135 12_14_13_22 ว้าว♥ ทะเล ทะเล♥ わあー♥ 海、海♥ @2_800_1135 36_25_8_6 ดึ๋ง バシャ 56_19_8_5 ดึ๋ง バシャ 78_19_7_6 ดึ๋ง バシャ 14_31_16_9 ดีจริงที่นายมีรีสอร์ทใกล้ทะเล 君が海の近くにリゾートを持ってて良かった。 58_31_12_7 ใช่มะ でしょっ。 72_30_13_12 ให้ตายสิ หัดจริงจังกันบ้างได้ไหม!! まったくもう。少しは本気で練習してくれる!? 11_44_13_15 พวกเรามาเก็บตัวเพื่อซ้อมเต้นนะ!! ぼくらは訓練のための合宿に来たんだ!! 5_71_28_19_50 ผ่าง バーン 46_60_28_16_50 ผ่าง バーン 13_62_11_8 สน็อกเกิ้ล シュノーケル 24_50_11_7 ชุดว่ายน้ำ 水着 53_52_11_7 ซันบล็อค サンブロック(日焼け止め) 60_76_13_17 ถึงไอดายังมาไม่ถึงก็ซ้อมท่ากลุ่มกันบ้างสิ!! アイーダはまだ来てないけど、組みポーズの訓練でもするぞ!! 69_43_20_11 นี่มันเตรียมเล่นเต็มที่เลยไม่ใช่เหรอคับ? これは思い切り遊ぶ準備してないですか? 83_53_13_15 แถมไม่มีอะไรให้ดูอีกต่างหาก... っていうか、それ以外には見えない… 86_84_10_13 หุบปาก!! うるさい!! @3_800_1135 16_1_20_11 แล้วนี่ไอดาไปซื้อของกินถึงไหนกันนะ... でさ、アイーダはどこまで食べ物買いに行ったんだ… 51_8_10_14 หลงทางสินะ? 道に迷ったね? 78_5_14_16 คงจะหิวมากล่ะสิ? 腹へってるだろっ? 14_35_14_20 ชั้นเพิ่งซื้อเจ้านี่มากำลังร้อนๆเลยล่ะ オレ、さっきコイツを買って来た、熱いうちにさ。 73_41_19_22 ชั้นซื้อมาอันเดียวแต่ถ้านายอยากกินล่ะก็... オレ、ひとつだけ買って来たけど、君が食べたきゃ… @4_800_1135 73_5_15_19 ก็ไปซื้อกินเองได้!! 自分で買いに行きな!! 71_28_18_14_40 งั่บ ぱく 25_48_11_6_30 ปัด む 62_48_10_7_30 ปัด む 6_54_18_17 คิดว่าทำหน้าอ้อนแล้วจะมีคนให้ตลอดรึไง? 甘えれば人からもらえると思ってるのか? 7_71_14_13 ชั้นเกลียดหมาก็ตรงนี้ล่ะ!! オレは犬嫌いな側だぞ!! 59_70_13_8_30 หงับ がぶ 79_71_13_14 เอาคืนมานะ ไอ้หน้าขน!! 返して、この毛むくじゃら!! @5_800_1135 13_12_12_12 ไง ไอ้หนู... どした、ちびっこ… 48_25_10_12 หลงทางสินะ? 道に迷ったね? 78_8_13_14 เขาไม่กลับมาแล้วล่ะนะฮาจิ... あの人はもう帰って来ないから、ハチ… 13_36_15_15 นี่เธอยังรอเขาจนถึงตอนนี้เลยเหรอ...? お前ったら、今までずっとその人を待ってたの…? 69_35_15_15 หลับให้สบายนะ ฮาจิ... 安らかにお眠り、ハチ… 14_54_16_16 เฝ้ารอเจ้านายที่ตายไปแล้วกว่า 9 ปีเลยเหรอ.... 9年以上、死んだご主人の留守番してたの…? 31_52_11_12 นี่ไม่เล่นน้ำกันแล้วเหรอ? ねえ、もう泳がないの? 69_52_17_19 หมาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของมนุษย์จริงๆ.... 本当、犬は人間の一番良い友達だ… @6_800_1135 8_5_16_18 อยากเลี้ยงหมา!! อยากเลี้ยงหมา!! 犬飼いたい!!犬飼いたい!! 30_5_11_7 เอี๊ยด ギィーッ 46_0_7_5 ฟู่ シュー 52_17_18_13 นี่ระวังหน่อยสิ แพดอันนั้นชั้นเพิ่งซื้อมานะ.... ねえ、気をつけてよ。そのパッド、私が買ったばかりの… 69_3_11_7_30 ผลุบ ポイッ 81_2_13_9 อ๊ะ...! ทำไมเบาๆ あっ…!なぜか軽い。 83_14_10_9 นี่เธอ!! お前コラ!! 19_43_13_8_40 ฟิ้ว ひゅう 36_30_19_6_30 ครืด ズズッ 54_36_12_13 อ๊ะ ระวังนะ!! あっ、あぶない!! 85_25_10_10 อ๊ะ!! あっ!! 15_52_17_16 หมวย!! มาได้ไงเนี่ย? ムアイ!!どうしてここに? 