@1_800_1142
35_52_11_10
ตุบ
バタッ
6_70_14_12
เฮ้อ!
はぁ!
47_44_17_27
วันซวยแท้ๆก็รู้อยู่หรอกว่า ทำงานแบบนี้ แต่งตัวแบบนี้ สักวันต้องมีไอ้พวกหน้าม่อหลงมาจีบบ้าง
まさに最悪な日。まあ分かってたけど。こんな仕事。こんな格好。いつかは女たらしがコクりに来る事は。
41_80_20_14
เห็นหน้าในกระจกตรูยังหลงตัวเองเลย!
鏡で顔見たらオレだって惑わされる!
87_66_12_20
นี่คือหน้าจริง ไม่อิงตลับแป้ง
これが化粧品によらない本当の顔。
@2_800_1142
35_1_14_19
แต่ไอ้ที่หน้าด้านนี่สิ... แถมไอ้นี่มันลูกค้าประจำด้วย ปฏิเสธไปเลยครั้งหน้าดีไหม
けどこの図々しいのはよぉ…それにコイツは常連客だし、断るの次回でいいか?
1_13_17_17
แล้วถ้ายังจีบไม่เลิกล่ะ ยิ่งดูเป็นพวกประเภทมั่นหน้าด้าย... ตรูไม่อยากเสียงานนี้ไปนะเว้ย!
それでまだコクるのやめなかったら、うぬぼれでもあるだろうし…オラこの仕事無くしたくないんだっつの!
10_31_7_14
กึก กึก กึก
ガタガタガタ
1_30_9_15
เครือดแล้วต้องเขย่าขา
いらつくと足を揺らす
82_3_17_21
คงแปลกใจกันใช่ไหมล่ะว่า ผม(แบบผู้ชายทั้งแท่ง)มาทำงานนี้ได้ไง...
おそらく気になるかと思う。(ガチで男の)僕がなんでこんな仕事をしてるか…
48_26_15_18
แล้วก็... แบบนี้กลายเป็นแบบนั้นได้ยังไง...
それから…どうやってこれがああいう風になるか…
17_72_14_12
เข้าซะทีสิโว้ย! ตาจะแหกอยู่แล้ว!!
さっさと行くぜ!目は見開いて!!
1_89_13_9
ขั้นแรกบิ๊กอาย
第一段階、ビッグアイ
27_88_17_9
ขั้นสองขนตาปลอม
第二段階、つけまつげ
51_77_12_14
สามแต่งหน้า
三、化粧
78_74_12_9
เจ็บเจ็บเจ็บ!
いていていて!
74_82_13_10
สี่ดัดผม
四、巻き髪
@3_800_1142
47_2_25_10
ปกเสื้อแบบคอสูงปิดลูกกระเดือก
首まで高い襟で喉仏をしまう
63_22_18_8
หน้าอกปลอมคัพB
Bカップの作り物の胸
55_38_18_11
แขนเสื้อพองยาวปิดกล้ามแขน
腕の筋肉をしまう長い膨らんだ袖
32_66_21_9
กระโปรงแบบบานฟูฟ่องให้ดูมีก้น
ふわっとしたスカートで尻があるよう見せる
2_87_17_12
ถุงน่องแบบยาวสีดำทำให้เขาดูเรียว
黒ニーソックスで足を細く見せる
1_35_15_32
แค่นี้ก็เปลี่ยนคุณให้กลายเป็นคน!!
これだけであなたも別人に変わる!!
82_18_16_24
ส่วนถามว่าทำไมมาทำงานนี้ก็เพราะใกล้โรงเรียนน้องสาวรับส่งง่าย
そしてなんでこの仕事をという質問は、妹の学校に近くて送り迎えしやすいからだ。
73_46_13_12
กลับเองได้เหอะ! ไอ้ทึ่ม!
自分で帰れるわい!こののろま!
56_53_17_24
แถมพี่เชษกับพี่น้ำที่เป็นเจ้าของร้านเป็นรุ่นพี่ที่รู้จักกันดี ดังนั้นเลิอกเข้ากะไม่เบียดเวลาเรียนได้ แถมคุยง่ายๆ ไม่ยุ่งยาก
それに店主であるチェートさんとナムさんはよく知ってる先輩なので、勉強時間削られないとこを選べた。それにしゃべりやすく気兼ねしない。
85_80_14_19
ที่สำคัญสุดเงินดีกว่าหลายที่... ส่วนทำไมถึงแต่งตัวแบบนี้...
一番大事なお金はどこよりも良い…それとどうしてこんな格好か…
@4_800_1142
1_1_14_21
เพราะมึงแต่งแล้วขึ้นไง!! ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า!!
おめえ着替えたらなかなかだからさぁ!!はははははは!!
