@1_800_1263 12_1_76_20_40 ตอนที่ 3 วันวันของอเลนก็แบบเนี่ย! 第3話 これがアレンの毎日か! @2_800_1135 37_0_31_6 ชีวิตเด็กสาวม.ปลาย 女子高校生の生活 7_5_16_16 นั่นใช่รุ่นเดียวกันเรารึเปล่าอ่ะ あれ、ウチと同輩だったっけ。 42_8_12_10 มีดาราเรียนที่นี่ด้วยเหรอ ここ、アイドルも勉強してるの? 53_16_11_11 รุ่นพี่เปล่าแก 先輩だってば。 11_31_15_14 เปิดเทอมวันแรกของชั้นม.ปลาย 高校の新学期の日 25_36_11_11 กรี๊ด ลูกครึ่งแน่ๆ เลย きゃあ、絶対ハーフだ。 39_42_10_7 หล๊อหล่อ かっこいー 22_52_16_9 รออะไรก็ถ่ายเก็บสิคะ! 何してる、写真に収めますよ! 28_60_11_6 แชะ แชะ カシャカシャ 66_52_14_11 ว๊าย มองมาทางนี้ด้วย わー、こっち見てるし。 18_72_16_19 ...รู้สึกถึงสายตาแต่ก็ใส่เครื่องแบบอยู่คงไม่มีใครเข้าใจผิดมั้ง …視線を感じるけど、制服着てて誰も誤解しないだろな。 37_94_30_5 กระโปรงไม่ช่วยอะไร スカートは助けにならず @3_800_1135 38_0_21_5 เพื่อนใหม่ 新しい友達 10_7_14_12 เฮ้ หวัดดี! やあ、おはよう! 73_6_16_17 พวกเรานั่งติดกับนายชื่ออะไรเหรอ ぼくら、君の隣の席。名前は何なの? 10_33_16_10 อิเรน... イレン… 44_27_15_19 อ๋อ อเลน! ชื่อเหมือนพระเอกการ์ตูนเลย ああ、アレン!漫画の主人公みたいな名前だ。 60_29_11_10 เหมาะกับหน้าดีนะ! 顔にピッタリだね! 10_52_18_18 เราชื่อต่อ ส่วนไอ้นี่เส พวกเรามาจากโรงเรียนเดียวกันน่ะ ぼくはトー、こっちはセー、ぼくら同じ学校出身なんだ。 41_52_12_11 หวัดดี おはよ。 53_51_10_10 ดีจัง มีเพื่อนมาด้วย うれしい、友達できて。 66_54_16_14 อา... อเลนก็อเลน あー…アレンはアレンか 15_77_14_15 ว่าแต่นายสูงจังนะ เล่นบาสด้วยเปล่า ところで君、背が高いね。バスケとかやる? 77_79_11_7 เล่น やる。 79_87_14_7 เจ๋งเลย! すごい! 36_94_28_5 ช่วงล่างน่ะช่วงช่าง! 下側を、下側! @4_800_1135 33_0_28_4 ชายผู้สมบรูณ์แบบ 完璧な男 11_6_16_16 อเลนแก้โจทย์เลขบนบอร์ดสิ! アレン、黒板で数式を解くんだ! 56_16_22_9_30 คลืดดด! ズズー! 79_6_10_19 หลังเปิดเรียน 1 เดือน 学期が始まり1ヶ月 7_29_13_8 กลางสนามเนี่ยนะ! フィールドの真ん中でか! 8_37_14_3 ชุบ ズッ 6_41_13_7 อเลนชู้ต! アレン、シュート! 34_25_13_13 นี่พวกกูเป็นแค่แบล็กกราวรึ? オレらってタダの背景か? 51_39_15_9 อเลนตบ! アレン、うて! 66_27_11_10 อเลนเตะ! アレン、けれ! 6_52_14_13 เพิ่งเข้ากลุ่มมาไม่นาน グループに入って間もない 21_61_12_11 สั่งง่ายเหมือนลูกหมาเลยนะ 子犬みたいに命令しやすいねぇ。 73_50_20_23 โอ้ เจ้านี่ไม่ได้มีดีแค่หน้าจริงๆ เก่งทุกอย่าง สมเป็นชายที่สมบรูณ์แบบ! おお、コイツ本当に顔だけじゃなく、何でもできる。