32_51_46_11_40 จู๊ด ブシュー 79_52_13_16 ไอ้นี่มันมายังไงเนี่ย...? おい、どうやって来た、これ…? 83_70_12_8 อ้าว พวกเธอ あれ、あんたたち @7_800_1135 16_5_12_6_30 พรืดด どばっ 37_6_14_15 ให้ตายสิ คิดว่ามานี่จะไม่เจอยัยนี่แล้วเชียวนะ!! まったくもう、ここなら絶対コイツに会わないと思ったんだが!! 52_4_15_16 แถมยังต้องมาใส่ชุดเหมือนกันสีเดียวกันอีก!! おまけに同じ色の服まで着て来るとは!! 12_20_12_12 เป็นอะไรมั้ย...? だいじょうぶ…? 12_66_12_11 คงรสนิยมเหมือนกันมั้ง 趣味が同じなんだろうなぁ。 42_66_12_15 อย่าเอาชั้นไปเทียบกับสามัญชนอย่างเธอนะ!! 私をあんたみたいな平民と比べないで!! 56_68_11_14 สองคนนั้นมีเรื่องอะไรกันเหรอ...? あの二人、何かあったの…? 67_67_9_11 ...แหม เรื่องมันก็ยาวนะ.... …いやぁ、その話は長くて… 77_65_11_12 ก็แค่มาเก็บตัวเหมือนกัน... まあ合宿に来ただけ… @8_800_1135 12_11_12_14 อีกสามคนนั้นคนในทีมเธอเหรอ? あのもう三人、あんたのチームの人? 13_35_13_12 อ๋อใช่! เหล่าอัฉริยะที่ชั้นรวบรวมมา... ああ、そう!私の集めた天才ども… 26_40_9_13 แบบนี้ทีมเธอก็ครบแล้วสิ!! これであんたのチーム揃ったぞ!! 27_59_13_12 อย่ามาตี้ซี้นะ!! なれなれしくしないで!! 33_4_17_17 นั่นคือ เลสลี่ย์ โอดินี่ นักออกแบบท่าเต้นอัฉริยะในทาโฮม่า あちらがレスリー・オーディニー。タホマの天才ダンスポーズ振付師。 68_51_19_15 เอ๋? นั่นคนในคลิปที่เอซเอาท่าเต้นมาเมื่อวันก่อนนี่นา!! え?あれ、このあいだのエスが持ってたダンスポーズの写真の人じゃん!! 14_72_19_17 หลิน-เฟ นักเต้นอัฉริยะ อดีตนักกายกรรม เอมิลี่ โดโนแวน อัฉริยะไร้กระดูก... リン・フェー、天才ダンサー、元体操選手。エミリー・ドノウェン、骨なしダンスの天才… 65_67_27_15 ทุกคนคือสุดยอดแนวหน้าแห่งวงการ สมกับชื่ออาร์คแองเจิ้ลใช่ไหมล่ะ? みんな業界の先駆者だ。アークエンジェルの名前にふさわしいだろう? 59_87_12_12 อ๊ะนี่เธอเลี้ยงหมาด้วยเหรอ? あっ、ねえ、あんたも犬も飼ってるの? @9_800_1135 62_4_14_8_30 วืด するっ 10_9_15_11 เอ๋? หมา? え?犬? 80_9_13_15 เธอพูดถึงเรื่องอะไรน่ะ? お前、何の事言ってんの? 14_25_22_16_40 ฟ้าว ひゅーん 50_32_8_8_30 ฟิ้ว ひゅん 15_67_9_7_30 ฟิ้ว ひゅん 48_62_8_7_30 ฟิ้ว ひゅん 61_67_8_7_30 ฟิ้ว ひゅん 14_45_15_13 อะไร อะไร อะไร อะไร!!? 何、何、何、何!!? 69_33_18_20 หยุดนะ ไอ้โจรสี่ขา!! 待つんだ、この四つ足強盗!! 8_87_11_9 นี่มันเรื่องอะไรเนี่ย...? 何事だ、こりゃ…? 50_76_10_8 จะหนีไปไหน!! どこへ逃げる!! 20_88_6_5 ดึ๋ง バシャ 39_90_6_5 ดึ๋ง バシャ 49_89_5_4 ดึ๋ง バシャ 48_84_7_4 แหมะ ぴたっ @10_800_1135 21_0_53_18_50 ครืนนนนนนน ゴゴゴゴゴゴゴゴ 8_5_14_16 เสนอหน้ามาโดนเชือดรึไง? ยัยมืดมน!! 首つっこんで、切られたいのか?この暗闇!! 44_29_13_12 หยุดสู้กันนะ!! ケンカやめて!! 74_4_14_19 อยากตายก่อนแข่งชั้นจะสงเคราะห์ให้ตอนนี้เลยเป็นไง? ยัยสลัมข้างถนน! 試合の前に死にたきゃオレが今援助してやるが、どうだ?この道端のスラム! 16_42_16_13 ว่าแต่ฮัสกี้ตัวนี้ไม่มีเจ้าของเหรอ? ところで、このハスキーは飼い主いないの? 16_54_23_10_40 แว้ก ぎぇーっ 23_75_8_6_30 ตุ๋ย ごそっ 31_77_13_15 เฮ้ย!! ไส้กรอกของชั้น!! おい!!オレのソーセージ!! 