36_1_9_11
ภ.. ภูมิ พี่ขอโท... ฮิ ฮิ ฮิ
プ…プミ、ごめ…ひひひ
26_11_19_7
ริก ริก ริก
がくがくがく
30_23_14_15
ไอ้สองผัวเมียคู่นี่!!
この夫婦ふたりっとも!!
46_2_16_26
ถือซะว่ามาช่วยทำกับน้องที่เขามาเสริฟอีกแรง ไม่ทำไม่จ่ายตังค์นะ มึง ฮ่า ฮ่า!
妹の分まで手伝いに来たと思え。やらなきゃカネくれないねー、おい、ははは!
85_21_15_23
แล้วคราวนี้เป็นไงล่ะ หลอกคนอื่นกรรมแม่งขี่จรวดมาเลย (มาหากูนี่แหละ!)
で、今度はどうだよ。他人を騙したしっぺ返しが(オレに来たのだ!)
2_37_21_18
เฮ้อ... ช่างแม่ง...
はぁ…なんて野郎…
1_59_11_21
ก็แค่ปฏิเสธไปให้จบเรื่องก็คงพอล่ะมั้ง...
まあただ断って終わりにすれば十分だろな…
11_63_12_9
ควับ
さっ
16_84_16_14
วันนี้ขอชิ่งกลับบ้าน ไปเอาตีนก่ายหน้าผากก่อน
今日は先に飛んで帰らせてもらって仰向けになろう。
66_78_14_15
เฮ้ย! ไอ้เภากลับมา...
おい!パオやぁ、ただいま…
@5_800_1143
23_1_73_17_40
ผ่างงง
バーーン
@6_800_1143
9_1_16_18
นี่มันเชี่ยอะไร!!
これは何ヤツ!!
29_26_14_13
เภา น้องสาว (14)
パオ 妹 (14)
75_11_19_21
พี่ภูมินั่นแหละโวยวายบ้าอะไร
プミ兄ちゃんこそ何のバカ騒ぎ。
32_43_15_20
หล่อนนั่นแหละเอาบ้าอะไรไปติดฝาบ้าน!
君こそ屋内に何バカ持って来て貼ってる!
19_57_15_12
หัวใจหยุดเต้นไป 0.2 วิเลย
心臓が0.2秒止まった
72_44_16_16
บ้าอะไรนี่น่ะทั้งค่าอัดค่าขยายค่า(แอบ)ถ่ายตั้ง 1000 นะ!
何ってこれはね、現像費や拡大費や(隠し)撮り費で1000もするんだ!
82_61_10_8
เท่าไหร่นะ!
どんだけだ!
91_55_8_12
ประเด็นสำคัญ
最重要
3_69_16_18
(ภูมิ) แล้วแกไปแอบถ่ายรูปไอ้บ้านี้มาจากไหนห๊า!
(プミ)で、おめぇこのバカをどこから隠し撮りしたコラ!
21_79_15_14
(เภา) ไอ้บ้าที่ไหนล่ะ เขาเป็นรุ่นพี่หนู!
(パオ)どこがバカだ、この人はウチの先輩!
28_94_12_6
ห๊ะ!?
は!?
77_70_21_26
ถ้าพูดถึงคนที่ฮอตที่สุดและเป็นที่ปราถนาของเด็กสาวทั้งโรงเรียน เวลานี้ก็มีแค่คนเดียว... พี่อเลน...
一番ホットで学校中の女子の憧れである人と言ったら、今はこの一人しかいない…アレンさん…
@7_800_1142
1_2_10_13
อะ... เลนวอก... เกอร์?
ア…レンウォー…カー?
12_3_15_18
ไร้สาระไอ้บ้าการ์ตูน!!
くだらないこの漫画バカ!!
10_21_14_6
ฉึก!
ブス!
79_12_19_23
อเลน สเวนสัน ลูกครึ่งสวิเดน ชั้นม.5 อายุ17 เรียนห้องท็อปของเด็กอินเตอร์
アレン・サウェーサン、スウェーデンのハーフ、高校2年、17歳、インター生のトップ教室
5_34_22_25
สูง 177 หลัก 60 ผมสีดำ ตาสีน้ำตาลอ่อน ใบหน้า หล่อเหลาเหมือนรูปปั่น สูงส่งยิ่งกว่าเจ้าชาย
身長177、体重60、黒髪、淡い水色の目、彫刻のように尖ったハンサム顔、王子様よりも気高い
0_63_11_18
เก่งกีฬาทุกประเภท บาส บอล วอลเลย์
どの種類のスポーツも得意、バスケ、サッカー、バレー
25_86_8_14
หน้าตาไม่ค่อยมีกะใจนะ
顔はあまり好みじゃないが。
33_92_7_8
เคร่งขรึมย่ะ!
厳しいわぁ!