さすが完璧な男! 6_74_21_20 อ๊ะ เมื่อกี้เตะแรงไปหน่อยรู้สึกตะขอเสื้อในจะหลุดไปอันหนึ่ง あっ、さっきちょっと強く蹴って下着のホックがひとつ取れた気が。 52_86_13_8 ชาย... 男… 42_94_15_5 รึเปล่า? かな? @5_800_1135 40_0_18_5 ต่อต้าน はむかう 6_5_20_10 คำว่าเสื้อชั้นในเมื่อกี้ก็แค่หูฝาด! さっきの下着って言葉はただの空耳! 61_7_25_15 ผู้หญิงผู้เหยิงอะไรไร้สาระ! 女子だの何だの、くだらない! 7_29_16_18 ทั้งใบหน้าที่โคตรหล่อจนผู้หญิงทั้งโรงเรียนหลงเก่งกีฬาสารพัด! あらゆるスポーツが得意で、学校中の女子を惑わすめっちゃハンサムな顔なのに! 26_29_26_17 กรี๊ด อเลน อเลนคุง แชะ แชะ きゃあ、アレン、アレンくん、カシャカシャ 14_53_17_18 เดินไหวไหม? ไม่ไหวขึ้นมาเลย เดี๋ยวพาไปห้องพยาบาล 歩ける?ダメなら登れ。すぐ保健室連れてく。 64_51_12_8 ขอบใจนะ ありがとね。 77_53_15_16 ไหนจะไอ้การมีน้ำใจแบบสุภาพบุรุษโคตรแมน! この男前で紳士のような情け深さでいながら! 76_73_14_22 ถ้าตูยอมรับว่าไอ้อเลนมันเป็นผู้หญิง ศักดิ์ศรีลูกผู้ชายตูจะเหลืออยู่ตรงไหน!!! あのアレンが女子だと受け入れれば、オイラの男の威信はどこに残る!!! 89_76_9_13 ตอนนี้ก็ไม่เหลือแล้ว 今はもう残ってない 35_95_27_5 ความคิดที่น่าสมเพช 哀れな考え @6_800_1135 37_0_29_4 หนีความจริงไม่พ้น 現実から逃げられない 10_9_14_12 ปิดเทอมที่บ้านอเลน 休み中、アレンの家 26_7_20_15 อเลน มาแล้ว ไปว่ายน้ำกัน! アレン、来たよ、泳ぎに行こう! 13_30_18_16 วันนี้มีโปรแกรมจับไอ้หยกถอดกางเกงว่ายน้ำโชว์สาวด้วย 今日はヨクのやつを捕まえて水着ズボン脱がし女子に見せるイベントあるし。 80_30_9_12 ทำไมต้องกู なぜオレじゃなきゃ。 82_42_8_8 เพราะมึงใส่แว่นไง おめぇメガネだからよ。 91_30_7_15 คนใส่แว่นมันดูน่าแกล้ง メガネの人は、いじられがち 17_52_15_15 อ๊ะ โทษทีนะ あ、ごめんね。 72_51_15_18 เป็นเมนส์น่ะ 生理でね。 7_82_24_12 เปรี้ยงงง パリーーン 88_75_10_14 ประจำเดือนก็ได้นะเพื่อน 月経ともいうんだ、友よ。 29_94_48_5 ความลับที่ไม่เคยปิด เปิดเพยเป็นทางการ 開けたことのない秘密が公に開かれる。 @7_800_1135 37_0_28_4 ห้องนอนของอเลน アレンの寝室 50_6_12_12 ไม่ว่ายน้ำแต่เล่นเกมส์แทนก็แหล่มเป็ด 泳がないで代わりにゲームも盛り上がる。 # แหล่มเป็ด 英語のrampage 57_17_12_8 อ๋อใจนะ ああ、そだね。 69_7_18_18 งั้นไหนๆ ก็ไม่ไปสระแล้วขึ้นไปเล่นเกมส์ที่ห้องเราแทนแล้วกันนะ じゃあとにかく、プール行かない代わりにウチの部屋でゲームって事で。 34_29_16_19 อ๊ะ เดี๋ยวสิ "ห้องเรา" ก็หมายถึงห้องนอนสินะ... あっ、待てよ。