@1_800_1135
13_5_11_9
บ้าเอ๊ย!!
バカめ!!
14_1_8_4
เฮ
わー
23_10_8_10
เฮ เฮ
わーわー
14_18_12_7
เฮ เฮ
わーわー
30_3_22_16
งั้นตามสัญญานะพวก!! เงินนี่ชั้นขอล่ะ!!
じゃあ約束通りね、お前ら!!このカネはオレがもらうよ!!
38_25_10_7
เจอกัน เอิร์ล
じゃあね、アール。
51_18_6_5
กิ๊ง
チャリ
14_33_15_14
จะทำอะไรน่ะ!!
何すんの!!
15_57_13_13
เฮ่ะเฮ่ะ คิดแล้วว่าต้องเจอในที่แบบนี้!!
へへっ、こういう場所なら会える思った!!
28_58_12_11
ลูกพี่แพ้เด็กแบบนี้เหรอเนี่ย?
ウチの子が、こんな子供に負けたってのか?
38_58_12_9
พวกคุณพูดถึงอะไรน่ะ!!?
あなた達、何の事を言ってんの!!?
71_70_11_6_30
ควับ
さっ
@2_800_1135
7_3_15_20
แล้วเจอกันในการแข่งเบรคสตรีทน้า ♥
じゃあブレイクストリートの試合で会おうねー♥
13_23_18_12
กล้าประกาศขนาดนี้แสดงว่าทีมเธอคงเก่งมากสินะ?
勇気ある宣言をして、お前のチームは上出来だという事だね?
83_3_13_16
พวกเราคงต้องสอนให้เธอรู้จักโลกใต้ดินหน่อยแล้ว!!
我々はお前に地下の世界を教えてやらなきゃならんようだ!!
13_36_11_8
นั่นมัน....
あれは…
50_37_12_10
เด็กในทีมนานาโฮะนี่นา...
チームななほの子じゃん…
64_30_22_20
ถึงจะมีกฏห้ามใช้ความรุนแรงระหว่างแข่งก็จริงแต่นอกการแข่งจะขู่, ทำร้าย, หรือเชือดทิ้งก็ไม่มีใครสนใจทั้งนั้น!!
試合中の暴力は禁止だが、実際、試合の外では脅し、傷つけ、切りつけた所で誰も興味ない!!
15_48_16_17
ถ้าไม่อยากตายเธอกับทีมถอนตัวจากการแข่งไปซะ!!
死にたくなければお前とチームは試合から引き下がれ!!
30_48_15_20_40
หึหึหึหึ
ふふふふ
47_48_15_14_40
ม่ายเอา!
やーだ!
82_50_12_10
ว่าไงนะ!!
なんだって!!
62_54_22_15_40
ก๊อง
ガーン
@3_800_1135
11_5_11_12
ท่าจะต้องเข้าไปช่วยแล้วแฮะ...
助けに入らなきゃいけないようだな…
21_14_8_4
ควับ
さっ
34_1_34_19_40
ควับ
さっ
70_4_18_15
พูดยากนักเรอะไง!!?
そんな言いにくい事かよ!!?
71_18_16_10_30
หมับ
がしっ
16_30_12_16_50
คึ่ก
ドド
1_41_20_33_50
คึ่ก คึ่ก
ドド
46_30_16_33_50
คึ่ก คึ่ก
ドド
38_68_13_18_50
คึ่ก
ドド
7_31_8_9
น......
な……
51_67_17_11
นานาโฮะ!!?
ななほ!!?
11_74_16_16
รู้สึกว่าผับข้างๆจะมีแข่งพนันเต้นใช่รึเปล่า เอพริล?
パブのそばでダンスの賭け勝負がある気がして、そうだよね、エイプリル?
76_79_12_13
อ๊ะ!! แหะแหะแหะแหะ!!
ああっ!!えへへへっ!!
57_88_10_6_30
เฮือก
ぞぞっ
@4_800_1135
14_1_18_10_40
อ๊าก!
あーっ!
9_11_14_13_40
พลั่ก
ドカッ
22_25_9_5_30
ผัวะ
ボコッ
56_3_16_15
ถึงจะใต้ดินยังไงก็เถอะ แต่จะขู่ผู้หญิงคนเดียวต้องยกพวกมาขนาดนี้เลยเหรอ?
