@0_800_1135
@1_800_1139
0_9_35_7_15
ลองทายกันเล่น ๆ ว่าตัวนี้ชื่ออะไร
ผู้ที่ตอบถูกคนแรก จะถูกนำชื่อไปใส่เป็นตัวละครในตอนที่4 (หากชื่อ นามสกุลไปซ้ำตัวละครที่มีลิขสิทธิ์ จะถูกสกรีนอีกที)
สามารถโพสหน้าตาตัวละครที่จะนำไปลงได้
หากตัวละครมีลิขสิทธิ์ จะถูกสกรีนให้คล้ายเท่านั้น
สามารถใส่โปรไฟล์ตัวละครเองได้ ซึ้งหากน่าสนใจอาจถูกนำไปต่อยอดในเรื่องได้
このキャラはなんて名前か、試しに当てて見よう。
最初に正解を答えた人は、名前を紹介して第4話のキャラクターに使われます(名前と苗字が版権のあるキャラクターとかぶった場合は除外されます)。
紹介されるキャラクターの顔を投稿できます。
版権のあるキャラクターの場合は除外されてそっくりな物にします。
自分でキャラクターのプロフィールを付けることができます。また、面白い場合は物語に取り入れるかもしれません。
35_24_6_3
ต่างหู
イヤリング
23_33_25_3
*****จัง / เดามากมาย
*****ちゃん / ほぼ想像
#

ちなみにモザイクの部分は「ピクシー・ソイ」だった。
第1話に出て来たキャラ。
1_38_28_29
สำหรับตัวละครนี้คือตัวละครจาก Nidting ที่ร่วมสนุกและตอบได้เป็นคนแรกว่าในรูปนั้นเป็นใคร! ฮูเร่!
このキャラクターの使い道は、「あの絵が誰か」おふざけも混ぜて答えを出した最初の人となったNidtingからのキャラクターに!ヤッホー!
3_70_25_21
ขอเซ็นเซอร์คำตอบไว้ก่อนนะครับ :P
ひとまず答えはモザイクさせてください。 (・ω・´)
@2_800_1136
29_11_27_7_30
ซ่า
ザー
16_13_12_11
เงินน่ะเป็นเด็กไม่จำเป็นต้องใช้หรอก!!
おカネは、子供は使う必要ないんだよ!!
69_13_16_9
ฮ่ะฮ่ะ! ให้คนโตแล้วใช้ดีกว่านะ!!
ははは!大人にあげて使うといいね!!
14_26_19_8
เฮ้! วันนี้เบรคแมนเล่มใหม่ออกนี่นา!!
なぁ!今日ブレイクマンの新巻出るじゃん!!
38_30_9_13
ไปซ้อกันดีกว่า!!
買いに行くか!!
16_34_21_12_30
ซ่า
ザー
23_47_13_7
จ๋อม จ๋อม
じゃぶじゃぶ
14_62_15_13
บ้าที่สุด.... ชั้นน่ะเป็นลูกของสตรีทคิงแท้ๆ
バカが…私はストリートキングの子どもなのに。
49_66_13_11
ทั้งที่เมื่อก่อนมีเงินเหลือพอที่จะซิ้อของกินมากมาย...
以前は、食べ物をたくさん買えるほどおカネが余ってたけれど…
63_62_15_12
แต่หลังจากพ่อแพ้ให้กับหมอนั่นก็เอาแต่กินเหล้าปล่อยบริษัทจนล้มละลาย...
父さんがヤツに負けてからは、酒を飲むばかりで、会社を見放して破産させて…
88_65_10_7
จนในที่สุด....
ついには…
79_75_7_4
กรุบ
ガリッ
64_80_13_9
ที่เป็นแบบนี้เพราะหมอนั่นคนเดียว!!
こうなったのは、ただひとり、ヤツのせい!!
84_80_14_8
หมอนั่นเป็นคนฆ่าพ่อของชั้น...!!
ヤツはオレの父を殺した人…!!
59_90_9_6
เฮ้ เธอ...!
やあ、お前…!
88_88_9_9
กรุบ กรุบ
ガリガリ
@3_800_1136
4_2_16_9
สตรีทคิงคนที่13...
13代目ストリートキング…
69_1_29_6
ไซม่อน เซย์...!!
サイモン セイ…!!
9_57_16_16
เธอลูกของลูคัสนี่... ทำไมมาอยู่ที่นี่ได้ล่ะ!?
お前、ルーカスの子じゃん…どうしてこんな所にいるの!?
35_72_13_13
ไปอยู่กับชั้นไหม?
私の所に来るか?
71_92_13_6
เพราะหมอนี่...!!
こいつのせい…!!
@4_800_1136
29_1_42_12_40
ฮึม!!
ふーんっ!!
17_7_11_8
เบญใจร้าย!!
ベン、ひどい!!
71_6_11_14
ใจร้าย ใจร้าย ใจร้าย ใจร้าย!!
ひどいひどいひどいひどい!!
14_48_16_18
ทำไมตอนเค้าชวนถึงไม่ยอมเข้ามาเต้นกับเค้าล่ะ!!
なんでその人が誘った時に、その人と踊ることに決めなかったの!!
47_46_11_6
ไม่สนใจรอบข้างเลยนะ นายนี่...
周りに興味ないね、君って…
80_44_12_8
ขอโทษ!!
ごめんなさい!!
79_63_9_7
ไม่ยกโทษให้!!
許してやらない!!
59_47_20_8_30
ว้าก!
わーっ!
36_68_8_5
หือ?
ん?