「ウチの部屋」って寝室の事だよね… 72_28_17_20 ว่าแต่ผู้หญิงที่ดูแมนทั้งนอกทั้งในแบบนี้ ห้องอาจจะแมนตามก็เป็นได้ ていうか、こういう中も外も男っぽい女子、やっぱり部屋も男っぽいのかも。 6_62_15_11 ตุ๊กตุ่นเต็มเตียง!!! 人形だらけのベッド!!! 46_62_10_10 พร้อมของจุ๊กจิ๊กน่ารัก! かわいい小物とともに! 56_61_10_11 โต๊ะหนังสือที่โคตรเรียบร้อย! めっちゃ整頓してある勉強机! 63_51_10_11 มีแต่นิยายรักและหนังสือแฟชั่น 恋愛小説とファッション誌ばかり。 73_52_11_9 และน้องต่ายที่เห็นทุกจุด! そして所々に見えるうさちゃん! 82_63_14_13 หักมุมชิบ! ไอ้อเลนนี่หญิงจ๋าซะ! 徹底してる!アレン、この女子め〜! 10_75_17_19 นี่มันห้องของ "พี่ชาย" น่ะ ห้องเราอยู่อีกฝั่ง それは「兄さん」の部屋なんだ。ウチの部屋は反対側。 35_74_13_14 มองไปทางไหนก็เจอแต่กระต่ายหมดแหละ どっちを向いてもウサギばっかりだし 89_77_10_11 ห๊ะ พี่ชาย... はっ、兄さん… 38_93_23_6 หักมุมกว่า... より徹底してる… @8_800_1135 38_0_26_4 คุณแม่ผู้คาดหวัง 期待する母親 7_5_17_21 เดี๋ยวสักพักแม่ก็กลับมาจากที่ทำงานแล้วระหว่างรอสวัสดี เล่นนี่ก่อนแล้วกัน しばらくしたら母さんが仕事から帰ってくる。待ってる間これで遊んでよう。 52_15_15_11 เกมส์นี้เพิ่งออกใหม่เลยนี่ เล่นๆๆ!! このゲーム新しく出たばかりのか、やるやる!! 68_16_13_10 ฟิกเกอร์สัตว์ประหลาดกับการ์ตูนเต็มห้องเลย 部屋じゅう、怪獣フィギュアと漫画ばかり 78_5_15_17 สรุปห้องไอ้อเลนไม่เหนือคาดคิดเลยแฮะ แค่รกน้อยกว่าที่คิดนิดหนึ่ง やはりアレンのやつの部屋は想像どおりだな。思ったより少しちらかってるだけ。 11_29_16_18 อ๊ะ ร้องเท้าเด็กผู้ชายหลายคู่เลย あっ、男の子の靴が何足も。 67_29_21_16 เพื่อนอิเลนมาบ้านอีกสินะ? イレンの友達また家に来てるね? 6_51_15_19 อ๊ะ จริงสิ อิเลนขึ้นม.ปลายแล้วนี่! あっ、そうだ、イレンもう高校生か! 69_52_21_19 มีความเป็นไปได้หนึ่งในเพื่อนผู้ชาย ครั้งนี้จะมีแฟนของเธอ... 男友達の中にひとつの可能性が。今度はあんたの恋人に… 91_52_8_15 ลูกสาวฉันออกจะป๊อบ(?) 私の娘、相当な人気者(?) 5_73_20_25_30 ไม่มี(ทาง)ครับ!! (ありえ)ないです!! 72_76_17_18 บู้ บู้ บู้! คุณแม่ไม่ปลื้มค่ะ! ぶうぶうぶう!母さん嬉しくないです! 37_94_25_6 และไม่เคยสมหวัง そしてまだ叶わない @9_800_1135 38_0_23_4 เพื่อนผู้หญิง 女友達 28_6_16_16 ครูเห็นว่าไงก็ม.ปลายกันแล้ว ดังนั้นในวิชาเคมีนี้ครูจะให้จับกลุ่มนั่งโต๊ะกันเอง ともあれ高校になった訳だから、先生としては、この科学の授業ではグループごとに机に座らせようと。 69_3_19_22 กลุ่มล่ะ 5-6 คน ไม่จำกัดชายหญิงกลุ่มไหนคนครบแล้วก็ส่งหัวหน้ากลุ่มมารับชีทนะ 5〜6人ずつのグループ、男女関係なくどのグループも人揃ったら、グループのリーダーを出してシートを受け取って。 