地下がどうだろうといいけど、一人の女性を脅すのはそんなに褒められた事か?
75_12_12_11
แอนดี้?
エンディー?
51_38_15_7
อ๊ะ... หมอนั่น...
あっ…アイツは…
18_46_14_13
หมอนี่ใครวะ!!?
誰じゃあ、こいつ!!?
71_48_15_10
รุมมันเลย!!
囲め!!
32_55_44_13_30
ตุบ ตุบ ตุบ ตุบ
タッタッタッタッ
11_63_17_17
อยู่ในวงล้อมแบบนี้นึกถึงวันวานเลยนะ... นานาโฮะ
こんな包囲された中だと、昨日の事を思い出すね…ななほ。
71_77_12_12
เอ๋? เคยรู้จักกันหรอกเหรอ?
え?知り合いだったの?
@5_800_569
6_9_10_16
90 ครั้งที่ผ่านมาคุณไม่เคยเอาชนะผมได้... ไอดา!
過去に90回、あなたは僕に勝てたことがない…アイーダ!
10_27_8_15
ครั้งนี้ก็จะเหมือนเดิม!!
今回も前と同じだ!!
84_8_11_21
งั้นเหรอ? แต่ชั้นก็จำไม่ได้ว่านายเคยเอาชนะชั้นได้เหมือนกันนะ เอซวาน!!
そうか?けど、君がオレに勝てた事があるかも、オレは覚えてないな、エスワン!!
88_31_7_15
ถ้าจะเออออไปเองเอาชนะชั้นให้ได้จริงๆซักทีสิ!!
自分でそう抜かすなら、オレに本当に勝ってみせてごらん!!
0_39_98_40_50
ครืนนนนนนนน
ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ
@6_800_1135
11_6_13_13
ว่าแต่เบญรู้ได้ไงว่าเป็นผู้หญิงอ้ะ?
ところでベン、女だって知ってたのかい?
36_3_10_12
เอ๋? ก็เสียงเป็นผู้หญิงไม่ใช่เหรอ?
え?まあ声は女じゃないの?
47_6_17_13
เสียงออกจะทุ้มเหมือนเด็กผู้ชายท่าทางก็ห้าวๆ แถมยัง "แบน" แบบนั้นเธอน่ะนะ
声は男の子みたいに相当低い。荒々しい。それにあんな「平ら」で、あんたさぁ。
63_14_9_5
แค้นสินะ?
怒らすよね?
75_9_11_9
จงใจพูดให้ได้ยินสินะ...?
わざと聞こえるように言ってるよね…?
78_17_8_5_30
อึก
うっ
15_34_17_22
ผมจอแบนแล้วมันหนักหัวใครไม่ทราบ!!?
僕ってそんなにペチャパイなのか、誰かご存知!!?
4_50_46_24_50
ครืนนนน
ゴゴゴゴゴ
13_74_13_12
ม... ไม่หนักจ้า...!!
そ…それほどでもー…!!
69_79_15_12
ดุยังกับไอดาไม่มีผิด!!
怒るとアイーダと違いがない!!
42_79_15_12_40
เฮือด
ぞぞっ
@7_800_1135
13_15_10_10
ผมไม่รู้หรอกนะ....
僕は知らないけど…
22_15_8_5
กรอด
ギリッ
34_8_15_13
ว่าทำไมอยู่ๆคุณถึงหนีมาไอดา!!
アイーダ、なぜあなたが突然、ここへ逃げて来たか!!
50_14_17_10_40
ควับ
さっ
80_5_15_15
แต่คนที่เหมาะสมจะลงแข่งกับคุณมีแต่ผมเท่านั้น!!
だけど、あなたと試合に出るにふさわしい人は、僕だけだ!!
11_34_16_22
ทำไมน่ะเหรอ...? ชั้นนั่งรถจากแมนฮัตตั้นแล้วเผลอหลับแล้วอยู่ๆก็โผล่มานี่น่ะ....
なんでって…?オレ、マンハッタンから車に乗って、うっかり眠って、ここに飛び出して…?
84_34_11_17
เลยต้องอยู่ที่นี่ไปพลางๆก่อน แหะแหะ...