45_69_12_10
แล้วไหงไปเต้นกับไอดาไปได้ล่ะ!!?
で、なぜアイーダとは踊れるの!!?
58_69_11_12
ฝัน...? จากตอนนั้นก็ผ่านมาตั้งนานแล้วนี่นะ...
夢…?あの時からもうだいぶ経ったのかぁ…
75_83_10_9
หยุดนะ มารับโทษซะดีๆ!!
待って、ちゃんと罰を受けろ!!
64_92_21_8
แต่เพราะหมอนั่น ชั้นถึงหัดเต้นอย่างจริงจัง....
でもヤツのせいで、オレは本気でダンスを練習した……
69_72_12_7_30
ว้าก!
わーっ!
@5_800_1136
11_5_12_15
เจี๊ยวจ๊าวอะไรกันห๊ายัยคู่รัก-ยมนี่!!
何ぎゃあぎゃあやってるコラ、この双子のコケシが!!
#
รักยม

コケシは私の勝手訳だが、「ラクヨム」はタイのお守り人形の一種で、だいたい二組セットが多い気がする。
70_4_16_13
จับต้มกินเลยดีมั้ย!!?
煮込んで食っていいか!!?
4_23_13_16_30
ดุก ดุก ดุก
バタバタ
73_23_12_18_30
ดุก ดุก ดุก
バタバタ
16_48_28_9
ก็... ก็เค้าอยากได้เบญมาเข้าชมรมเต้นของเค้านี่นา ไอดาขี้โกงอ้ะ ขี้โกง ขี้โกง!!
だ…だってあの人は、ベンに自分のダンス部に入ってほしいんだもん。アイーダずるいやぁ、ずるいずるい!!
15_69_16_5
ต่อต้าน!!?
歯向い!!?
23_58_16_6_30
แง!!
えーん!!
29_76_16_16
.....โฮ่! ชมรมเต้นงั้นเหรอ? เข้าใจล่ะ...!
……ほぉ!ダンス部だって?わかった…!
68_49_16_12
เธอคือหัวหน้าชมรมฟรีไสตล์แดนซิ่งนั่นใช่ไหม...?
お前がそのフリースタイルダンシング部の部長だろ…?
73_77_15_16
ชั้นได้ยินข่าวลือมาบ้างว่าเป็นชมรมที่เฉื่อยแฉะไร้เป้าหมายสินะ?
オレ、ダラダラした目標のない部活だという噂をちょっと聞いてね?
65_65_12_6
เฉื่อยแฉะ...?
ダラダラした…?
@6_800_1136
10_8_14_12
แต่ตอนนี้ เบญเป็นของชั้น!!
けど今は、ベンはオレの物!!
76_11_14_14
ถ้าอยากได้ล่ะก็ลองพิสูจน์ว่าเธอคู่ควรสิ!!
欲しければ、お前が適任だと証明してみろよ!!
77_35_9_10
อ... ไอดา!!
ア…アイーダ!
13_48_25_18
เย็นนี้ไปเจอกันที่โรงยิมแล้วพิสูจน์ทีละคน ถ้างั้นโอเคล่ะก็ถือว่าผ่าน...!! แน่นอนชั้นจะเข้าชมรมพวกเธอด้วย!
今晩ジムで集まってひとりずつ証明する。それでOKが出たら合格とする…!!もちろんオレもお前達の部に入る!
20_74_12_11
ม... ไม่ไหวมั้ง!!
む…無理じゃないかなぁ!!
14_87_12_8
พวกเราไม่ใช่นักเต้นนะ!!
ぼくらはダンサーじゃないんだ!!
@7_800_1136
12_9_10_13
แต่ถ้าไม่ผ่าน ชั้นจะปิดชมรมเธอซะ!!
でも不合格なら、オレはお前の部を閉めるぞ!!
24_10_9_7
ตกลง!!
了解!!
21_23_8_5_30
หึ
ふっ
72_13_13_30_40
เดี๋ย-ว!!
ちょっとー!!
57_17_14_11_40
เฮ้-ย!
おーい!
13_42_14_12
แต่ภ้าเธอผ่าน ชั้นมีกฏอย่างนึงจะเพิ่มเข้าไปในชมรมของเธอ!
でももしお前が合格ならオレは、あるひとつのルールをお前の部に付け足す!
28_47_9_7_30
ฉึบ
ツッ
14_63_16_12
ชั้นจะแบ่งเวลาซ้อมของชมรมเป็นสองช่วง...
オレは部活の特訓に二時間を割く…
38_62_14_12
ช่วงครึ่งแรกเธอคุมจะให้ซ้อมอะไรก็ซ้อมไป...
前半はお前が監督をして、どんな特訓でもする…
53_41_12_13
ส่วนครึ่งหลัง ชั้นจะคุมเองทั้งหมด!!
そして後半はオレが全て監督する!!
67_78_22_16
โดยเป้าหมายการซ้อมคือการลงแข่งเบรคสตรีทในอีก 6 เดือนข้างหน้า!!
訓練の目標は、あと6ヶ月後のブレイクストリート試合だということで!!
@8_800_1136
18_5_9_8
ตกลง...
了解…
35_5_27_9
คิดอะไรของเธอน่ะ!? คนที่เต้นได้ในขมรมมีแค่ 3 คนเองไม่ใช่เหรอ!?
お前どういうこと!?部の中で踊れる人は3人だけじゃないか!?
48_15_12_11
แบบนี้ชมรมก็ต้องปิดน่ะสิ!!
これじゃ、閉部になっちゃうじゃん!!