11_30_16_18 เราไม่เคยมีเพื่อนผู้หญิงเลยตั้งแต่ขึ้นมัธยมนี่ 自分は中学に上がってから女友達を持ったことないっけ。 71_30_17_14 ใช้โอกาสนี้หาเพื่อนผู้หญิงก็ดี この機会に女友達探すのもいい。 58_34_12_15 ถูกเข้าใจผิดว่าเป็นผู้ชายเลยมักมีแต่เพื่อนผู้ชายมาทักก่อนตลอด 男だと誤解されてて、ずっと男友達ばかりに挨拶されてた 10_59_14_11_30 กึก ぐっ 42_50_25_9 แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก แฮ่ก อเลน はぁはぁはぁはぁ、アレン 42_63_14_9 อเลนกำลังมาทางนี่แหละแก アレンこっちに来ようとしてるさ、きみ 68_52_18_12 อเลนจงมา แฮ่ก อเลน アレン来なさい、はぁっ、アレン 6_73_17_21 เมื่อกี้จะลุกไปไหนรึเปล่าแล้วไหงหน้าซีดๆ さっきどこに向かおうと?って、なぜ青い顔。 33_73_11_9 เป็นหัวหน้ากลุ่ม グループのリーダー 69_75_16_11 ปะ.. เปล่า หลงทางนิดหน่อย い…いや、ちょっと迷子に。 88_75_11_14 กลับมาที่เดิมที่ที่เราคุ้นเคย いつもの顔なじみの所に戻って来た。 20_94_65_6 ผู้หญิงสมัยนี้กลายเป็นสัตว์กินเนื้อกันเกือบหมอแล้วล่ะ... 今時の女性はほぼ肉食動物に変わり果ててるぞ… @10_800_1140 36_0_24_4 แรกพบสบตา 初めての見つめ合い 2_10_17_19 อเลนกับผองเพื่อนช่วงม.5 เทอม2 アレンと高2の友達の群れ、2学期 49_81_18_14 ชุดช็อปเด็กช่าง? 工学生の作業着? 85_52_14_25 ผู้หญิง? ผู้ชาย? ไม่เคยเห็นมาก่อนเลยรอแฟนหรือใคร? 女?男?今まで見たことないし恋人か誰か待ってる? @11_800_1135 80_77_16_12_30 วูบ ぶんっ @12_800_1142 23_2_15_16 เป็นผู้ชายที่ตัวเล็กจังนะ 体の小さい男子だなあ。 82_2_14_17 เจ้านั่นจะมองหาอะไร... アイツ何を眺めようと… 4_53_14_16 จะแวะร้านนั้นหลังเรียนพิเศษใช่ไหม? 塾の後にあの店寄るでしょ? 36_32_14_16 ก็ถ้าจารย์ไม่เลทอีกอ่ะนะ まあ先生が延ばさなければだけど。 50_33_18_18 เฮ้ย! นี่โทรเป็นสิบรอบแล้ว เพิ่งรับรึไง ฉันรอแกที่ประตูหลังมาครึ่งชั่วโมงแล้วอยู่ไหน!! おいこら!電話十回目でやっと出たのか。裏門で30分おめえを待ってるんだ。どこ!! 85_42_14_17 ก็ไม่ต้องรอสิ กลับเองได้ย่ะ! ไปทำงานตัวเองไป๊! だから待たなくていいよ。自分で帰れるわ!自分の仕事しろぃ! 41_71_17_25 มันก็แค่จุดเริ่มต้น それはただの始まりだ。 @13_800_1135 38_0_26_4 พบเจอครั้งที่ 2 2度目の出会い 9_7_15_13 จะ 6 โมงแล้วนี่ もう6時になるじゃん。 47_7_16_17 อยู่ช่วยงานอาจารย์จนเย็นขนาดนี้เลยงั้นเหรอ こんな夕方になるまで先生の仕事手伝ってるのか? 65_19_14_7 เหลือบ ちらっ 6_28_15_18 หื๊อ? เด็กช่างที่เห็นรอคนก่อนหน้านั้น ん?