33_67_14_18
ซ้ำได้ 4.00 ตลอดกาลตั้งใจเรียนเสมอ
おまけに学期ずっと4.00、常に勉強熱心。
52_82_9_10
เคร่งกว่ากูอีก ขั้นใส่แว่นอ่านการ์ตูน
俺より几帳面、眼鏡かけて漫画読むレベル
59_85_9_9
นั่นมันอายชิลด์22
あれはアイシールド22
57_93_12_6
หนวกหู!
うるさい!
66_70_14_17
ที่สำคัญฐานะร่ำรวย ดูได้จากมือถือ (รุ่นใหมล่าสุด)
大事なのは携帯から見れるステータス(最新型)
89_75_11_11
แต่หน้าพี่แกเหมือนยังงงกับเทคโนโลยีในมือนะ
でもおめぇの先輩の顔、まだケータイ文化に疎いみたいだな。
83_92_9_7
เพิ่งรู้เรอะ!
今分かったか!
92_86_8_14
สรุปว่าเด็กสมัยนี้วัดฐานะกันที่มือถือจริงๆสินะ
要するに今時の子は、本当に携帯で地位を測るって事だね。
@8_800_1142
0_26_12_20
นี่แกมีเป็นเป็นอัลบัมเลยรึ? เสียไปเท่าไหร่ว่ะเนี่ย?
っておめぇアルバムで持ってるの?いくら費やしてんだよ?
35_35_11_8
เยอะสิท่า
多いよポーズ
44_27_9_17
ความรักมันวัดมูลค่าไม่ได้หรอก
愛は値打ちを測れないのさ。
53_0_10_10
ยังไงก็เงินเก็บหนูแล้วกัน
いずれにしろ、あっしの貯金だ。
61_7_10_9
คำตอบโคตรติ่ง!
ぶっとんだ答え!
78_12_12_8
ร้องเหมือนเห็นผีซะ
お化け見たように叫ぶとは
88_0_12_16
ว่าแต่พี่ภูมิทำไมต้องตกใจขนาดนั้น นี่มันก็ไม่ต่างกับโปสเตอร์ดาราหรอก
ていうかプミ兄ちゃん、なんでそんなに驚くことある。これはアイドルポスターと違わないし。
54_22_16_22
เอ่อ... ก็รูปใหญ่เท่าฝาบ้าน เปิดประตูเข้ามาจ๊ะเอ๋ มันก็ต้องมีสตั้นบ้างล่ะว่ะ
えと…まあ屋内には大型で、ドア開けて入って、いないばあっ、それはちょっとビビるしさ。
89_22_11_17
จะให้บอกไหมล่ะว่าคนที่แกกำลังบ้ามันจีบพี่แกอยู่
言えるかよ、おめぇの夢中な人が兄貴にコクってるとか。
20_65_17_7
เทคนิค ปี2
工学科2年
1_49_13_20
ว่าแต่ไอ้นี่มันอายุ 17 เท่าเราเลยนี่หว่า แถมอยู่ใกล้ตัว ชิบ...
ところでコイツはウチと同じ17歳じゃんか。それに身近な。まずっ…
35_45_12_10
เริ่มน่ากังวลนิดๆ แล้ว
少し悩ましくなってきた。
51_49_25_23
ฮิ ฮิ ฮิ จะให้เล็กๆ ได้ยังไงล่ะ เพื่อพี่อเลนแล้วทุกอย่างต้องสุดยอดที่สุดสำหรับสองเรา
いひひ、どうして小さくできるのだ。アレンさんのためなら何でも、二人にとって最高の物でなきゃ。
86_47_14_25
แต่ตอนนี้อยากพาน้องไปรับยาสลายมโนที่ช่อง 2 จริงวะ!
けど今はほんと、妹連れて2番窓口で精神安定剤受け取りてえわっ!
@9_800_1142
0_1_22_29_30
งั้นก็ราชรถมาเกยแล้วไอ้ภูมิ!
なら棚からぼた餅だ。プミよぉ!
#
ราชรถมาเกย
「神輿が座礁する」みたいな文だろうか?
思いがけず手に入った幸運・財産・地位という意味の成句らしい。
31_51_13_13
อะไรนะ?
なにが?
58_36_16_13
สามีในอนาคตแกไง ฮิ ฮิ
おめぇの未来の夫だよ、ひひ。
85_36_14_19
ไอ้รูบนหน้านี่มันปากหรือตูดวะ(ครับ)พี่
そこの顔の穴は口なのかケツなのか(ですか)先輩。
44_57_15_14
หยาบคาย พูดแบบสาวเมดน่ารักๆสิวะ!
下品な。かわいいメイドさんらしく話せやっ!
75_57_14_19
อุ๊ยต๋าย นั่นช่องทางรับประทานอาหาร หรือรูไว้อุจจาระคะนายท่าน!
あらま、それ食事を頂く隙間、それとも大便を通す穴ですか、御主人様!
91_66_9_11
ทำไมมันฟังอุบาทกว่าเดิม!
なぜか元より邪悪に聞こえる!