42_43_15_16 เราเลี้ยงมันไว้นะ ♥ うちで飼うねっ♥ 63_67_11_7 แบร่ べー 45_75_8_11 ก.. ก็ได้... ま…まあいい… 56_76_13_8_30 อึก うっ @11_800_1135 5_7_15_15 งั้นชั้นตั้งชื่อมันว่า "มื้อกลางวัน" ก็แล้วกัน!! じゃあオレが「昼飯」という名前を付けてやるか!! 45_6_15_14 ห้ามกินมันนะ!! 食べちゃダメ!! 72_4_18_14 ว่าแต่พวกเธอส่งอินโทรไปแล้วรึยังล่ะ? ところであんた達、もうイントロ送ってあるっけ? 63_30_10_9 อินโทร? イントロ? 77_31_14_10 อย่าไปตีซี้พวกนั้นนะ!! そいつらとなれなれしくすな!! 9_41_15_17 วีดีโอเปิดตัวเพื่อคัดทีมที่เป็นนักเต้นดาดๆออกไป 一般ダンサーであるチームを選抜するためのビデオ発表。 39_80_16_16 ทีมที่ผ่านการคัดจากวีดีโอจะเริ่มคัดตัวอีกครั้งอาทิตย์หน้า ビデオから選抜を通ったチームは、来週もう一度選抜を始める。 54_39_13_11 ง... งั้นเหรอ? そ…そうなの? 65_58_9_9 หมดเขตเมื่อไหร่? 締め切りは、いつ? 53_64_13_8 คืนนี้ 今夜。 76_63_10_10 ว่าไงนะ!! なんだって!! @12_800_1135 15_4_13_17 โซอี้ คิดท่าเต้นภายใน 10 นาที เซซ่ามิกซ์เพลงให้เร็วที่สุด!! ソイは10分以内にダンスポーズを考える!セサーは一早く歌をミックス!! 31_4_9_9 ด... ได้! は…はい! 48_6_11_10 ข.. เข้าใจแล้ว!! わ…わかった!! 75_4_15_16 เป็นหัวหน้าที่ไม่ได้เรื่องที่สุด.. まったく話にならないリーダーだ… 16_30_18_17 อย่าไปสนใจพวกนั้นเลย เราไปซ้อมกันดีกว่า そいつらに関わらないで練習にでも行こう。 51_28_13_13 พวกนั้นก็กำลังจะแสดงฝีมือสินะ そいつらは腕前を見せてる所だよ。 79_30_7_6_30 กึก くっ 76_38_13_17 การอัดอินโทรควต้องแสดงฝีมือกันเต็มที่เลยล่ะ... イントロの追加には、思い切り腕前を見せなきゃダメだぞ… 15_50_15_17 เอาล่ะจำแพทเทิร์นกันได้แล้วสินะ งั้นเรามาเริ่มกันเลย!! さてと、パターンは覚えたね。じゃあ始めるぞ!! 77_77_16_15 ตกลง พวกเรามาแอบกันทำไม? なぜ僕らは盗み見に落ち着いた? @13_800_569 71_3_9_19 ใช้ได้เลยนี่ทีมนั้น ♥ できてるじゃん、あのチーム♥ 82_26_7_11 ยังอ่อนน่า!! まだ弱いなー!! 91_40_7_9_30 วืด すっ 74_55_9_15 ทำบ้าอะไรของแก!! てめえ何バカやってる!! 88_70_6_8_30 งับ ぱく 90_56_7_15 ท่าทางมันจะชอบเธอนะ あんたを好きなようだね。 @14_800_1135 14_0_22_14_40 เปรี้ยง バチン 12_26_16_9 ไปไกลๆเลย!! 遠くに行け!! 33_26_8_9 อ๊า!! あーっ!! 41_3_11_10 เราไปเถอะ เอพริล... 行こう、エイプリル… 42_21_10_14 ก็ดูมันเซ่ ยัยบ้า!! だから、見てろや、バカ!! 53_3_15_11 อย่าทำร้ายมื้อกลางวันนะ!! 昼飯を傷つけないで!! 77_8_14_13 ก็มันเป็นหมานี่นา!! だって犬だもん!! 75_29_8_5 หงุบ がぶ 13_37_11_10 อี๋! สกปรก!! うぇ!汚い!! 30_48_11_6 แหง่~ げえ〜 3_54_14_11 โฮ่ง! (อัะคืนก็ได้ เอาไปสิ!) わん!(あの、返すから、持ってって!) 51_36_16_16 ใครจะไปกระเดือกเข้าไปลงล่ะว้อย!! 誰が飲み込んで出すっつってんだ!! 67_39_21_16_40 ควับ ควับ さっさっ 58_70_25_10_30 จ๋อม จ๋อม ジャブジャブ 78_81_13_10 อย่าแกล้งมื้อกลางวันนะ!! 昼飯をいじめないで!! @15_800_1135 11_9_16_15 น้ำพัดมื้อกลางวันไปแล้ว!! 昼飯が波にさらわれちゃった!! 31_8_13_12_30 เอ๋งงงงงง キャイーーーン 31_19_10_5 ซ่าาาา ザーーー 62_6_13_13 ทำอะไรซักอย่างสิ ไอดา!! どうにかしてよ、アイーダ!! 80_4_13_14 ชั้นอีกแล้วเหรอ...? またオレか…? 