たしかこの前、人を待ってた工学生。 43_30_17_19 มาเข้าห้องน้ำโรงเรียนเย็นปานี้ เดี๋ยวห้องน้ำก็ล็อกก่อนหรอก 今頃学校のトイレに入って、すぐトイレはロックされちゃうけど。 10_52_12_12 20นาทีต่อมา 20分後 41_52_13_17 ยืนเฝ้าให้เพราะกลัวยามมาล็อกห้องน้ำ 警備員がトイレをロックしないか怖くて見守ってる 6_73_16_10_30 เอ่อ... えぇ… 32_79_15_11_30 กึก ぐっ 36_95_24_5 เขาเปลี๋ยนไป... 彼、変わった… @14_800_1135 39_0_22_4 สิ่งที่รู้สึก 感じた事 75_13_17_14 บ้าเอ๊ย! ไอ้พี่เชษทำไมไม่ยอมบอกว่าห้องพนักงานปิดต่อเติมวันนี้วะ! ばかが!あのチェートさん、なんで言ってくれない、職員室の備え付け今日閉まってるってよ! 61_14_14_12 ส่วนไอ้เภาอยู่ๆ ก็ให้ไปส่งที่เรียนพิเศษ そしてパオのやつは急に塾へ送らせる。 64_28_13_13 แต่ล่ะตัวกลืนกินพลังชีวิตกูจริงๆ! 本当どいつもこいつもオレの生命力を吸い取る! 67_58_21_12 อา... คนคนนี้... あー…この人… 11_74_15_8 เท่ดียังกับตัวการ์ตูน 漫画のキャラみたいでカッコいい。 21_81_27_8 แปะ แปะ แปะ パチパチパチ 52_76_15_15 แปลงร่างได้ด้วย 変身できるし。 35_94_33_6 ความประทับใจแรก...? 第一印象…? @15_800_1135 6_5_24_23 เฮ้ย! เตะบอลเสร็จแล้ว ไปร้านกาแฟข้างๆ โรงเรียนกันเว้ย รุ่นพี่บอกกาแฟอร่อย แถมเด็ดสุดมีสาวเมดสุดน่ารักด้วย おい!サッカー終わったら学校の隣のカフェ行こうぜ。先輩がコーヒーおいしいって。それに何より可愛いメイドもいるし。 72_6_17_15 เป็นโอตาคุรึไงไอ้ต่อไปหาสาวเมดเนี่ย オタクかよ。トーのやつメイドなんかに会いに行く。 91_17_9_11 งั้นมึงไม่ไป じゃあてめぇ行かない 92_29_8_6 ไป 行く 3_32_35_12_40 กาแฟสด 鮮カフェ 42_34_18_19 ยินดีต้อนรับค่ะ มาสี่ท่านนะคะ いらっしゃいませ。四名さまですね。 52_55_32_11_30 ผ่างง バーン 76_69_13_11 คุญเมดน่ารักสุดๆ! メイドさん超かわいい! 89_84_11_15 โอ้! มีสาวเมดจริงๆด้วย おお!本当にメイドいるし。 @16_800_1135 14_3_12_10 อ๊ะ! มีคุณเมดน่ารักอีกคนด้วย あっ!可愛いメイドさんがもうひとりいる。 35_0_15_15 มาสี่ท่านเชิญที่โต๊ะด้านในเลยนะคะ 四名さま、内側の机の方にどうぞ。 3_25_20_15 อา... ทำงานที่นี่นี่เอง... พอจะเข้าใจแล้ว... あー…ここで働いてたのか…ようやく分かった… 50_11_9_12 ระริกระรี้เลยนะพวกนั้น すっかりご機嫌だなぁ、連中。 63_1_11_6 อือ うん。 84_9_15_12 เชิญตามมาทางนี้เลยค่ะ! こちらへどうぞ! 59_11_14_9 คร้าบ ไปไหนไปกันครับ はーい。どこへでも行きます。 50_22_16_16 ว่าแต่แต่งหญิงทำงานแบบนี้ไม่มีปัญหาเลยงั้นเหรอ... というか、こんな女装して働いて何も問題ないのか… 82_22_13_10 หื๊อ อีกสองคน? ん、あと二人? 74_45_23_27 เชิญด้านในเลยนะคะ หากไม่สะดวกใจยังไง สามารถขอเปลี่ยนที่นั่งได้ทันทีเลยค่ะ! 