1_77_21_21
ยังไงก็เถอะ ที่ไอ้เภาเล่าอาจแค่มโนเอาก็ได้ หรือถ้ามันเฟอร์เฟ็คขนาดนั่นก็โอกาสสูงที่จะสันดานแย่
とにかくいい。あのパオの話はただの妄想かもしれない。それか奴がそんなにパーフェクトなら、頑固なまでに身長の伸びしろも。
23_87_12_12
แบบถือว่ากูดีทุกอย่างอยากได้อะไรก็ต้องได้
オレは全て良い、欲しい物なら手に入ると思ってるような。
84_78_15_21
ทัศนคติมึงนี่ความอิจฉามาเต็มเลยนะ ...ชิ
おめぇの態度って、嫉妬だらけだねぇ…(プミ)ちっ
@10_800_1139
16_19_13_9
กริ๊ง
チリン
30_2_17_19
อ๊ะ! ลูกค้าเข้า ยินดีต้อนรับด้า!
あっ!お客さん入った。いらっしゃいませー!
53_1_14_8
ควับ
さっ
46_18_12_13
เข้าโหมดสาวน้อย0.1วิ
0.1秒で少女モードに
73_1_16_9
เดี๋ยวดิ เมื่อกี้ชิใส่กูใช่ไหม
待てぃ。さっきオレにちっつったよね。
38_55_10_13
หื๊อ...
ん…
49_56_12_13
อ๊ะ...
あっ…
81_76_18_19
...ณ จุดนี้ก็แดกจุดสิครับ...
…こちらは飯食う所でございますよ…
@11_800_1135
2_1_20_22
ลูกค้าคนสำคัญมาแล้วก็รีบไปต้อนรับเลยสิเว้ยเฮ้ยฮิฮิ
大事なお客さんが来たから早く迎えろよおいコラ、いひ。
33_25_20_18
ถือว่าไม่ใช่เรื่องตัวเองเอาใหญ่เลยนะ ไอ้พี่เชษ!
自分の事じゃないと思って、相当だなこのチェートさんは!
53_1_14_15
เอ่อ... รับอะไรดีคะ เหมือนเดิมรึเปล่า...
えーと…何になさいますか、いつものですか…
57_33_9_10
...ขอโทษ
…ごめんなさい。
67_33_10_9
ห๊า?
はあ?
2_45_16_23
เรื่องเมื่อวานน่ะขอโทษด้วย ทั้งที่เธอก็อยู่ในเวลางานและก็ไม่ได้เตรียมตัว
昨日の事は謝る。あんた仕事中で、それに気構えも無かったのに。
80_46_19_22
แต่ก็ดันโพล่งออกโดยไม่ดูสถานการณ์เลยซึ่งมันคงทำให้อึดอัดมาก... ดังนั้นขอโทษด้วยที่ทำแบบนั้นลงไป
なのに状況を見ず口走って、それはとても不快にさせる物だったかと…だからあんな事をして謝る。
1_73_12_20
...ไอ้หมอนี้ใส่ใจความรู้สึกคนอื่นกว่าที่คิดแฮะ...
…こいつは思ったより他人の気持ちに気を掛けてるな…
12_87_12_11
ที่รู้สึกแขยงในทีแรกหายไปเลย
最初の時の嫌な感じ、消えた。
40_72_16_16
อีกอย่างตอนนั้นตื่นเต้นแบบสุดๆ เลยพรวดออกไปน่ะ
それにあの時、ものすごく驚いて飛び出してって。
56_80_10_13
นั่นหน้าตาตื่นเต้นแล้วรึ!?
それ驚いた顔だったのか!?
72_77_16_14
แต่ว่า
でも、
@12_800_1142
67_9_25_30
ไม่คิดจะยอมแพ้หรือตัดใจหรอกนะ
負けたり諦めるつもりは無いけどね。
21_73_19_20
เจ้าหมอนี่...
この野郎…
@13_800_1135
15_6_14_15
ปล่อยฟีโรโมนออกมารึ่งเลยนี่หว่า!
フェロモンを撒き散らしてんのかい!
30_1_12_8
แฟนตู!
オラの恋人!
52_0_11_8
ร้ายการนะแก
有害だなおめぇ
65_0_14_12
คุณลูกค้าครับ อย่าละลายตรงนี้สิครับ
お客さま、こちらで溶けないでくださいよ。
80_2_17_19
สาวๆ ข้างหลังตรูละลายเป็นข...ติ๊ด(เซ็นเซอร์)กันหมดแล้ว
オイラの後ろの女子が溶けて…ピー(モザイク)になっちゃう。
1_27_17_23
แม้แต่เรายังรู้สึกนิดๆเลย
自分でさえちょっと感じた。
36_27_24_12
ฮ่า ฮ่า ฮ่า พี่อเลน พี่อเลน พี่อเลน
ははは、アレンさん、アレンさん、アレンさん、
60_29_14_23
แต่ก็พอจะเข้าใจที่ไอ้เภามันพูดแล้ว
でもあのパオの言った事を理解するなら、
89_31_10_19
น้องในมุมมองของผม
僕の視点での妹
32_49_18_23
ไอ้หมอนี้คงต้องบอกว่าเป็นพวกมีเสน่ห์โดยธรรมชาติสินะ...