それで先にとりあえずここにいることに、へへっ…
49_37_16_11_30
ซี-ด
ズーン
14_57_18_10
แต่งงานกับผมเถอะ!!
僕と結婚しよう!!
45_59_13_9_40
ห๊า!!
はあ!!
10_67_12_14
ได้กลิ่นทะแม่งๆจากประโยคนั้นแฮะ....
その文章から怪しげな匂いがするな…
22_69_12_7
นั่งรถข้ามทวีป?
車に乗って大陸越え?
35_66_9_10
เอ๋? อะไรเหรอ?
え?何か?
48_69_12_9
หุบปาก!!
うるさい!!
58_80_13_13
ลืมเรื่องนั้นแล้วเริ่มกันเลยเหอะน่า!!
その事は忘れて、始めなさいってー!!
76_71_17_18_40
ควับ
さっ
@8_800_1135
5_3_11_12
เตรียมตัวโดนขยี้ได้แล้ว เอซวาน!!!
握りつぶされる用意をするがいい、エスワン!!!
36_1_20_10_40
ควับ
さっ
63_13_9_10_40
ตึก
タッ
37_29_21_12_40
ควับ
さっ
1_71_24_17_40
ครืนนนนนน
ゴゴゴゴゴゴゴ
48_73_20_25_40
ครืนนนนนน
ゴゴゴゴゴゴゴ
72_86_16_11_40
ครึ่ก
グググ
@9_800_1135
22_0_12_5_30
เปรี๊ยะ
ビリッ
16_5_17_11_30
แคร่ก แคร่ก
バキバキ
34_12_49_22_50
เพล้ง
パリーン
16_25_7_7
ฮึ♥
ふっ♥
66_34_29_12_40
ควับ
さっ
@10_2048_1450
18_13_10_17
มือเดียว!? แถมยังรุนแรงกว่าตอนที่เต้นกับชั้นซะอีก!!
片手!?それにオレと踊った時より激しいとは!!
27_2_10_12_40
ควับ
さっ
7_32_8_14
นี่คือพลังที่แท้จริงของท่าเต้นเธอสินะ...!?
これがお前のダンスポーズの実力だね…!?
53_2_45_33_50
ฉูด
ブシュッ
80_27_12_38_40
บั่นเศียร!!
バンシアン!!
#
บั่นเศียร
「バンシアン」は「ラーマキエン物語」を元にしたムエタイの技。
意味は「頭を突く」。
@11_800_1135
7_14_13_13
ตานายล่ะ!!
君の目だよ!!
30_1_19_14_40
ควัด
さっ
6_75_38_24_50
วูบ
ぶんっ
@12_800_1135
39_0_12_15
อัพร๊อคที่ใกล้มากจนแทบจะเป็นการทำร้ายจริง....
本当に破壊になりそうなほど近いアップロック…
76_2_22_16
เป็นการข่มขวัญที่บอกว่าพร้อมจะ "ชกต่อย" กันจริงๆได้ทุกเมื่อ....
いつでも本当に「殴り合う」準備があると言うような脅迫だ…
76_21_20_13
แนวทางการเต้นของนายมันไม่เปลี่ยนไปเลยนะ....
君のダンスのジャンルは変わってないね…
21_24_19_10_40
ฟุ่บ ฟุ่บ
シュッシュッ
50_9_18_21_40
ฟุ่บ ฟุ่บ ฟุ่บ
シュッシュッシュッ
21_33_23_17_40
ควับ
さっ
61_34_14_8_30
หมับ
がしっ
4_48_11_13
....นี่มัน!?
…これは!?
@13_800_569
8_18_11_13_40
หมับ
がしっ
0_35_7_16
ดึงโต๊ะขึ้นมา....
机を引っ張って来た…
14_39_10_15
พร้อมบิดตัวไปตามแรงเหวี่ยง...!
遠心力に従い体をひねるとともに…!
14_53_10_16_40
ควับ
さっ
1_64_22_34_50
กึก ตึง
がっ タンッ
23_49_53_46_50
ครืด
ズズッ
88_13_8_15
ฟ... ฟรีสพร้อมโต๊ะที่กำลังหมุน!!
ふ…フリース、回っている机とともに!!
84_47_8_11
ตาเธอแล้ว!!