内側へどうぞ。もしご都合が悪ければ、すぐ席を替えることも可能ですので! @17_800_1135 4_25_17_12_30 กึก ぐっ 66_15_16_16 อุ๊ก! โทษที เมื่อกี้ดาเมจแรงมาก... うっ!ごめん、さっきのダメージ強すぎ… 82_2_17_21 ดูเหมือนจะไม่มีปัญหา... สอยไปได้อีกหนึ่งราย 問題ないようだ…もう一体をやっつけた。 56_36_16_16 แต่รอยยิ้มเมื่อกี้ก็... สุดยอดจริงๆ นะ でもさっきの笑顔は…本当にすごいなあ。 6_74_16_20 อาหารที่สั่งได้แล้วนะคะ ご注文のお料理です。 41_69_12_10 แล้วตรงนี้ยังไงนะ? で、ここはどうするの? 55_69_13_12 เฮ้ย อเลน ฉันเพิ่งสอนเธอไม่ถึง 10 วิเลยนะ おい、アレン、お前に教えてもう10秒で忘れてぇ。 75_67_13_12 อ๊ะ คุณเมดมาแล้ว あっ、メイドさん来た。 @18_800_1135 21_2_15_10 ระวังร้อนนะคะ 熱いのでお気をつけて。 80_1_17_30 อื่อ... เก่งงานบริการจริงๆ นะเนี่ย ดูเป็นผู้หญิงทั้งท่าทางน้ำเสียงเลยผิดกับตอนที่เห็นตรงประตูโรงเรียนครั้งแรก... うん…本当にサービスがうまいこれ。声色も態度も女性みたいで、最初の校門前で見た時とは見違える… 2_36_12_10 เคลิบเคลิ้ม うっとり 27_31_14_15 ขนาดพวกนี้เคลิ้มตามแบบไม่สะกิดใจอะไรเลย 基本、何も刺激せず、こいつらがうっとりするほどだ。 46_31_10_8 เยี่ยมเลย 素晴らしい 74_44_10_9 ล่องลอย ほんわか 83_33_15_14 ปล่อยให้เพ้อเจ้อกันไปก่อน ひとまずグダグダやらせておこう。 13_55_23_10 เป็นมืออาชีพแบบสุดๆ 最高に手慣れてる。 30_85_17_10 ฉึบ ツッ @19_800_1142 2_13_21_27 คิดว่าน่าจะเพิ่งเตะบอลมา เลยรู้สึกว่าขาข้างหนึ่งดูเคล็ดนิดๆ ยังไงใช้ผ้าเย็นประคบสักหน่อยน่าจะดีนะคะ サッカーしてきたばかりのようで、片方の足を少し捻挫してると思って、とにかくアイスバッグでも使うと良いはずです。 50_46_15_21 แล้วถ้าไม่พอจะเอามาเพิ่มให้ค่ะ あと足りなければまた持って来てあげます。 83_2_14_15 ดูออกด้วยงั้นเหรอ... 見抜いてたのか… 64_25_15_14 นี่เจ็บข้อเท้าเหรอ ねえ、足首痛いの? 82_37_17_13 แค่นิดหน่อยน่ะ ไม่มากขนาดต้องบอก ちょっとだけね、言うほどひどくない。 66_58_13_12 หากเจ็บมากขึ้นบอกได้เลยนะคะ もし痛くなってきたら教えてくださいね。 91_51_9_12 ขอบใจนะ ありがと。 12_81_19_17 ... อือ ...จะบอกว่ามืออาชีพหรือเก่งเหมือนจะไม่ถูกนักสินะ …うん…手馴れてるとかうまいとか言うのは、あまり合わないようだね。 72_73_13_17 ทานให้อร่อยนะคะ! おいしく召し上がりください! 86_72_12_15 แบบนี้น่าจะเรียกว่า... こういうの、何と言うか… @20_800_1135 2_6_15_14 ใส่ใจ 気になる。 