11_34_39_14 อย่าเพิ่งจมนะ ไอ้หมาโง่!! 沈むんじゃない、このアホ犬!! 9_50_50_25_50 ฟ้าว ひゅう 66_72_14_16 พูดปุ๊บจมปั๊บเลยเรอะ!!? あっというまに沈んだ!!? @16_800_1135 13_7_7_9 ฮ้า... はー… 42_9_7_9 ฮ้า... はー… 49_25_7_7 เฮ้อ.... ふぅっ…… 71_6_19_16 ไม่นึกว่าจะมีหมาจมน้ำตื้นขนาดนี้.... こんな浅い水に沈む犬がいるとは思わなかった… 11_32_29_18 แหมไอ้เราก็หวังว่าพลัดหลงติดเกาะแล้วก่อเกิดมิตรภาพอันงดงาม... น่าเสียดายจริงๆ いやぁ、オラもはぐれて島に流れて美しき友情を築けたらなぁ…本当に惜しい。 62_36_9_8 แง่ง!! がぅー!! 75_33_13_12 อย่าบังอาจพูดแบบนั้นเป็นครั้งที่สอง... 二度とそんな無礼を言うなよ… 14_59_16_13 ผมว่าเรามาถ่ายกันให้เสร็จดีกว่าครับ 僕は、撮影を済ませようかと思います。 34_59_12_12 จริงด้วย! เซซ่าเฝ้าหมานั่นไว้นะ... そうだ!セサー、その犬を見てて… 35_74_6_5 จ๊อก ぐぅー 64_64_7_6 เจ็บ!! 痛い!! 77_59_10_10 โว้ย!! うおい!! @17_800_1135 17_7_17_21 ไม่ทนแล้วว้อย!! もう我慢できないっつの!! 60_6_15_13_30 ซีด ズーッ 75_7_18_18 อยากโดนกินมากนักใช่มั้ยหา!! そうか、そんなに食べられたいかコラ!! 16_56_16_11 ชั้นจะพาไปหาเจ้าของให้เอง!! オレが飼い主を探しに連れてってやる!! 50_55_21_18 ด... เดี๋ยว... เลี้ยงไม่ได้เหรอ...? ち…ちょっと…飼っちゃダメなの…? @18_800_1135 13_10_12_13 ฝั่งนั้นโวยวายอะไรกัน...? 向こう側、何騒いでる…? 32_8_11_9 จะเลี้ยงหมาาาาาาา 犬飼ううううう 36_19_8_6 ดุ๊ก ดุ๊ก ดุ๊ก ดุ๊ก ดุ๊ก バタバタバタバタバタ 62_3_12_12 แลนสล็อต!! ランスロット!! 9_36_12_14 แลมสล็อตอยู่ไหน!!? ランスロット、どこ!!? 46_34_8_6 อ๊ะ! あっ! 73_33_17_22 พ... พวกพี่เห็นฮัสกี้หลงมาแถวนี้บ้างไหมคะ? お…お姉さん、この辺で迷ってるハスキー見ませんでしたか? 53_51_20_11 ค... คงไม่เห็นสินะคะ... ข... ขอโทษค่ะ... み…見てないですよね…ご…ごめんなさい… 83_64_13_13 เอ๋? ลูกหมาตัวนั้นของเธอเหรอ? え?あの子犬、お前のか? @19_800_1135 14_5_18_11 ม... มันอยู่ไหนเหรอคะ!!? ど…どこにいるんですか!!? 44_4_14_15 เอ้อ... เพื่อนพี่ไปตามหาเจ้าของ เดี๋ยวคงกลับมาน่ะต้ะ ああ…姉さんの友達が飼い主探しに連れてって、すぐ戻って来ると思いますよ。 59_9_12_12 ไม่รู้เหรอคะ... 知らないですか… 79_10_10_10 ไม่เป็นไรคะ ขอบคุณ だいじょうぶです、ありがとうございます。 19_45_13_8 ต่องแต่ง ぶらぶら 64_31_22_18 แถวนี้ไม่มีใครรู้จักเจ้าของแกเลยนะ โดนจับมาทิ้งไว้เหรอไง? この辺には、てめえの飼い主知ってる人いないなぁ、捨てられて来たのか? 14_71_8_9 เอ้านี่! さあほら! 50_77_10_8_30 ฮึ ふんっ 85_68_12_12 ตอนให้จริงก็งับไปสิ!! 次は本当だから、喰いな!! @20_800_1135 47_3_16_30 คราวนี้ไม่แกล้งหรอกน่า... หิวอยู่ไม่ใช่รึไง? 今度はいじめないからさぁ…腹へってるんじゃない? 6_62_12_11 นายคงเหงาสินะ... 君、寂しいだろうね… 44_36_18_16 ชั้นเองก็เคยมีพ่อถึงสองคน.... オレにも父さんがいて、二人… 70_77_16_19 ชั้นถึงเข้าใจความรู้สึกที่ต้องโดดเดี่ยวนี้ดี... この孤独になる気持ち、オレにもよく分かる… @21_800_1135 24_20_10_6_30 วืด するっ 67_26_10_6_30 แผล่บ ぺろっ 46_4_13_16 อ้อนอะไรของแก? なに甘えてる、おめえ? 80_9_13_12 เฮ้ สกปรก!! おい、汚い!! 70_54_21_21 ฮึ...! แบบนี้ล่ะชั้นถึงเกลียดหมา.... ふっ…!