コイツは天然のハンサムだと言うべきだろうね…
79_53_20_27
ไม่ต้องแต่งต้องเสริมหรือเก็กท่าแอ็บเถื่อน แค่เป็นแบบปกติ ไอ้คำพูด สายตา ท่าทางก็ดึงดูดแล้ว
着飾ったり鍛えたり、カッコつけたり盛ったりしなくていい。ただ普段どおりで。あの言葉、目つき、姿勢に引き寄せられる。
86_85_12_13
มอคค่าปั่น
モカフラッペ。
@14_800_1135
2_0_11_10
ห๊ะ?
はっ?
61_1_12_15
ที่จะสั่งน่ะมอคค่าปั่น
頼むのはモカフラッペ。
47_18_13_14
กับเค้กสวยๆ
とキレイなケーキ。
72_11_9_10
เค้กสวยๆ? อา...
キレイなケーキ?ああ…
82_0_17_16
เพื่อนบอกให้ฝึกใช้มือถือบ้าง จะได้เลิกโง่เลยกะเอามาฝึกถ่ายเค้กน่ะ
友達に携帯使う練習するようちょっと言われて。バカをやめるよう、ケーキの写真撮る練習しようとね。
77_21_10_7
อา
あー。
2_34_15_21
อ๊ะ นั่นสินะ พี่อเลนที่เขาลือกัน!
あっそうだね、うわさのアレンさん!
0_62_14_17
เพิ่งเห็นตัวจริงใกล้ขนาดนี้ครั้งแรกเลยนะคะ
こんなに近くで本物を見たの初めてですねぇ。
1_87_11_12
แป้งน้องคนเสริฟอีกคน
もうひとりのウェイトレス、白粉ちゃん
36_85_10_12
อ๊ะ น้องแป้งนมพูดได้
あっ、乳房でしゃべる白粉ちゃん。
48_64_17_20
ว่าแต่ทั้งหล่อ รวย เรียนเก่ง กีฬาเยี่ยมแบบนี้...
ところで、金持ちでイケメンで勉強できてスポーツすごいって…
@15_800_1142
1_3_15_21
นี่มันราชรถมาเกยพี่ภูมิชัดๆ เลยนะคะ
これは絶対プミさんの棚ぼたですねっ。
61_0_9_12
ฮิ ฮิ ฮิ
いひひ
41_16_11_9
แปะ
ぺた
25_28_28_7
คู่หูชอบล้อเลียน
よく息の合うコンビ
72_1_11_12
แต่ว่า
でも、
40_35_16_20
แป้งอยู่โรงเรียนใกล้ๆโรงเรียนพี่อเลนก็ได้ข่าวว่านิสัยดีออกค่ะ พี่ภูมิน่าจะลองตกลงคบดู
白粉はアレンさんの学校と近い学校にいて、まあ、性格すごい良いって話聞きました。プミさん付き合ってみる事にしたら。
57_34_13_11
เอาแค่สนุกพอไหม
お遊びだけにしてくれるか?
55_47_13_13
เอ่อ น้องแป้งถึงจะล้อไอ้ภูมิสนุก
えーと、白粉ちゃんがプミのやつをもて遊んで、
85_40_15_21
แล้วไอ้ภูมิมันตัวเล็ก แต่งหญิงขึ้น แต่มันก็ผู้ชายทั้งแท่งนะ
プミは体が小さくて女装できても、そいつはガチで男なんだ。
33_71_14_8
ควับ
さっ
32_81_14_12
เอ๊ะ ก็...
えっ、まあ…
67_64_12_13
อา... เข้าใจแล้ว
あー…分かった。
90_84_9_15
เข้าใจอะไรน้องแป้ง?
何が分かった、白粉ちゃん?
83_92_8_8
เปล่าค่ะ ฮิ
いいえ、いひ
@16_800_1142
85_16_15_18
หิ๊อ?... รู้สึกฮีแกจะนั่งค้างท่านั้นมา 5 นาทีแล้วนะ
ん?…彼、座って5分固まってる感じがすんな。
66_30_15_12
เค้กมันรอให้แกกิน จนจะร้องไห้อยู่แล้ว
食べてもらうの待ってるケーキが今にも泣きそうだ。
83_33_17_16
จะถ่ายก็รีบถ่ายสิเว้ยเฮ้ย นั่นมันเค้กมูสนะ เดี๋ยวก็ละลายก่อนหรอก
撮るなら早く取れよおいこら。あれムースケーキだよね。すぐに溶けちゃうけど。
86_53_13_16
อ๊ะ... หน้าจอดับ(อีกแล้ว)
あっ…(また)画面消えた。
49_79_22_20
ไอ้นี่โง่เทคโนโลยีขั้นวิกฤติแล้ว!