76_2_20_23 อือ... ใส่ใจถูกที่สุดแล้ว... うん…気になるが一番合ってる… 5_36_21_15 แต่ผ้าเย็นนี่เย็นทะลุห่อออกมาเลยแฮะ หอมด้วยรู้สึกดีจัง けどこのお手拭き、キンキンに冷えてるなあ。香りもいい感じだ。 2_50_12_7 ปุ ぽん 60_34_13_13 แล้วเจอกันพรุ่งนี้! じゃあまた明日! 80_31_14_13 เจอกันเว้ย! またなあ! 69_47_13_11 เจอกัน また。 15_86_11_10 หื๊อ! ん! @21_800_1135 2_1_15_17 ...พรุ่งนี้มาอีกก็แล้วกัน... …明日また来るとしよう… 21_24_15_12 กาแฟก็อร่อยดี... コーヒーもおいしかった… 57_0_23_9 1 เดือนต่อมา 1ヶ月後 19_41_25_13 นี่ไงน้องเมนี่ที่กูชอบ เป็นรุ่นน้องเรา แถมเป็นเน็ตไอดอลด้วย! これだよオレの好きなメニーちゃん。ウチの後輩で、それにネットアイドルでもある! 49_54_18_14 ก็น่ารักดี แต่กูไม่ค่อยชอบสไตล์นี้ ชื่ออะไรว่ะ เมนี่? まあ可愛いけどあんまりオレのタイプじゃない。何て名前だ、メニー? 81_54_17_14 ทั้งน่ารัก เซ็กซี่ มีงจะเอาอะไรอีกไอ้เส! ไม่รู้เว้ย กูชอบ! 可愛いしセクシーだし。おめぇは何をまた、このセー!分からんわぁ。オレ好き! 3_67_11_11 ...คือเรื่องชอบ …その、好きな人のことで、 15_84_16_13 เราก็คิดว่ากำลังชอบคนคนหนึ่งอยู่... 自分は、ある人を好きでいる気がして… 72_83_25_16 "เป็นผู้ชาย" ไม่ได้คิดแย่งผู้หญิงใคร ไม่ต้องห่วง 「男の。」誰も女を奪う気はない。心配ない。 @22_800_1135 43_0_18_4 สเป็ค スペック。 7_3_17_23 เดี๋ยวนะ ผู้ชายงั้นเหรอ? แต่หล่อระดับยัยนั่นจะชอบแบบไหนล่ะ 待って、男だって?でもアイツレベルのハンサムって、どんなのが好き? 33_4_14_8 จงเรียกผมว่าโอป้า 私をオッパと呼びたまえ。 # โอป้า 韓国語で「お兄さん」を表す「オッパ」かもしれない。 75_5_17_20 หรือต้องแบบโคตรพ่อโคตรแม่หล่อ! (แต่มีคนหล่อกว่าหล่อนด้วยรึ อเลน!?) それとも両親が超美形のような!(けどこの娘よりもハンサムな人いるの、アレン!?) 27_34_14_16 ในห้องมีผู้ชายคนไหนเล่นกีฬาเก่งกว่าอเลนรึไง? 教室のどの男子がアレンよりスポーツうまいんだよ? 74_28_15_20 แข็งแกร่งอย่างอเลนอาจจะชอบแบบหนุ่มกร้ามรึเปล่า!? アレンのような逞しさ、もしかして筋肉男が好みかな!? 6_51_14_6 เสี่ย... 成金… # เสี่ย 中国由来の「舍」から来てるらしい。金持ち男。 17_56_16_11 อยากได้ค่าขนมไหมจ้ะ หนู? おやつ代欲しいかぁい、嬢ちゃん? 82_56_17_18 เสื่อมโคตร!! (ต่อ,เส) めちゃ劣化した!!(トー、セー) 7_74_18_19 ถ้าจะให้บอก ก็แบบเหมาะกับผมทรงทวินเทลและโบว์สีแดงแบบสุดๆ น่ะ 言うなれば、金髪ツインテールと赤いリボンが最高に似合うようなね。 73_75_20_11_30 ห๊ะ! はっ! 43_95_19_5 ผู้ชาย(?) 男(?) @23_800_1135 42_0_19_4 ที่ปรึกษา 相談中 7_6_20_18 คือเห็นว่าพวกนายคุยเรื่องชอบคนอื่นบ่อยๆ เลยอยากรู้ว่า ถ้าชอบแล้วควรทำยังไงต่อ その、君達いつも好きな人の事を話してるようで、それで知りたくて。