46_25_7_8
แล้วเจอกัน
じゃあまた。
73_13_13_12
....แต่ไอดาไม่ได้บอกว่าแค่ "เต้น" ไม่ใช่เหรอ...?
…でもアイーダは「ダンス」だけとは言ってなかったじゃんか…?
16_39_14_16
แถมยังยื่นข้อเสนอ "ถ้าผ่าน" อีกด้วย...
それに「合格したら」という提案もあったし…
72_39_12_14
ชั้นคิดว่าถ้าใช้สิ่งที่ตัวเองถนัดคงไม่เป็นไรหรอก...
自分の得意な物を使えばだいじょうぶだろうと私は思うけど…
44_67_17_10
เบญนี่เธอ... เชื่อใจไอดาขนาดนั้นเลยเหรอ?
ベンったら...そんなにアイーダを信じてるのか?
@9_800_1136
16_4_12_9
พ่อชั้นเป็นโค้ชที่เก่งที่สุด...
私の父は一番うまいコーチ…
45_4_11_13
ชั้นเรียนรู้หลายอย่างจากพ่อและนับถือท่านมาก...
私は父さんからいろいろと学び、父さんをとても尊敬する…
58_12_10_13
แต่หลังที่ท่านจากไป การเต้นก็กลายเป็นความเจ็บปวด...
でも父さんが去った後、ダンスは苦痛に変わった…
76_26_9_10
ชั้นขังตัวเองไว้ในโลกของชั้น...
私は自分の世界の中に閉じ込もった…
7_34_19_12
ทุกอย่างที่ชั้นเคยมีถูกกั้นด้วยประตูที่ถูกปิดตาย... ทั้งชีวิต...
閉ざされた扉によって、私が封じ込めていた全て…人生や…
27_53_10_10
ความฝัน...
夢…
56_35_11_11
คำสัญญา...
約束…
75_54_12_9
และเพื่อนรัก....
そして親友…
15_65_11_8
เวลายังคงดำเนินต่อไป...
それでも時間はまだ進み続けただろう…
33_64_10_8
หลายสิ่งได้เกิดขึ้น.....
あらゆる事が起きて……
57_64_9_8
บางสิ่งจบลง...
終わった事も…
73_63_11_8
แต่ชั้นยังอยู่ที่เดิม...
でも私は以前のままだった…
74_79_8_6
จนกระทั่ง
あの時までは…
@10_800_1136
42_5_12_11
ไอดาฉุดชั้นออกมาด้วยคำพูดของเธอ...
アイーダは、彼女の言葉で私を引っ張り出した…
69_23_18_23
มันไม่ใช่คำพูดปลอบใจเลยซักนิด แต่... ชั้นรู้สึกได้ถึงความเข้าใจในความสูญเสียจากคำพูดเธอ
それは少しも慰めの言葉じゃないけど…私は彼女の言葉から、損失への理解を感じ取った。
26_54_11_10
ถึงแม้ตอนนี้ยังคงเจ็บปวด แต่ว่า...
今はまだ痛みがあるだろうけれど…
73_56_12_13
ชั้นก็สามารถใช้ชีวิตต่อไปได้
それでも私は生き続けることができる。
12_77_14_10
แบบนี้แหละ ชั้นถึงเชื่อใจไอดาล่ะ!
そういう訳で、私はアイーダを信じるようになったの!
54_78_12_9
บางทีภายในไอดาอาจเป็นคนดีก็ได้
たぶん、アイーダの中身はいい人かもしれない。
80_77_9_9
บางทีภายในลึกๆ
たぶん中身は深い。
@11_800_1136
18_5_15_14
อาจไม่ใช่คนน่ากลัวอย่างที่เห็นก็ได้...
見た目ほど怖い人じゃないかも…
15_33_10_8
ง้นเรามาพยายามกันเถอะ!
じゃあ、ウチら頑張ろう!
55_35_11_12
จริงสิจะว่าไปแล้ว เราไม่รู้เรื่องไอดาเลยนี่นา...
そうだ。そういえば自分、アイーダの事を知らないじゃん…
74_33_11_10
เราจะใช้สิ่งที่เราถนัดนะ!
自分の得意な物を使うんだ!
4_59_17_8
ทั้งที่ตอนพูดถึง "สตรีทคิง"
「ストリートキング」について語るたびに、
66_59_19_10
โกรธแค้นแทนคนที่เพิ่งรู้จักกันไม่กี่วัน
知り合って何日もない人に向かって怒りを見せ、
6_84_14_10
ชวนชั้นที่เต้นคนละแนวทาง
別のジャンルを踊る私を誘い、
67_79_18_20
แถมยังจะทดสอบคนที่ไม่รู้ว่าจะร่วมเต้นได้รึเปล่า ทั้งที่เวลาเหลือแค่ 6 เดือน...
それに、ダンスに加われるか分からない人をテストするのか?時間は残り6ヶ月だけなのに…
@12_800_1136
14_3_11_13
เธอคิดอะไรอยู่กันแน่นะ...
彼女はいったい何を考えてるんだ…
71_7_12_10
เมี้ยว....!
みゃお…!
43_37_10_8_30
โฮ่ว♥
わおー♥
13_56_22_18_40
แง๊วว!!
にゃおお!!
12_73_12_9_30
แฮ่ก♥ แฮ่ก♥
はぁ♥はぁ♥
57_73_10_8_30
นี่!
こら!
@13_800_1136
2_4_22_10
กอดอย่างแผ่วเบา
やさしく抱く
7_17_14_17
อย่ารังแกน้องเขาสิ!!