これだからオレは犬嫌いに… @22_800_1135 12_8_28_16 เอ๋? พวกพี่เป็นนักเต้นเหรอคะ? พี่ชายของเชอร์รี่เองก็เป็นนักเต้นเหมือนกัน え?姉さん達、ダンサーなんですか?チャーリーの兄さんもダンサーです。 46_10_10_12 เอ๋? คงจะเก่งมากเลยสิ え?なら、とってもうまいだろー。 66_2_9_6 อิ้อ! うん! 11_36_17_18 พวกพี่เทียบไม่ติดหรอกนะคะ ยอมแพ้ซะเถอะ!! 姉さん達とは比べ物じゃないですけどね。負けを認めるがよい!! 60_38_14_12 ฮะฮะ... จ้า.... ははっ…はーい… 11_56_13_9 เหมือนโดนประกาศสงคราม... 宣戦布告されたような… 25_54_8_8 อ๊ะ นี่นี่! あっ、これこれ! 35_54_15_14 คนนี้ล่ะค่ะ พี่ชายของเชอร์รี่เอง!! この人ですよ。チャーリーのお兄さんは!! 76_53_16_11 เท่ใช่ม้า ♥ かっこいいでしょー♥ @23_800_1135 14_11_14_14 น... นี่เธอน้องสาวแอนดี้เหรอ!!? こ…これ、お前、エンディーの妹なの!!? 50_34_13_12 ร... รู้จักด้วยเหรอคะ? し…知り合いだったんですか? 55_12_14_23 ....ส่วนคนนี้คุ้นจังแฮะ... เหมือนจะรู้จักแต่ก็ไม่น่าใช่.... …それとこの人、見覚えあるような…知ってるみたいだけどまあ違うか… 70_23_9_4 เห へー 13_48_17_20 พ... พี่สาวเป็นใครคะเนี่ย!!? ね…姉さん誰ですか、あのっ!!? 33_50_12_8_30 โหยง เอ๋!? ギクッ 43_48_11_7_30 โหยง เอ๋!? え!? 72_55_24_16 นั่นมันโทรศัพท์หนูนี่เอาคืนมานะ!! それ、ワイの電話じゃん、返して!! 58_71_10_13 เดี๋ยวชั้นจัดการเอง あとは私が対処する。 68_71_6_5 ควับ さっ 78_71_7_8 อ๊ะ!! あっ!! @24_800_1135 13_8_13_13 นานาโฮะ!! ななほ!! 73_3_14_17 เด็กคนนี้ค่อนข้างพิเศษนิดหน่อย... ちょっとこの子は、割と特別で… 12_43_17_15 อุบัติเหตุเมื่อหนึ่งปีก่อนงั้นเหรอ? 一年前の事故だって? 74_42_17_14 เราสามคนบาดเจ็บสาหัสหลังจากกลับจากงานฮัลโลวีน... 私ら三人はハロウィーン祭りから帰る後に重傷を受け… 75_57_11_11 โชคดีที่มีคนมาช่วยเราไว้ทัน... 運良く助けに来た人がいて間に合い… 13_63_16_19 อุบัติเหตุครั้งนั้นทำให้เชอร์รี่เป็น ANTEROGRADE AMMESIA ที่เกิดจากความเสียหายของสมองส่วนฮิปโปแคมปัส その時の事故でチャーリーは、脳の海馬の部分の損失から生じる ANTEROGRADE AMMESIA になった。 30_63_16_14 หรือพูดง่ายๆคือสมองส่วนรับความจำใหม่ๆเสียหายนั่นเอง... それか簡単に言うと、新しい記憶を受け取る部分の脳を失ったってことだ… 57_67_16_14 เอ๋....? งั้นก็หมายความว่า!! え…?じゃあ、それって!! 81_69_12_13 สมองเธอหยุดอยู่ที่วันก่อนเกิดอุบัติเหตุ.... 彼女の脳は、事故の起きる前の日で止まってる… @25_800_1135 14_12_14_15 ส่วนแรงกระแทกทำให้ชั้น.... そして激しい打撃により私は… 37_8_18_21 ได้รับอาการ Affective Flattening ทำให้ส่วนการแสดงอารมณ์และความรู้สึกหายไปพร้อมกัน.... Affective Flattening 症状にかかって、感覚と感情を表現する部分をともに無くした… 26_36_14_16 ไม่รับรู้ร้อน-หนาวหรือยินดียินร้าย... 暑い寒いとか、嬉しい悲しいが分からない… 80_51_16_21 มันเลยกลายเป็นความพิเศษที่ทำให้ชั้นคิดและวางแผนได้รอบคอบกว่าคนทั่วไป... それは私を、一般人よりも用心深く考えたり企んだりできるようにする、特別な物となった… 14_71_18_15 ดังนั้นเรื่องแอนดี้ไม่ต้องห่วงชั้นคิดอะไรไม่ได้อีกแล้วล่ะนะ... だからエンディーの事は心配ない。