お前の目
84_58_6_10_30
ควับ
さっ
94_62_5_8_30
ตุบ
スタッ
86_68_7_17
คิดแล้วเชียว
絶対思った。
94_70_5_15
เป๊ะเลย...
ぴったし…
88_89_6_9_30
หึ
ふっ
@14_800_1135
10_8_19_20
จนถึงตอนนี้นายมันก็เป็นแค่...
今に至るまで君はただの…
71_59_24_14
* MASS PRODUCT
70_0_28_4
* สินค้าผลิตจำนวนมาก
* 大量生産
7_91_9_7
ท่าเมื่อกี้มัน...
さっきのポーズは…
10_76_12_16
นายก็แค่เต้นแพทเทิร์นเดิมๆที่หาดูได้ตามเน็ต
君は、ただのネットで探せるいつものパターンのダンス。
24_76_11_10
แมส....
マス…
38_72_22_11
** จริงอยู่ว่าภายใต้แสงอาทิตย์นี้ไม่มีอะไรใหม่
** 実際、この太陽の光の下には何も新しいのがない。
53_82_16_15
แต่พวกเราเป็นสิลปินฉะนั้นจงขโมยอย่างสิลปิน!!
が、我々は芸術だ。だから芸術的に盗む!!
74_77_11_7
-โปรดัก?
…プロダクト?
80_84_9_9
ว่าไงนะ?
なんだって?
45_97_54_3
** How to steal like an artist - by Austin Kleon
@15_800_1135
17_0_16_12
นี่คือสิ่งที่นายไม่มี!!
これが君に無い物だ!!
28_13_11_13
ตึง
ズンッ
38_13_9_9
สิ่งที่....
僕に…
71_24_12_8
ผมไม่มี...?
無い物…?
60_21_9_8_30
เปรี๊ยะ
ビリッ
73_12_12_6_30
เปรี๊ยะ
ビリッ
2_22_62_59_60
ครึก
ガラン
54_80_19_15_30
หน้าอกไงล่ะ ♥
胸だよっ♥
86_82_9_14
อย่าไปพากย์ทับสิ!!
吹き替えるなよ!!
@16_800_1135
21_7_15_27
ค... แค่สองคน!! พวกแกเป็นใครกันแน่!!?
ふ…二人だけ!!てめえら、いったい誰だ!!?
77_9_13_12
ย... ยอดไปเลย!!
す…すごいぞ!!
61_29_13_12
ไม่นึกว่านายจะเก่งเรื่องชกต่อยนะแอนดี้
君がボクシングがうまいとは思わなかった、エンディー。
75_31_14_15
นานาโฮะก็ยอดไปเลย สมแล้วที่เคยอยู่กลุ่ม "ครูเซเดอร์"
ななほはすごいぞ、さすが「クルセイダー」グループににいただけある。
5_45_17_20
อ.. แอนดี้กับนานาโฮะสองหัวหน้ากลุ่ม "ครูเซเดอร์" !!?
エ…エンディーとななほ。「クルセイダー」グループのリーダーふたり!!?
67_49_20_19
กลุ่มนักเต้นที่เคยอันตรายที่สุดในแคลิฟอร์เนียใต้... ก่อนจะแตกด้วยแกงวอร์สเมื่อปีก่อนน่ะเหรอ!!?
南カリフォルニアで最も危ないダンサーグループ…去年のギャグウォーズで潰れる前の!!?
66_79_12_7
ไม่จริงอ่ะ...
まさかぁ…
77_78_9_6
ห... หัวหน้า?
リ…リーダー?
87_86_11_11
* gang wars สงครามระหว่างแก๊ง
* gang wars ギャングどうしの戦争
@17_800_1135
15_3_13_15
ไม่แปลกหรอกที่จะไม่มีใครรู้ว่าเรายังอยู่...
まだいるとは誰も知らなくておかしくないけど…
24_17_8_6_30
ฮึ!
ふっ!
50_11_12_13
จากตอนนั้นตาแก่นั่นก็เกิดบ้าเรื่องพ่อๆลูกๆขึ้นมา
あの時から、あのじいさんは親子ともどもバカやってきた。
62_13_13_17
ประวัติถูกลบซะเกลี้ยงโดยเฉพาะชั้นพวกหน้าเก่าเองก็นึกว่าชั้นตายไปแล้วจากฝีมือตาแก่นั่น...