ちっちゃい子をいじめるなよ!!
29_27_9_6
กรุ๊บ
ボキ
28_4_10_6
กรุ๊บ
ボキ
6_34_16_9_30
เฮือก!
ぎょっ!
45_70_14_12
เราตัวโตกว่าต้องดูแลสิ่งที่ตัวเล็กว่ารู้มั้ย!?
大きい方は、自分より小さい方の面倒みなきゃダメだぞ!?
75_67_14_11
เอ๋? เป็นอะไรไปเหรอ?
あれ?どうしたの?
16_88_18_3
อันดับห่วงโซ่อาหาร
食物連鎖
25_84_2_4
แมว
猫
23_82_2_6
สุนัข
犬
21_80_2_8
มนุษย์
人間
17_68_6_6
โซอี้
ソイ
@14_800_1136
17_0_12_9
อ้าวนั่นพี่โซอี้นี่นา!!
おや、あれ、ソイ姉さんじゃん!!
64_7_20_12
โตขึ้นจนชั้นแทบจำไม่ได้แน่ะ!!
大きくなったんだね、私が分かんないくらい!!
8_69_21_15
คุณแม่นี่ก็ใจร้ายจริงน้า~
母さんって本当ひどいなぁ〜
74_71_18_15
ไม่พาพี่มาหาพ่อบ้างเลย! ชั้นล่ะคิดถึงจะแย่!
あんたを連れずに父さん訪ねに行って!私は恋しくて大変!
@15_800_1136
12_4_14_12
เฮนน่าเองเหรอ?
ヘンナだったの?
39_7_11_11
อ๊ะ! เดี๋ยวนะ!
あっ!待って!
61_9_27_10
อื้อ! ใกล้ถึงโรงเรียนแล้วล่ะ! เอ๋? ตอนนี้เลยเหรอ? จ้ะ!
うん!もう学校の近くだよ!え?今だって?はーい!
7_29_26_16
จริงสิ พี่โซอี้อยู่โรงเรียนเดียวกับไอดาสินะ? พอจะรู้จักรึเปล่า?
そうだ。ソイ姉さん、アイーダと同じ学校にいるよね?もう知り合ってるかな?
40_33_16_13
เอ๋? ไอดาเหรอ? หัวหน้าชมรมเรียกให้ไปเจอไอดาพอดี...
え?アイーダか?部長がちょうどアイーダを呼びに行かせて…
71_32_14_10
จะไปด้วยกันเลยไหมล่ะเฮนน่า?
一緒に行くかい、ヘンナ?
27_54_35_13
โอ๊ยไม่ล่ะ แม่นั่นคงไม่อยากเจอชั้นหรอก ...เอ่อ เรื่องมันยาวน่ะ! แต่ว่านะ!
うぁー、いや。あのネエちゃんは私に会いたくないだろうから…えーと、話は長いが!でもね!
69_54_18_11
คนคนนั้นจ้างชั้นให้พาไปพบน่ะ ยังไงก็ฝากพี่ไปด้วยเลยก็แล้วกัน!
そこの人が私を雇って会いに行かせて、とにかく姉さんにも任せて行ってもらおうっと!
64_63_7_6
ด... ได้สิ!
い…いいよ!
@16_800_1136
21_33_12_14
ยังขาดอีกคนนึงใช่ไหม?
まだひとり足りないでしょ?
71_34_15_15
ไม่เป็นไร งั้นเรามาเริ่มกันก่อนเลยก็แล้วกัน!!
だいじょうぶ。じゃあ先に始めるとしよう!!
24_45_49_17_50
ครืนนนน
ゴゴゴゴゴ
59_67_12_11
พร้อมแล้วสินะ?
準備いいね?
50_79_6_6_30
ดึ๋ง
ぼよん
@17_800_1136
37_10_12_10
เดี๋ยว!!
ちょっと!!
13_27_13_10
การคัดเลือกนี้น่ะ!
この選抜は!
71_27_14_12
ผมจะคัดเลือกเอง!!
僕が選抜する!!
9_71_28_13
ผมได้ยินเรื่องที่คุณหาลูกทีม มันออกจะเละเทะไปหน่อยนะ ไอดา...!
僕はあなたがチームメイトを探してることを聞いた。相当めちゃくちゃだね、アイーダ…!
@18_800_1136
31_7_20_16
อ... เอซวาน!!
エ…エスワン!!
15_36_11_12
คนรู้จักของไอดางั้นเหรอ...?
アイーダの知り合いなのか…?
37_37_13_12
แบบนี้ก็เต้นเบรคแดนซ์ได้เหมือนกันสินะ...?
ってことは、ブレイクダンスも踊れるよね…?
50_36_8_11
น... นายมาทำอะไร...?
君…何しに来た…?
76_32_11_12
ก็อย่างที่บอกมันเละเทะครับ....
ま、めちゃくちゃだと言いに来たような感じです…
76_46_9_9
ไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น!!
その事じゃない!!
11_59_14_12
เลิกโวยวายแล้วนั่งเฉยๆตรงนี้เถอะนะครับ...
騒くのをやめて、ここにじっと座りましょう…
82_56_12_14
เดี๋ยวผมจะตัดสินให้เอง!!
僕がすぐ決めてやる!!
21_76_8_5_30
ปึง
バンッ
47_64_9_8_30
ตึกตัก
ドキドキ
@19_800_1136
11_5_8_8
คับ...!!
へいっ…!!
22_3_7_6_30
เอ๋!?
ええ!?
26_25_11_7_30
ซีด
ズーン
43_5_8_8
คุณด้วย!