私はもう何も思えないんだし… 71_72_16_13 ม... ไมใช่!! เราเพิ่งเจอกันครั้งเดียวเองนะ!! ち…ちがう!!一度だけ会ったばかりなの!! @26_800_1135 2_13_16_15 กล้องทุกตัวบนถนนถูกลบภาพอุบัติเหตุทั้งหมด แต่ว่า... 路上のどのカメラも、事故の映像が全部消されたけれど… 16_7_14_12 มีเด็กคนหนึ่งบังเอิญถ่ายหน้าคนร้ายเอาไว้ได้... 一人の子どもが偶然、犯人の顔を撮っていた… 27_32_7_5 ฉึบ ツッ 59_6_12_14 ค... คนนี้มัน!! こ…この人は!! 59_21_12_8_30 ฟั่บ パシッ 14_40_16_9 ต่อไปนี้ เขาจะมาอยู่กับเรานะ これからは、この人が一緒に住むんだ。 73_41_12_9 พยายามเข้ากันให้ได้ล่ะ よろしく頼むよ。 14_50_7_7 คน..... この…… 43_50_8_7 คนนี้.... この人… 14_54_21_8 กึก กึก กึก ぐぐぐ 76_53_12_11 เขาคือมือสังหารของสครีทคิง... その人がストリートキングの殺し屋… 14_62_20_14 เอาแบบนี้ ถ้าไม่ไปนิวยอร์ก ชั้นพอจะรู้จักโรงเรียนประจำที่นึง... こうしよう。ニューヨークに行かないなら、私はとある寄宿学校とまあまあ知り合いで… 73_65_16_12 อยู่ที่นี่ก็อย่าไปลงแข่งอะไรแปลกๆล่ะ... そこに住んで、変な試合なんかには出るなよ… 16_78_9_7 คนนี้... この人… 72_78_11_9 คนนี้คือ... この人が… 12_84_26_15_50 คึ่ก คึ่ก ドド 26_76_38_11_40 คึ่ก คึ่ก ドド 64_86_21_13_50 คึ่ก คึ่ก ドド @27_800_1135 70_6_22_15 โธมัส เวิร์ด トーマス・ヴァード @28_800_1135 11_7_16_16 เฮ้! ไม่มีใครรู้จักเจ้าของเจ้าหมานี่เลย เบญ! おい!誰もこの犬の飼い主を知らなかった、ベン! 61_1_25_13 เฮ้ได้ยินรุเปล่า? เหม่ออะไรอยู่เบญ!! おい、聞いてるか?何ぼんやりしてる、ベン!! 77_27_10_6 อ๊ะ! あっ! 13_33_21_14 ชั้นจะยอมให้เธอเลี้ยงเจ้านี่ก็ได้นะ อ้าว! オレ、お前がコイツを飼ってもいい事にした、あれっ! 51_35_14_12 อ๊ะ! เอ๋? อะไรเนี่ย!? あっ!え?なんだぁ!? 66_35_8_12 เด็กคนนี้คือ...? この子が…? 65_51_9_6 อ... เอ่อ... え…えーと… 5_52_20_21 น... นี่คือ หมาที่หนูตามหาอยู่เหรอคะ? こ…これが、ウチの探してる犬ですか? @29_800_1135 17_17_12_10 เพราะหมอนั่น... アイツのせいで… 32_13_11_15 เธอคือเจ้าของหมานี่สินะ? お前がこの犬の飼い主だね? 43_13_10_17 สองคนนี้ถึงต้องมาอยู่ในสภาพแบบนี้ この二人がこんな状態になってしまった。 54_13_9_11 อภัยให้ไม่ได้...!! 許せない…!! 77_9_18_20 ถ้างั้นก็ดีแล้ว.... เป็นอะไรไปเหรอ เบญ? それじゃあ良しと…だいじょうぶか、ベン? 77_33_9_9 เอ่อ... คุณพี่คะ... えーと…お姉さん… 12_54_13_15 หนูยกให้พี่ได้รึเปล่าคะ? ワイ、お姉さんに託していいですか? 15_79_23_18_50 ควับ さっ 76_74_13_20 ถ... ถ้าหนูต้องลืมมันทุกวันมันจะน่าสงสารเกินไปค่ะ!! わ…ワイが毎日忘れちゃうなら、かわいそうすぎます!! @30_800_1135 22_14_13_6_30 งี้ด クーン 53_20_14_16 ลืม...? ชั้นไม่รู้หรอกนะว่าเธอหมายถึงอะไร 忘れる…?オレは分からないが、お前が何の事を言ってるのか。 77_3_13_14 แต่เธอก็เห็นแล้วนี่ว่าเจ้าหมอนี่ดีใจแค่ไหนที่เจอเธอ けどお前、見たじゃん。この野郎がお前を見つけてどれだけ喜んだか。 5_33_21_15 การทิ้งเพื่อนที่ต้องการเธอได้ลงคอแบบนี้น่ะ お前を必要としてる友達を捨ててしまうなんて、 73_33_17_17 มันไม่ใจดำไปหน่อยหรือไง!!? ちょっと冷たくないかい!!? 