歴史はすっかり消される。特にオレ。古い顔どもだってオレは死んだと思ってる。そのじいさんの腕前から…
13_32_19_16
แต่นานาโฮะ... ตอนไปโรงเรียนไม่เห็นจะบอกว่ารู้จักหมอนี่เลยนี่นา.... แถมเป็นหัวหน้า...
でも、ななほ…学校に行った時、コイツを知ってると言ってたように思えないんだけど…それにリーダーだ…
56_32_9_9
ไม่เคยถามนี่....
質問してないもん…
79_30_13_16
ง่ะ...! ว่าแล้วต้องพูดงี้...
なっ…!言わなきゃダメって事…
16_50_18_13
.... ต... แต่ตอนนั้นเราไปทาบทามหมอนี่ก็น่าจะเกริ่น... โธ่... ช่างเถอะ!!
…で…でもあの時コイツに探りを入れてたのは前置きする物…ったく…どうでもいい!!
29_63_9_6_30
ฉึบ
ツッ
37_49_17_19
ชั้นไม่สนว่าแกเป็นใครมาจากไหนหรอกโว้ย!!
オレはてめえが誰でどこから来たかということに興味ないんだっつの!!
69_49_16_19
อย่ามาหยามกลุ่มซาวันน่าให้มากนัก!!
あまりサバンナグループを侮辱するなよ!!
30_71_28_19_50
ควับ
さっ
54_56_13_13_50
ควับ
さっ
77_71_20_16_40
วูบ
ぶんっ
@18_800_1135
12_0_50_30_50
บึ้ก
ボンッ
8_63_12_16
หวา! หวา! หวา! หวา!!
わ!わ!わ!わ!!
48_71_12_10_30
ครึ่ก
ドサッ
58_76_11_13
เฮ้...! ป... เป็นอะไรรึเปล่า?
おい…!だ…だいじょうぶか?
@19_800_1135
17_1_23_14_40
จู๊ด
ブシュー
79_6_15_12
เสื้อขาด...? ช่างเถอะ
服が破れた…?まあいいや。
83_30_12_12
ช่างได้ไงเล่า!!?
まあいいのかよ!!?
13_41_15_9
อ... เอาเสื้อชั้นไปใส่ก่อน...
ま…まずオレの服を着て…
58_38_10_8
เหม็นเหงื่อ...
汗臭い…
73_41_13_10
ไม่ขอบคุณซักหน่อยเหรอ?
ありがとうぐらい言わないの?
27_51_8_7
แล้วก็...
それと…
38_52_17_19
ชั้นก็ยังรอเธอกลับมาเสมอนะ นานาโฮะ...
オレはいつでもお前が戻るのを待ってるんだ、ななほ…
60_51_16_16
หรือว่าสองคนนี้จะเคย...♥
もしかして、この二人って…♥
@20_800_1135
15_4_13_15
เรื่องระหว่างเราน่ะ...
オレらの間のことは…
74_4_13_17
มันจบไปตั้งแต่อุบัติเหตุครั้งก่อนแล้ว...
あの時の事故があった時から終わった…
14_42_11_12
รีบๆทำใจซะ....
早く立ち直れ…
26_41_14_20
ได้ยินว่าอุบัติเหตุที่ว่าก็เกิดขึ้นเมื่อปีก่อน ก่อนการแข่งเบรคสตรีท....
例の事故は去年起きたと聞いた。ブレイクストリート試合の前…
39_41_18_10
รวมถึงสตรีทคิงและนักเต้นอีกหลายคนเช่นกัน
ストリートキングともう何人かのダンサーも含めて。
43_54_14_10
เอพริลกลับ...!
エイプリル、帰る…!
50_65_12_8
ร.. รอด้วย!
ま…待ってくれ!
59_41_27_29
บางทีเรื่องแกงวอรส์ก็อาจถูกจัดฉากให้ดูเป็นอุบัติเหตุด้วย.... วงการใต้ดินนี่มัน... น่าตื่นเต้นจริงๆ♥
もしかするとギャングウォーズの事は、事故に見せるため舞台が用意されたのかも…地下のサークルって…本当ドキドキする♥
@21_800_1135
30_3_24_11_40
ควับ
さっ
28_13_18_12_30
ครืด
ズズッ
15_26_15_13_40
ตึก
トッ
65_13_21_7
สิ่งที่... ผมไม่มี...