あなたも!
53_1_11_11
คนนี้เป็นอะไรกับไอดานะ...?
この人、アイーダの何なの…?
10_33_10_15
คุณก็ไปยืนรวมกันตรงนั้นซะ!!
あなたはそっちに入って立ちな!!
73_47_13_15
ผมจะคัดคุณใหม่อีกครั้งหนึ่งเหมือนกัน!!
僕はあなたを改めてもう一度選ぶ!!
15_62_15_14
.....เข้าใจล่ะ งั้นก็คัดตามที่แต่ละคนถนัดสินะ?
わかった。じゃあそれぞれの特技に従って選ぶね?
48_63_6_5
แหะ แหะ
へへっ
60_62_25_11
ผมไม่ชอบวิธีนี้แต่ก็ได้! งั้นเริ่มจากคุณเด็กคาดผม!
僕はこの方法は好きじゃないけどいい!じゃあ、髪をまとめたお子さんから始める!
67_84_12_11
ชั้นไม่ใช่เด็กนะ!!
私、子どもじゃない!!
@20_800_1136
6_8_10_14
งั้นเริ่มล่ะนะ...
じゃあ始めるから…
34_10_10_7
เมลสินะ?
メルだね?
26_38_13_10
นี่คือสิ่งที่ชั้นถนัดที่สุด!!
これが私の一番得意な物!!
12_49_10_9
.....พอไปได้
…まあ行ける。
67_50_18_15
...บัลเล่ต์สินะ ถ้าเทียบกับนักบัลเล่ต์แล้ว ถือว่ามีฝีมือ... แต่...
バレエだね。バレリストと比べたら、腕前は有ると言える…けど…
13_70_11_12
โอเค ผ่า... เฮ้ย!
オーケー、合…いやっ!
39_70_13_9
ไม่ผ่านครับ!!
不合格です!!
56_79_10_7_30
อ๊า!!
ああー!!
73_71_11_6
เดี๋ยวสิ เอซวาน!!
ちょっと待て、エスワン!!
86_66_8_10
คนต่อไป!!
次の人!!
@21_800_1136
13_5_9_9
เธอ... เซซ่าสินะ?
お前…セサーだね?
5_15_13_9
ยืมโต๊ะหน่อย!
ちょっと机借りる!
26_1_14_10
กราฟฟิคเทเบลททัชที่ใช้วาดรูป?
絵を描くのに使うグラフィックタブレット?
24_26_15_7
กับเทเบลทธรรมดา?
と普通のタブレット?
74_75_11_8
.....นี่มัน!
これは!
@22_800_1136
13_24_14_15_40
วิ้ง
ギーン
45_4_11_8_30
ฉัวะ
ズバッ
66_20_12_4
ฟืด
シューッ
75_13_11_8
แย่แล้ว! ผมกำลังถูกต้อนด้วยจังหวะดนตรี!
大変だ!僕、音楽のリズムに追い詰められる!
76_32_11_7
เอซวาน
エスワン
15_41_10_13
ข้าคือแม่ของเจ้า...
ワシはお主の母…
67_46_22_12_40
ฟืด
シューッ
66_59_20_14
ไม่!! ผ่าน!!
不!! 合格!!
71_90_14_9
แต่นี่มันไม่ใช่ฮิปฮอปแท้ว้อยครับ!!
っていうか、これはヒップホップじゃないですって!!
@23_800_1136
16_0_21_11
ผม.. จอห์นนี่ หลู่ นักหาข้อมูลนักเต้นครับ!!
僕、ジョニー・ルー。ダンサーの情報屋さんです!!
40_1_27_14
นี่เป็นข้อมลเล็กน้อยของคุณไอดา แล้วก็ข้อมลการใช้ชีวิตในช่วงสองวันที่ผ่านมา...
これはアイーダさんのわずかな情報。それから過去2日間の生活の情報…
56_18_9_8_30
ตึง
ドスン
69_13_15_7
หมอนี่ละเอียดยิบเลยแฮะ...
こいつ徹底的だな…
79_31_7_5
วิ้ว
ひらっ
57_78_11_10
คนต่อไป!
次の人!
@24_800_1136
13_3_14_12
โซอี้... เป็นนักออกแบบท่าเต้นสินะ?
ソイ、振付師だよね?
30_6_7_7
ช... ใช่!
そ…そう!
46_5_12_14
ถ้างั้น แค่เต้นคงไม่มีปัญหาสินะครับ?
それじゃあ、踊るだけなら問題ないですね?
53_28_9_7
อ... อื้อ!!
う、うん!!
78_10_15_21
ถ... ถ้างั้นจะลองคิดท่าเต้น... ล.. เลียนแบบบีเกิร์ลดูก็แล้วกันนะ...!
そ…それじゃあ、振り付けを考えてみる…B…Bガールのコピーで…!
14_38_12_8
พอเหอะน่าเอซวาน!!
もういいや、エスワン!!
30_37_18_15
ไอดาคิดอะไรอยู่กันแน่นะ อีกแค่ 6 เดือนแท้ๆ....
アイーダ、いったい何考えてるんだ。あと6ヶ月だけなのに…
70_37_15_17
แทนที่จะหาคนเต้นเก่ง แต่กลับมาคัดเอาจากพวกเพิ่งหัดเต้นแบบนี้....
うまく踊る人を探す代わりに、逆にこんなダンス練習したばかりの中から選ぶ…
16_63_14_10
นี่มันเสียเวลาไปโดยเปล่าประโยชน์ชัดๆ!!
これは明らかに無益な時間つぶしだ!!