好きになったら次にどうすべきか。 7_30_15_16 ปะ... ปรึกษารึ ปรึกษาใช่ไหม? そ…相談か、相談だよね? 80_29_9_12 กลุ่มชายโสด 独り身の男グループ 90_28_9_18 ได้แต่แอบชอบไม่เคยปฏิบัติจริง 片思いしただけで実行したことない 6_50_13_16 ก็นะ เรื่องแบบนี้ก็ต้องปรึกษาเพื่อน まあね、こういう話は友達に相談する物。 22_55_14_16 แต่จะให้ตอบยังไงล่ะ แฟนก็ไม่เคยมี でもどう答えろと。恋人も持ったことない。 36_50_15_20 อยู่กับอเลนเรามันก็พรอบประกอบฉากดีๆ นี่แหละ แต่ไม่ตอบก็เสียเชิงชายหมด アレンといると、こっちは良い舞台セットの小道具だからな。けど答えなければ男がすたる。 60_50_17_11 เป็นครั้งแรกที่อเลนชอบใครสักคน アレンが誰かを好きになるのは初めてだ。 79_61_14_13 ยังไงก็ต้องตอบอะไรสักอย่าง... とにかく何かしら答えないと… 13_73_31_8 ก็จู่โจนแม่มเลย! まあ襲っちまえ! 71_73_17_12 แบบไปบอกชอบตรงๆ ต่อหน้า? 面と向かって好きだと言うとか? 76_86_17_12 เออ! นั่นแหละเชื่อกู! ああ!そうさ、オレを信じろ! 32_95_35_5 คิดให้ถ้วนก่อนปฏิบัติจริง 実行前には熟考を @24_800_1135 36_4_16_10 สารภาพตรงๆ เลยก็ดี... 直接告白するといい… 8_18_24_24 แต่เหมือนว่าเรื่องเป็นผู้ชายจะเป็นความลับ งั้นก็คงต้องขอมาคุยเป็นส่วนตัวหลังเลิกงาน แล้วค่อยบอก... แบบนั้นน่าจะดีที่สุด... でも男だという事は秘密であるようだ。なら仕事終わった後に個人的にしゃべってもらわなきゃダメかも。それからゆっくり教えて…そういうのが一番いいはず… 53_7_17_23 เอ่อ... คือว่า... ฉันชอบเธอช่วยคบกับฉันได้ไหม えーと…その…ぼく、あんたが好き。つきあってくれるか! 2_68_23_22 อือ... อย่างแรกมันต้องขอนัดเวลาคุยก่อนไม่ใช่รึ?... (ที่คิดไว้ในหัวน่ะ) うん…最初としては、まず話す時間を取らなきゃダメじゃないの?…(頭で考えてたのを) 72_68_24_18 ...ความตื่นเต้นทำเอากระโดดข้ามไปหลายสเต็ปเลยแฮะ... …ドキドキは何ステップも飛び越えさせてしまったな… @25_800_1135 3_1_39_10 แถม คุณแม่คนสวยของอิเรนและพี่ชายปรึศนา (ที่ยังให้เห็นได้แค่แผ่นหลัง 555+) おまけ イレンの綺麗な母親と謎の兄(まだ後ろ姿しか見せられないwww~*) 2_12_33_10 รู้สึกคุณพี่จะกระแสดีทั้งที่ยังไม่มีบท (เพราะห้องนอน) お兄さん人気出そうな気がする、まだ台詞は無いが(寝室なので) 78_33_21_17 ยังไม่แน่ใจว่าจะได้ออกในภาคแรกนี่ใหมเพราะบอกก่อนเลยว่า まだ第一部に出るか不確かではないですか。先に伝えたとおり、 78_49_21_19 เรื่องนี้จะแยกเป็นสองภาคซึ่งภาคสองจะเป็นเรื่องต่อจากนี้อีกสองปีข้างหน้าค่ะ このお話は2つのパートに分かれ、その第二部はもう二年先のその後のお話になります。