こりゃ致命的な機械音痴だ!
@17_800_1135
3_0_20_22
แต่ช่างเหอะ... ไมใช่เรื่องของเรานี่หว่า...
けどいいや…こっちの問題じゃないじゃんか…
14_28_12_9
โอ๊ะ!
おっと!
41_26_14_10
อ๊ะ!
あっ!
41_42_14_10
ออเดอร์
注文。
73_26_10_10
เอ๊ะ!
えっ!
65_32_10_10
รับอะไรค่ะ?
どうなさいます?
33_55_9_11
เอ่อ...
えーと…
19_55_13_11_30
วูบ!
びゅう!
40_65_19_15_40
ฟุ่บ!
スッ!
@18_800_1135
1_12_10_13
อา...
あー…
86_13_13_10
สุดทน
我慢の限界
81_23_14_9
แชะ
カシャ
0_59_25_20_30
คลืนนน
ゴゴゴゴゴ
24_63_15_23
คุณลูกค้าช่วยรีบกินเค้กด้วย...
お客さん、早くケーキ食べて…
55_57_17_9
นะคะ
くださいねっ。
74_38_16_11
เค้กมูสรีบทานจะดีที่สุดค่ะ
ムースケーキ、早く頂くのが一番です。
71_48_9_10
ร่างสอง?
二人目?
88_52_11_15
รีบๆแดกเถอะกูขอ!!
早く食いなよ、たのむ!!
78_69_17_19
ทานให้อร่อยนะคะ
おいしく頂いてくださいね。
@19_800_1135
6_5_10_11
เอ่อ...
えーと…
17_1_17_14
ถ้างั้นช่วยสอนทีด้วยได้ไหม...
それじゃあちょっと教えてくれる…?
58_7_15_18
20นาทีต่อมา
20分後
1_32_20_17
โห... ถ่ายได้แล้วจริงๆ ด้วย
ほぉ…本当に撮れたし。
76_42_11_13
ปลื้มสุดๆ
超うれしい
4_83_11_16
สอนจนหมดแรง
全力で教えた
78_65_19_29
เออ ดีใจด้วยไอ้โง่!!! สอนลิงใส่กระโปรงยังง่ายกว่าเยอะเลย!!
あー、喜んでくれアホ!!!猿にスカート履くの教える方がまだずっと楽だ!!
@20_800_1142
0_1_14_15
ให้ตายสิ ไอ้นี่ หน้ากับความโง่แม่งไปคนละทางเลย
まったくこの野郎は、顔とバカさは全てにおいてだ。
1_20_13_12
เอาเหอะ ยังไงก็จบแล้ว...
よし、とにかく終わりだ…
32_20_11_13
ขอบใจนะ...
ありがとね…
44_16_18_18
เป็นคนใจดีอย่างที่คิดจริงๆด้วยสินะ
本当に思った通り優しい人だしね。
2_36_18_10_30
ห๊า?!
はあ?!
83_53_15_9
...อา นั่นสินะ
…ああ、そうだね。
2_64_16_15
เจ้านี่ชอบเราอยู่นี่...
此奴、ウチが好きか…
41_82_16_14
ขอถามอะไรได้ไหมค่ะ
質問させてもらえますか?
80_68_16_16
ทำไมถึงได้บอกว่าชอบล่ะ
どうして好きだと言ったんです?
@21_800_1135
25_1_17_27
จะบอกว่าเพราะตาโต น่ารัก ผิวขาว หรือเป็นสเป็คที่ชอบก็ว่ามา เพราะทั้งตัวนี่มันตอแหลหมดนั่นแหละ...
言うとしたら大きな目、可愛い、白い肌だから。それか好みのタイプだからって所か。こういう連中はみんな口達者だからな…
44_10_14_12
ขยันน่ะ
まじめで、
81_13_14_10
กึก
ぐっ
7_29_24_25
แต่ไม่ได้จะสื่อว่าพนักงานอีกคนไม่ขยันหรอกนะ... แค่กรณีเธอมันต่างออกไป เพราะดูไม่ได้เต็มใจทำงานนี้
けど他の店員が不真面目だと伝えてるんじゃないからね…あんたの場合だけは違う。進んでこの仕事をしてないように見えるから。
77_41_21_28
แต่กลับทำมันเต็มที่และพยายามมากซะด้วย เวลายิ้มต้อนรับลูกค้าก็ไม่เสแสร้ง ทั้งที่ไม่ชอบแต่ก็ไม่เสแสร้ง
けど逆にすごい一生懸命に頑張ってるし。笑顔で客を迎える時は、見せかけでない。好きじゃないのに見せかけでない。
3_78_20_20
เจ้านี่... ดูเราออกขนาดนี้เลยเหรอ...