64_63_18_12
กว่าจะฝึกให้เต้นเป็นก็ไม่มีเวลาซ้อมท่ากลุ่มอะไรกันแล้ว!!
踊れるよう訓練する前に、組みポーズを訓練する時間なんか無くなる!!
@25_800_570
25_5_3_20_27_40
ควับ
さっ
@26_800_1136
0_0_75_16_40
หึหึหึหึหึหึหึหึหึหึ
ふふふふふふふふふふ
65_30_20_8
ทุกคนถูกสะกดด้วยความงดงามของท่าเต้นหมดเลยสินะ?
みんな、ダンスポーズの上品さにすっかり圧倒されてるね?
4_37_16_17
โดยไม่รู้ตัวทุกคนถูกมโนภาพครอบงำถึงรูปร่างที่แท้จริงของโซอี้ก่อนจะขึ้นไปฝึกการเต้นบนเขากับแม่...
母とともにダンスを練習しに山へ登る前の、ソイの真実の姿へと、無意識にみんなが幻想に支配された…
67_38_20_10
หลังจากการฝึกนั้น โซอี้สามารถฆ่าหมีกริสลี่ได้เพียงแค่สามท่าเต้นเท่านั้น!!
その練習の後、ソイは、ダンスポーズ3つだけでグリスリー殺しができるようになった!!
68_64_7_4
เดี๋ยว!
まて!
12_67_8_8
เอ่อ....
えーと
33_63_11_8_30
หึหึหึหึหึ
ふふふふふ
48_69_13_17
ด้วยความสามารถของโซอี้นี่ล่ะจะทำให้ชั้นก้าวสู่การเป็นราชินีนักเต้น!!
ソイの能力によって、ダンスの女王になる事へと私を導く!!
60_65_10_10
ชั้นเต้นพอหรือยัง...?
私、これだけ踊れは良い…?
78_68_12_18
พ... พอแล้วครับ! ผ่าน.. อ๊ะ!!
も…もういいです!合格…あっ!!
@27_800_1136
9_6_23_15
เอ๊ย!! การเต้นยังติดไสตล์อื่นอยู่ครับ! ย... ยังไม่ผ่าน!
いやっ!!ダンスはまだ他のスタイルに続きます!…まだ合格じゃない!
32_8_10_10
จะนำไปปรับปรุงค่ะ
改善して参ります。
14_28_9_10
ผ... เผลอ!!
う…うっかり!!
43_10_26_13
ต่อไปก็.... คุณเชียร์ลีดเดอร์เป็นคนสุดท้ายสินะ?
次は、っと…チアリーダーさんは最後の人だね?
70_7_11_14
อย่ามดงข้ามชั้นเซ่!!
僕から目そらすなやっ!!
14_39_16_12
ชั้น จุง วาน ฮุก จะแสดงเทคนิกของเค-ป๊อปให้ดูเอง!!
僕はチュン・ワン・フク。Kポップのテクニックを見せてやろう!!
14_52_29_26_50
ควับ
さっ
57_82_30_12_30
ปิ๊ง ปิ๊ง
キラキラ
@28_800_1136
15_3_10_7_30
ฉึก
ブスッ
54_7_19_10
ย... อย่าทำสายตาแบบนั้นให้ชั้นเห็นอีกเป็นครั้งที่สอง...!!
そ…そんな目つきを私に二度と見せるな…!!
79_9_8_10
ไม่ผ่านครับ!
不合格!
36_20_7_5
ฟู่
シュー
53_17_8_4
เอื๊อก...
ごくっ…
53_21_6_6
หงึ หงึ
びくびく
68_17_8_4
ขนลุก...
鳥肌…
58_23_10_6_30
คับ...!
へいっ…!
15_27_12_13
ต่อไปคุณเบญจพร!!
次、ベンチャポンさん!!
30_33_10_7_30
ควับ
さっ
71_28_15_13
อดีตเชียร์ลีดเดอร์ที่คว้าแชมป์โลกสองสมัยสินะครับ?
二度にわたり世界チャンピオンを獲得した元チアリーダーですね?
8_46_16_16
ไหนๆคุณก็หัดเต้นบีเกร์ลแล้วก็เต้นบีเกร์ลเลยแล้วกัน
とにかくあなたは、Bガールダンスを練習してBガール踊るのだ。
65_43_19_18
ถ้าคุณแสดงให้เห็นว่าคนหัดใหม่มีพัฒนาการเร็วทันแข่งล่ะก็ผมจะยอมรับที่เหลือก็ได้...
新しい見習いに早い進歩があり試合に間に合うって事をあなたが見せれば、ぼくは残りを認めてもいい…
77_71_12_7
คิดแบบนี้จริงๆด้วย...
本当にそう思うし…
@29_800_1136
13_7_14_13
การแข่งนี้น่ะคือการรวมตัวของนกเต้นข้างถนนมุกมุนโลก!!
この勝負は、世界の隅々のストリートダンサーの集まりなんだ!!
62_5_12_15
ถ้าพวกคุณไปแสดงท่าเต้นคุณหนู ผู้ดีจะถูกหัวเราะเยาะเอาซะเปล่าๆ!!
あなた達がお嬢様のダンスポーズを見せれば、貴族はただのあざ笑いを食らうぞ!!
74_6_14_14
ถ้าแสดงพลังของการเต้นข้างถนนไม่ได้ล่ะก็ถอนตัวซะ!!
ストリートダンスの活気を見せられなければ、引き下がれ!!
15_41_15_13
ชั้นเข้าใจความคิดนายแล้วเอซวาน...