僕に…無い物…
29_46_10_5_30
หมับ
がしっ
8_72_59_24_50
ฟ้าว
ひゅう
52_38_14_16
การกระโดดนี่มัน... ฟรีรันนิ่ง!!
このジャンプは…フリーランニング!!
78_54_12_7
เอ๋?
え?
48_56_32_21_50
ควับ
さっ
@22_800_1135
1_25_19_14_40
ควับ
さっ
38_43_17_14_40
ควับ
さっ
12_53_15_11_40
ควับ
さっ
70_4_9_7
หยุดนะ!!
やめて!!
77_12_7_7
เจ็บ!!
痛い!!
57_20_26_7
เผียะ เผียะ
パシッパシッ
42_29_11_7
เหมือนสองฝั่งจะไม่เข้ากันชอบกล
まるで両側が異様に噛み合わないよう。
41_35_11_9
ทุกที่คือเวที...
それぞれが舞台…
27_40_11_15
เป็นการเต้นที่แสดงให้เห็นว่า...
そう見せるダンスだ…
10_79_16_13_40
ตุบ
スタッ
72_90_19_9
อย่างแท้จริง!!
本物のように!!
@23_800_1135
11_1_35_9
นี่คือสิ่งที่.... ผมไม่มี...?
これが僕に…無い物…?
43_0_41_27_50
ตึง
ドンッ
18_34_10_10
นี่...
これ…
71_34_9_8
นี่มัน...!!
これは…!!
@24_800_569
3_1_11_23
ตึง
ドンッ
68_0_12_52
คึ่ก คึ่ก คึ่ก คึ่ก คึ่ก
ドドドドド
77_38_12_32
คึ่ก คึ่ก
ドドド
82_1_7_18
ถึงท่าจะยังแข็งอยู่....
ポーズはまだ力強いまま…
69_49_9_21
แต่เป็นการผสมท่าเต้นที่สุดยอดไปเลย ♥
だけどダンスポーズの混合はすごいぞ♥
69_71_6_10
แอ้ก!!
ぐえっ!!
75_69_15_13_30
โป๊ก โป๊ก
ボカボカ
91_66_8_14_30
โครม
ドカン
83_86_7_11
จ๊าก!!
だぁーっ!!
@25_800_1135
8_6_13_15
ป... เป็นอะไรรึเปล่า?
だ…だいじょうぶかな?
19_2_20_12
หวา หวา
うわわ
48_4_14_18
....ลองครั้งแรกล้มเหลวแฮะ...
…初めてやってみて失敗したな…
65_12_11_8
ว้าก!
わーっ!
79_6_12_14
ไม่เห็นจะเท่าไหร่เลย!!
その程度には見えなかった!!
77_25_11_8
ว่าไงนะ!!?
なんだって!!?
68_34_17_22
ต... แต่เวลาไม่มีแล้ว... ฉะนั้น....
で…でも時間はもう無い…だから…
11_61_15_12
เหมือนโดนหลอกด่า....
嫌味を言われてるよう…
26_69_15_9
เลือดพุ่งแล้ว...!!
血が出た…!!
41_74_9_14
เตี้ย แมน แบน ซึน...
低い、メン、平ら、ツン…
#
เตี้ย แบน ซึน

ティア(背が低い)、ペン(平ら)、スン(ツンツンしてる)は、タイでよく言われる萌え属性の組み合わせ。
ちなみに แมน は英語の man で、語呂の合う言葉をひとつ混入させた。
68_66_20_16
ผ... ผมจะยอมความคิดงี่เง่านี้ก็ได้!!
ぼ…僕はこのアホな考えを認めてもいい!!
@26_800_1135
18_32_15_12
แบบนี้คนก็ครบแล้วสินะ!!
これで人は揃ったね!!
13_46_14_16
เต้นกันไปคนละทางขนาดนี้....
こんなに人それぞれなダンス…
53_48_10_13
ทีมจะเละเทะแค่ไหนกันนะ...
チームはどれだけめちゃくちゃに…
66_51_25_16
ที่จะพอเป็นก็มีแค่เบญล่ะมั้ง... เด็กนั่นฝึกกี่วันล่ะ?