コイツ…こっちをそこまで見てたのか…
60_85_16_13
แล้วก็อย่างที่บอก
それから、なんといっても、
@22_800_1139
6_35_21_24_30
ใจดีมากจริงๆ
とってもやさしい。
@23_800_1135
21_51_24_18_40
ตึก
ドクッ
48_4_17_16
หื๊อ? เสียงอะไรดังตึกใครทำของตกรึไง?
ん?ドクって何の音、誰か物落としたのか?
68_20_11_14
เสียงหัวใจแกนั่นแหละ!
おめぇの心臓の音だから!
50_36_24_11
โรงเรียนเตรียมฯ แห่งหนึ่ง
とある高等教育学校
@24_800_1135
1_3_11_10
คนนั้นใช่ไหมแก!
あの人でしょ、彼!
18_7_9_11
โคตรหล่อเลย
めっちゃカッコいい。
38_2_10_14
พี่เขาชอบมาอ่านหนังสือที่นี่ประจำ
あの先輩、毎日ここで本読むの好き。
7_12_8_6
ซุบซิบ
ひそひそ
30_5_8_9
ซุบซิบ
ひそひそ
58_4_9_14
ดีจังที่มานั่งประจำที่นี้เนอะเรา
毎日ここで座れていいな、自分。
88_11_10_14
ท่านอเลนวันนี้ก็ยังงดงามนะ
アレンさま今日もお美しいなあ。
67_2_8_8
ซุบซิบ
ひそひそ
87_3_11_8
ซุบซิบ
ひそひそ
24_54_14_13
การ์ตูนจ้า
漫画でーす
26_69_14_11
เฮ้ย อเลน!
おい、アレン!
44_87_13_11
เลิกอ่านการ์ตูนได้แล้ว
漫画読むの終わりだ。
81_85_18_12
ไปเตะบอลกับพวกห้อง 2 กัน
2の教室とサッカーしに行こう。
@25_800_1142
7_1_14_17
โอเค ถ้างั้น...
オーケー、それじゃあ…
6_26_22_28
ขอเปลี่ยนกระโปรงก่อนแป็บหนึ่งนะ
まず、ちょいとスカート着替えさせて。
76_69_21_21
เออ! แล้วรีบตามมาเลยนะ!
ああ!じゃあ早く着いて来てね!
@26_800_790
8_10_83_12
สวัสดีค่ะนักอ่านทุกท่าน เพิ่งมาลงการ์ตูนในนี้เป็นเรื่องแรก(แต่นี่ไม่ใช่การเขียนการ์ตูนครั้งแรก) ผู้เขียนชื่อ แบงค์ ค่ะ ขอมาฝากตัว
読者の皆さんこんにちは。ここで初めて漫画を上げたばかりです(漫画描いたのは初めてじゃないですが)。作者名は bank です。よろしく。
7_22_84_10
และขอให้พื้นที่ตรงนี้เป็นหลุมหลบภัยของการ์ตูนสำหรับผู้เขียนคนนี้สักหน่อย ซึ่งนักอ่านที่ตามมาจากนิยายของผู้เขียน(ข้าพเจ้าเขียนนิยายด้วยค่ะ)
また、この場をちょっとこの作者にとっての漫画の隠れ穴とさせてください。作者の小説から付いて来てる読者には。(我輩、小説も書いてます)
8_32_81_10
ในพื้นที่ตรงนี้จะไม่ขอพูด หรือตอบเรื่องนิยายใดๆ นะคะ หากมีเรื่องนิยายมาพูดคุยให้ไปลงในในเฟส เพจ ไม่ก็หน้านิยายเลยค่ะ ในส่วนหน้าการ์ตูนนี้
この場では如何なる小説の質問回答も無しとさせてください。もし小説の事でお話しがあればFBへ、あるいは小説のページで。この漫画のページの方は、
8_42_75_10
ขอเป็นพื้นที่สำหรับการ์ตูนเท่านั้น หากใครถามเรื่องนิยายมาจะไม่ขอตอบอะไรใดๆ ในนี้ค่ะ
漫画だけの場とさせて頂き、もし小説の質問ある人はこの場所では聞かないでください。
7_54_84_16
และสรุปว่าเรื่องนี้ไม่ วาย นะคะ 555+ ใครเข้ามาเพราะคิดว่าเป็นแนววายต้องขออภัยอย่างสูงจริงๆ แต่ความจริง ก็ตั้งสถานนะเรื่องนี้ไว้ที่หมวดโรแมนติก-ตลก และไม่ได้ใส่ วาย ลงไปด้วยตั้งแต่แรกแล้วค่ะ่
また基本的にこのお話は「やおい」ではありませんwww~* 腐女子向けと思って来た人、申し訳ありませんが、実際このお話の位置付けはロマンス・コメディの分野で、当初から腐女子向けではありません。
#
วาย
このタイ語の「ワーイ」はアルファベットのYのことで「やおい漫画」の頭文字から来ている。

6_70_86_11
มีเพียงพระนางที่ไม่ค่อยปกติคู่หนึ่ง ผู้เขียนจะพยายามพัฒนาฝีมือต่อไปเรื่อยๆ อย่างเต็มที่ค่ะ
あまり普通でないカップルがいるだけです。作者は、めいっぱい頑張って腕を磨き続けます。
5_81_62_6
ขอบคุณทุกท่านที่เข้ามาอ่าน และทุกท่านที่คอมเม้นท์ค่ะ
読みに来た読者の皆さん、そしてコメントの皆さん、ありがとうございます。
@27_800_1135
56_5_26_9
มาแนะนำตัวละครค่ะ ตัวแรก นางเอก(?)