オレは君の考えがわかった、エスワン…
70_40_14_15
แต่ทำแบบนี้เท่ากับว่ากำลังดูถูกนักเต้นสายอื่นนะ!
けどこんなやり方、他種のダンサーを軽蔑するに等しい!
64_50_7_8
ว่าไง?
どうした?
16_59_8_7
ชั้นก็แค่...
私はただ
51_57_11_12
เต้นให้ผ่านแค่นั้นใช่ไหม?
ダンスで合格するだけでしょ?
14_66_44_20_40
ดึก ดึก ดึก ดึก ดึก
ドドドドド
75_59_10_7
.......ใช่ครับ?
……そうです?
@30_800_1136
6_4_20_10
สายตานั่น...
その目は…
62_3_23_11
มันอะไรกัน!!?
なんだ!!?
63_12_19_17_50
ดึก
ド
71_25_17_17_40
ดึก
ド
29_1_16_15_40
ดึก
ド
39_13_17_15_40
ดึก
ド
2_13_26_21_50
ดึก
ド
1_31_21_32_60
ดึก
ド
70_44_22_27_50
ดึก
ド
1_62_30_37_60
ดึก
ド
41_78_26_22_60
ดึก
ド
69_73_14_21
งั้นเรามาเริ่มกันเถอะ!!
じゃあ始めよう!!
@31_800_1136
12_34_12_11
ว่าไงคะ สตรีทคิง?
どうしました、ストリートキング?
24_35_11_12
ไม่ได้ติดต่อกลับมานานแล้วนะเฮนน่า รายงานมา!!
ずっと連絡を返してなかったねぇ、ヘンナ。報告を!!
37_32_10_9
เรื่องไอดายังไม่มีความคืบหน้าเท่าไหร่ค่ะ
アイーダの事はまだほとんど進展がありません。
74_33_12_12
แต่มีคนที่น่าสนใจเพิ่มมาด้วยนะคะ
ですが興味のある人も増えたんです。
76_46_9_4
ใคร?
誰?
13_52_17_15
เบญจพร ถาวรดำรงค์ ลูกสาวของจักรนริน เพื่อนและแข่งของไซม่อน เซย์
ベンチャポン・タウォンダムロン。サイモン・セイの友人でありライバルの、チャカロンリンの娘。
70_51_19_13
ถ้าท่านจำได้ เขาเครื่องบินตกเสียชีวิตระหว่างเดินมางให้ปากคำในคดีของไซม่อน
あなたが覚えてれば、その人は、サイモンの事件についての証言を渡す途中に飛行機事故で亡くなった。
@32_800_1136
12_3_15_12
เฮอะ! เพราะมันดันเครื่องบินตก ตำรวจเลยเพ่งเล็งมาที่ชั้นนี่ล่ะ!!
ふっ!飛行機事故のせいで、警察が私の所を監視するハメに!!
31_4_14_19
แต่ชั้นก็ไม่วางใจว่าหลักฐาน "การตายของสตรีทคิง ไซม่อน เซย์" จะอยู่ที่เด็กนั่นด้วยรึเปล่า...
でも私は、「ストリートキング・サイモン・セイの死」の証拠があの子の所にあるかどうかは、信用できない…
14_35_13_11
แหม แย่จังเลยนะคะ!
いやぁ、大変ですねぇ!
44_1_17_14
ไปสืบเด็กนั่นด้วย ถ้าเกิดเจอหลักฐานล่ะก็ให้ทำลายทิ้งซะ! อย่าให้สาวถึงตัวชั้นได้!
あの子も調べて、証拠を発見したら破り捨てさせろ!娘を私に向かわせるな!
40_34_10_11
สองคนจ่ายเป็นสองเท่านะคะ!
二人。支払いは二人分ですね!
52_39_8_7
.....ได้!!
……はい!!
62_6_13_13
ถ้าสองคนนั่นส่อแววมีปัญหาล่ะก็จัดการได้เลย!!
あの二人が問題行動を示したら、始末しなさい!!
76_11_11_6
ค่-า!!
はーい!!
62_36_21_9
แต่จำไว้ว่าชั้นไม่ไว้ใจใคร! ถึงเป็นเธอแต่ถ้ารับจ๊อบสร้างปัญหาให้ชั้นล่ะก็ชั้นจะเก็บเธอด้วย!!
けど覚えとけ、私は誰も信用しない!お前だろうとバイトで私に問題起こしたら、私はお前も片付ける!!
81_43_8_6
ค่าๆ
はいはい。
14_47_13_15
หนูรู้นิสัยนั้นดีค่ะ....
あの性格、よく知ってますよ…
70_48_15_10
คุณพ่อ!!
父さん!!
40_86_10_6_30
ปิ๊บ!
ピッ!
@33_800_1136
69_23_11_13
ใช่ ชั้นมาคุยงานกับสปอนเซอร์การแข่งน่ะ
そう、私は試合のスポンサーと商談に来たんだ。
15_38_13_13
ว่าแต่ได้เจอเบญแล้วสินะ? ชั้นฝากดูแลเธอด้วยแล้วกัน
ところでベンは見つけたね?私は、彼女の世話も任せる事にする。
31_41_8_10
ทีหลังจะฝากอะไรติดต่อมาล่วงหน้าบ้างได้มั้ย!?
あとで何か頼みがあれば、前もって連絡してもらえるか!?
51_35_8_8
นั่นสินะ ฮ่ะฮ่ะ โทษที
そうだね。ははは、ごめん。
60_38_9_12
ให้ตายสิ นายกํบไซม่อนนี่เหมือนกันชะมัด...