14_69_21_13 การทิ้งเพื่อนที่ต้องการเธอได้ลงคอ... お前を必要としてる友達を捨ててしまう… 15_86_16_13 ตอนนั้นหมวยคงจะ... あの時ムアイはきっと… 73_69_14_12 ต... แต่ว่าหนู... で…でも、ワイは… 81_86_11_8 เฮอะ! はぁっ! @31_800_1135 10_6_17_23 พูดจาไม่รู้เรื่องหรือไง ยัยกระเปี๊ยก!!? 話が通じないのか、このちびっ子!!? 81_1_19_30_40 ครืบบบ ゴゴゴゴゴ 10_45_10_13_40 ชิ้ง キンッ 39_51_12_11_40 ชิ้ง キンッ 77_58_12_9_40 ชิ้ง キンッ 16_72_14_14 อ้าว... ยัยนี่ไม่แง่งกลับแล้วเรอะ? あれ…こいつ、ほえて来なくなった? 62_71_9_6 น่ากลัว... 怖い… 61_77_9_5 กึก กึก ぐぐっ 72_72_13_14 ...ถ้างั้นเดี๋ยวชั้นพากลับไปส่งบ้านเองแล้วกัน …それじゃ、さっそく私が家まで連れて帰るとするか。 @32_800_1135 8_7_13_14 คิดถึงคนอื่นก็เป็นนี่... 他人を思う事できるのか… 33_5_14_13 พูดแบบนี้หาเรื่องสินะ...? その言い方、ケンカ売ってるね…? 47_0_13_12 เป็นห่วงแม่จัง... 母さんが心配… 46_20_13_13 แต่ตอนนี้คนที่ต้องการเราคือไอดา... けど今、自分の必要な人はアイーダ… 66_1_14_11 จะปรึกษาดีไหนนะ...? 相談していいかな…? 80_10_10_13 ยังไงก็ขอรูปคืนด้วย... とりあえず、写真返してくれ… 81_26_12_8 อ๊ะ! จริงสิ! あっ!そうだ! 14_35_12_14 ขอโทษนะ... เผลอทำยับซะได้... ごめんね…うっかりシワにしちゃった… 27_34_11_6 ...นั่นมัน! …あれは! 71_36_15_13 .....ไม่เป็นไร …だいじょうぶ。 10_50_14_13 โธมัส เซย์...? トーマス・セイ…? 28_74_14_15 ทำไมถึงมีรูปหมอนั่นได้ล่ะ? どうしてヤツの写真を持ってる? 42_52_19_19 หลังจากไซม่อนตาย หมอนั่นก็ลบอดีตตัวเองเป็น โธมัส เวร์ด.... サイモンが死んだ後、ヤツは自分の過去を消し、トーマス・ヴァードに… 69_77_22_18 แต่กอ่นหน้านั้นหมอนั่นเป็นคนของ... หรือว่ายัยนี่จะ... けどそれ以前は、ヤツは誰かの…もしかして、こいつが… @33_800_1135 26_23_14_7 งี้ด... クーン… 61_0_25_17 พี่สาวคนนั้นดูไม่ชอบหมานี่... ทำไมเจ้านี่ดูอาลัยอาวรนักนะ... あの姉さん、この犬を好きそうに見えない…なんでコイツ、そんなに名残惜しんで… 14_30_21_17 หรือว่าจะมีเหตุการณ์พลัดติดเกาะ... もしかして島に漂流する出来事があって… 79_31_17_17 แล้วก็บังเกิดมิตรภาพอันงดงาม ♥ そして偶然、美しき友情が生まれ♥ 84_49_10_11 อยู่ๆก็ขนลุก... 突然の鳥肌… 76_55_11_10_40 อึ๋ย うぇー 14_73_18_14 หนูขอถ่ายรูปพี่ไว้จะได้ไม่ลืมก็แล้วกันนะ แชะ ワイ、姉さんの写真もらっとこうっと。忘れないように。パシャッ 37_73_11_6 เราอาจได้เจอกันอีก また会えるかも。 69_74_17_12 จะปรึกษาดีรึเปล่านะ...? 相談していいかな…? @34_800_1135 14_7_13_15 ถ้าไม่มีอะไรแล้วทำอินโทรกันต่อเถอะ!! もう何も無ければ、イントロの続きを作ろう!! 32_28_10_10 อ.. อิ้อ! う…うん! 41_0_19_9 ...ขอคำปรึกษาสิ! …相談させてよ! 42_22_18_14 ไอดาจะไปแล้วนะ!! 行っちゃう、アイーダが!! 63_20_18_17 ...แต่ถ้าเป็นแบบที่เคยเกิดขึ้นล่ะ... …でも、前にあった事のようになったら… 50_35_16_8 ...ชั้นกลัว!! …私、怖い!! 21_65_17_17 เอาล่ะ ส่งอินโทรไปแล้ว!! さてと、イントロ送っちゃった!! 75_80_18_14 เรามาดูผลกัน!! 