まあまあできるのは、ベンだけかなぁ…あの子、何日練習したっけ?
83_83_12_11
รวมวันนี้ก็ 4 วัน
今日を入れて4日
@27_800_1135
64_13_13_12
แค่... แค่ 4 วัน!!
よ…4日だけ!!
74_32_11_12
ยัยนี่เป็นใครกันแน่!!
こいつ、いったい何者!!
14_46_20_11
เอ้า! มัวยืนทื่ออะไรกันล่ะ?
さあ!何を突っ立っている?
14_78_13_13
ด... เดี๋ยวครับ!
ま…待ってください!
37_45_17_16
พวกเธอก็ชอบเต้นไม่ใช่เหรอ ♥
お前達はダンス好きじゃないか♥
@28_800_1135
72_20_15_10_40
วืด
すぅっ
14_38_16_19
แต่งงานกับผมเถอะ!!
僕と結婚しよう!!
77_64_11_13
ข... ขอลาออกจากทีม!!
チームから抜けてくれ!!
84_75_12_11
เอ๋? เกิดอะไรขึ้นล่ะ?
え?何かあったの?
78_86_10_12
น... นี่ไม่รู้ตัวจริงๆเหรอเอซ!!
こ…これ、本当に気づいてない、エス!!
@29_800_1135
14_13_12_15
ถึงเรื่องของเราจะจบไปแล้วนานาโฮะ...
オレらの事は、もう終わりだ、ななほ…
35_13_12_18
แต่การแก้แค้นของชั้นมันเพิ่งเริ่ม...!!
でもオレの復讐は始まったばかり…!!
69_13_18_15_40
แปล๊บ
ひりっ
16_41_16_16
เจ้าคนขี้ขลาดนั่น!!
あの臆病者め!!
@30_800_1135
14_7_15_19
ทำไมปิดไฟมืดขนาดนี้ล่ะ ไมนอส?
こんな真っ暗、なんで灯を消す、マイノス?
51_6_17_16
นายนั่นล่ะ ถอดเสื้อเห็นไม่หนาวรึไง?
君ったら、服脱いで寒かったりしないのか?
67_1_18_12
น้องสาวนายเพิ่งหลับไปน่ะแหละ
君の妹なら眠ったばかりさ。
14_33_17_15
....ถึงตอนนี้น้องนายจะไม่เป็นอะไรแต่อีกห้าปี... สิบปี... นายจะทำยังไง?
…今の所、君の妹はだいじょうぶだけど、もう五年…十年…君はどうする?
74_33_12_13
....ชั้นก็ห่วงเรื่องนั้นเหมือนกัน เคนตัน
…オレもその事が心配だ、ケンタン。
15_48_14_17
ทางนั้นว่าไงบ้าง? อินทุพล โนว่า โนวี่
そっちの方はどうだった?イントゥポン・ノヴァ・ノヴィ。
37_46_15_14
ชันเริ่มปล่อยข่าวเรื่องพวกเราไปแล้วตอนนี้ฮือฮากันใหญ่
オレは自分達の噂を流し始めてしまった。今、かなりの騒ぎだ。
53_49_16_15
หนูเองก็ทยอยท้าแข่งกับพวกอันดับต้นๆจากใต้ดินแล้วล่ะ!
ぼくだって地下から、初級の連中との試合に次々と挑んだよ!
71_46_20_19
เค้าเองก็เหมือนกัน ป่านนี้สตรีทคิงคงนั่งไม่ติดแล้วล่ะ!!
アタイも同じ。今頃ストリートキングは座っていられないよ!!
@31_800_1135
9_2_14_15
การแข่งปีนี้มีการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยน่ะ...
今年の試合には小さな変更があるんだ…
47_13_16_16
เพราะสปอนเซอร์รายนึงเทคโอเวอร์การแข่งไป
一件のスポンサーが試合をテイクオーバーしたために。
76_5_14_14
แบบนี้ก็น่าสนุกดีนี่นา...
それなら面白いじゃん…
7_31_15_17
เรามาเริ่มเขย่ากรงของสตรีทคิง...
オレはストリートキングのかごをゆすり始めに来た…
66_70_21_19
ในนามของ "KNIGHT-MARE" กันเถอะ!!
「KNIGHT-MARE」の名のもとに!!