まったく。君とサイモンって、まるで変わらない…
71_38_15_12
หมายถึงเรื่องบอกทีหลังหรือเรื่องเธอกับไซม่อนล่ะ?
それって後で物を言うこと?それともお前とサイモンのこと?
13_56_9_10
โธมัส เซย์!
トーマス・セイ!
25_56_13_10
อ๊ะ! ครับ! ไปเดี๋ยวนี้ล่ะครับ!
あっ!はい!今行きますよ!
56_56_10_12
อ้อ... อีกเรื่องนึงนะ ไอดว!
ああ…もうひとつの事だが、アイーダ!
68_56_17_15
ห้ามพาเบญไปเกี่ยวข้องกับเบรคสตรีทเป็นอันขาดเชียวนะ!
無論、決してベンをブレイクストリートと関係させてはならない!
62_85_9_10
แค่นี้นะกำลังยุ่ง!
それだけは困っている!
@34_800_1136
7_5_13_7
อย่างที่คิดไม่มีผิด...
見分けがつかないと思う感じ…
68_13_17_15
ถ้าเทียบกับไอดา... เด็กคนนี้ก็เหมือนกับปิศาจมือใหม่...
アイーダと比べれば…この子は新手の悪魔のようだ…
71_48_12_16
ท่วงท่าของเธอน่ะมัน...
お前の身構えは…
@35_800_1136
10_9_14_18
ไม่ผ่าน!!
不合格!!
5_72_24_21
ยังอ่อนหัด!!
まだ練習が甘い!!
@36_800_1136
37_2_17_19
อย่างที่ผมพูดนั่นล่ะ คนที่เราจะไปแข่งด้วยไม่ใช่มือสมัครเล่น....
言ったようにさ、僕が一緒に勝負をする人はアマチュアではない…
42_21_14_11
เธออาจเต้นไม่นานแต่ขอชมว่าดีแต่ยังไม่พอ
お前は踊って間もないかもしれないが、良いけどまだ足りないと褒めておこう。
58_7_10_14
งั้นก็ตามสัญญา...
じゃあ約束通り…
72_53_13_12
กลับไปเต้นสิ่งที่พวกเธอถนัดเถอะ!
お前達の得意な物のダンスに戻りな!
13_66_16_19
ดูเหมือนว่าสิ่งที่พ่อเธอสอนจะไม่เข้าหัวเธอเลยนะ...
お前の父が教えた物は、お前の頭に入ってないらしいな…
69_74_19_15
"ผู้ชำนาญด้านหนึ่งจะเรียนรู้สิ่งใกล้เคียงกันได้อย่างรวดเร็ว" คุ้นคำนี้รึเปล่า?
「一方面の熟練者は身近にある物から素早く学べる」この言葉に覚えがあるか?
@37_800_1136
14_6_18_13
"สิ่งที่ทำให้การเต้นโดดเด่นคืออะไรที่เป็นของตัวเอง"
「ダンスを抜きん出させる物は、自分自身である何かだ」
47_20_11_13
หรือ "การยึดติดคือการเริ่มเดินถอยหลัง"
または「こだわりは、後ろ側への歩み出し」
60_9_9_10
ฮ้า...! สีหน้านั่นไม่เข้าใจสินะ?
はあ…!その顔色、分かってないね?
73_23_10_12
ถ้างั้น ชั้นจะแสดงให้ดู
それじゃあ、オレが見せてやる。
14_33_10_10
แบบนี้นี่เอง...!
なるほど…!
56_34_8_10
ไอดาถึงได้...!!
それでアイーダは…!!
70_34_14_13
จากนี้คือการพนันระหว่างชั้นกับนายล่ะ!!
ここからはオレと君の間の賭けだっ!!
15_48_15_16
ถ้าชั้นแพัชั้นจะกลับไปเข้าทีมนายแล้วทำตามที่นายบอก!!
オレが負ければ、オレは君のチームに戻って君の言う事に従う!!
41_48_54_25_50
ครืนนนน
ゴゴゴゴゴ
73_71_15_16
แต่ถ้าชั้นชนะชั้นจะรับคนพวกนี้เข้วทีม!!
でもオレが勝てば、オレはこの人達をもらってチームに入れる!!
@38_800_1136
8_4_13_16
ชั้นขอดูการพัฒนาของนายหน่อยซิ...!
君の進歩をオレに見させてくれよ…!
17_27_14_9_40
กึด
ぎゅっ
64_37_18_19
เอซวาน ลูกสาวของอดีตสตรีทคิง ไสม่อน เซย์!!
エスワン、元ストリートキング・サイモン・セイの娘!!
70_59_9_10
โฮ่...!!
ほぉ…!!
52_64_9_7_30
เป๊าะ
ピキ
77_73_10_7_30
เป๊าะ
ピキ
25_78_9_8
ลูกสาวสตรีทคิง?
ストリートキングの娘?
44_80_22_9
ผู้หญิงหรอกเรอะ!!?
女だったのかっ!!?
40_92_7_4
เอ๋?
え?
30_96_16_4
ดูไม่ออกเหรอ?
見て分からない?
@39_800_1136
15_18_74_14
เพื่อฉลอง 500+ เพิ่มเข้าชั้นหนังสือตอนหน้าสีครับ!!
500+を祝って、カラー漫画の回を追加します!!
6_50_6_8
ต...
か…
38_50_10_9
ตอนหน้าสี!?
カラーの回!?
87_85_11_12
เซอร์วิสก็สีสินะ!?
サービスはカラーだよね!?