結果を見よう!! @35_800_1135 9_8_17_15 โอ้!! ผ่านคะแนนโหวตแล้ว!! おぉ!!投票数が超えた!! 24_0_48_10_50 เฮ-- わーー 71_7_18_18 ทีมเราได้ไปรอบคัดเลือกBS!! うちのチーム、BS選抜に進んだ!! 11_31_16_10 ไม่ทราบชื่อผู้ส่ง? 差出人不明? 29_33_16_14 มีอะไรจะเซอร์ไพรซ์ หาที่ดูคนเดียว อย่าบอกใครล่ะ อะไรเนี่ย? ちょっとサプライズがある。ひとりで見る場所探せ。誰にも言うなよ。なんだこりゃ? 45_33_14_11 ด.. เดี๋ยวชั้นมานะ! ち…ちょっと私行くね! 71_43_15_10 อ๊ะ...! ชั้นด้วย あっ…!オレも。 15_54_15_15 นายอีกแล้วเหรอ โธมัส... มีอะไร! また君だったか、トーマス…なんだ!? 42_54_20_17 ไอดา! ชั้นเห็นอินโทร เธอกับเบญนี่มันอะไรกัน!! アイーダ!私はイントロを見かけた。お前とベン、これは何だ!! 65_54_20_13 นายกับเบญไม่ได้สนิทกันซักหน่อยจะห่วงอะไรนักหนา? 君とベンは親しくなんかないのに、何をやたらと心配してる? 60_83_15_13 อย่าบอกนะว่าเธอยังคิดเรื่องแก้แค้นบ้าๆนั่นอยู่น่ะ!! お前、まだバカな復讐を考えてるだなんて言わないよな!! @36_800_1135 7_18_16_19 สวัสดี ชั้นเป็นตัวแทนของสตรีทคิง ยินดีที่ได้รู้จัก こんにちは、私はストリートキングの代理だ。はじめまして。 35_3_12_11 สตรีทคิง!? ストリートキング!? 57_4_10_10 หมายความว่าไง... どういう意味だ… 40_21_12_11 ไหนว่านายเลิกทำงานให้มันแล้วไง? ひょっとして君は、ヤツのために仕事をやめたのか? 76_2_15_17 วันคัดทีมชั้นอยากให้เธอไปตามแผนที่ที่ส่งให้เพียงลำพัง チーム選抜の日、私はお前に、ひとりだけで地図の通りに来てもらいたい。 81_24_9_6 เอ๋? え? 9_49_24_20 เดี๋ยวชั้นจะส่งอะไรให้ดูตามสัญญา เธออาจจะดูแล้ว... 約束通り、今私がアレを送って見せてあげる。お前はもう見たかもしれない… 1_69_13_17 สตรีทคิง มันรู้เรื่องเธอกับเบญ มันรู้เรื่องการแก้แค้นของเธอ!! ストリートキングはお前とベンの事を知っている。お前の復讐の事を知っている!! 13_82_15_16 ชั้นไม่รู้ว่ามันคิดอะไรแต่มันใช้จุดอ่อนของชั้นบังคับให้ชั้นทำงานให้มัน! ヤツが何を考えてるか私は知らないが、私の弱みを握り、私はヤツのための仕事を強いられている! 55_82_10_9 ว่าไงนะ!! なんだって!! 61_67_17_13 ...เซอร์ไพรซ์จนแทบช็อคเลยล่ะ! …ショッキングな程のサプライズだぞ! @37_800_1135 9_6_18_23 ชั้นอาจถูกบังคับให้ทำร้ายพวกเธอ... 私は、お前達を傷つけるよう強いられるかもしれない… 48_71_17_15 รีบถอนตัวไปซะ!! 早く引き下がれ!! @38_800_1135 5_4_17_19 ส่วนเรื่องของนาตาลี.... それと、ナタリーの事は… 69_73_24_19 ห้ามให้เบญรู้เด็ดขาด! 決してベンに知らせないこと! @39_800_1135 12_13_40_13 ในที่สุดก็จบตอนจนได้!! ようやく1話が終わった!! 4_24_54_40 ตอนนี้ยาวนานมากกกก
เนื่องจากผมติดในกองงานมหาศาลและย้ายบ้าน
จนเหมื่อยสายตัวแทบขาด
จึงทำให้งานสะดุดไป
จึงขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยครับ!! 今回はと〜っても久しぶりです。
私が膨大な作業の山と家の引越しに追われていたためです。
筋肉がへとへとに疲れるまで。
それで作業がつまずきまして、
この度は申し訳ありませんでした!! 2_66_54_27 ตอนหน้าเข้าไคล์แมกซ์ซีซั่น1แล้วจะกลับมาต่อเนื่องเหมือนเดิมและเซอร์วิสก็เช่นกัน!! シーズン1のクライマックスの回に入って、いつもどおりの続編に戻ります。そしてサービスも!! 71_29_19_22 ...จะเซอร์วิสอย่างเดียวเลยสินะ.... …唯一のサービスだね… 82_57_15_14 เจ้าพวกลามก!! このスケベども!!