キャラクター紹介です。一人目、ヒロイン(?)
56_15_40_11
ชื่อจริง อีเรนซ่า สเวนสัน(ไม่ใช่อเลนนะ ฮา... แต่มีเหตุหนึ่งทำให้ถูกเพื่อนเรียกแบบนี้)
本名、イレンサー・サウェーサン(アレンじゃないんだ笑…が、訳あって友達にこう呼ばれる)
57_27_25_9
สัญชาติ ไทย เชื้อชาติ ไทย-สวีเดน
国籍タイ、系統タイ-スウェーデン
56_36_39_9
ครอบครัว พ่อแม่และพี่ชายที่อายุห่างกัน 2 ปี
家族、父母と2歳離れた兄
55_46_25_8
ส่วนสูง 177 ซม. น้ำหนัก 60 กก.
身長177センチ、体重60キロ
57_55_40_9
ความสามารถ หลากหลายและเข้าขั้นอัจฉริยะ แต่ชอบเล่นกีฬาเป็นพิเศษ
得意分野は様々で、天才レベルに入るけど、特にスポーツが好き。
56_65_39_14
อื่นๆ จัดว่าเป็นระดับคุณหนู แต่ไม่ได้รวยเวอร์วังอะไร ถึงจะหน้าตาย แต่อัธยาศัยดี ชอบเทคแคร์คนอื่น
その他 お坊ちゃん級と見なされるがゴージャスなどではない。無表情だけど性格いい。他人のケアが好き。
56_78_39_11
และมีความเป็นสุภาพบุรุษสูง(?) ไม่ค่อยสนใจเรื่องเพศเท่าไหร่นักและที่สำคัญไม่ได้เป็นทอมนะจ้ะ
また非常に紳士的(?)、あまりそれほど性の事に興味なく、大事なのは、おてんばではないことですねっ。
@28_800_1135
5_3_21_9
ตัวละครที่ 2 พระเอก(?)
キャラクター2人目、ヒーロー(?)
5_13_30_9
ชื่อจริง ภาคภูมิ กิจเจริญ ชื่อเล่น ภูมิ
本名パークプム・キッチャルン、仇名プミ
4_22_24_9
สัญชาติ ไทย เชื้อชาติ ไทย-จีน
国籍タイ、系統タイ-中国
4_32_44_8
ครอบครัว พ่อแม่เสียชีวิตแล้ว เหลือแต่น้องสาวที่อายุห่างกัน 3 ปี
家族、父母は亡くして、3歳離れた妹だけ残る
5_41_22_8
ส่วนสูง 166 ซม. น้ำหนัก 55
身長166センチ、体重55キロ
4_50_35_6
สถานะ เทคนิค ปี 2 เอกไฟฟ้า
学歴 工学部2年電気科
5_57_46_13
อื่นๆ โดยทัวไปก็ไม่ต่างจากเด็กเทนนิคปกติ แค่ตัวเล็กเกินมาตฐานชายไทย และความจริงหน้าตาไม่ได้จัดว่าสวยอะไร แค่รูปร่างและเสียงที่ยังไม่แตกหมุ่น
その他 基本的には普通の工学部生と違わない。タイの男性基準より小さいだけであり、本当の顔はきれいと言う物ではない。ただ声変わりしないのと姿と、
5_71_48_9
และโครงหน้ายังไม่โตจึงสามารถแต่งหญิงขึ้น เรียกได้ว่าเป็นพวกโตช้า
顔の骨格もまだ成長せず、女装がよくできる。いわゆる成長遅れである。
5_80_49_11
และจัดได้ว่าเป็นพี่ชายที่ดีมากๆ คนหนึ่ง ขยันรับผิดชอบ ยิ่งช่วงที่เสียพ่อแม่ไป ก็ยิ่งพึ่งพาได้มากขึ้นไปอีก
また、とても良い兄のひとりと見なされている。まじめで責任感あり、父母を亡くした時はさらに頼れるようになった。