@1_800_804 20_74_64_17_40 ตอนที่ 11 เปลี่ยนเสื้อ 第11話 着替え @2_800_1171 18_62_65_15_40 ตอนที่ 11 เปลี่ยนเสื้อ 第11話 着替え @3_800_1144 69_81_19_13 ........ ภูมิ... ……プミ… @4_800_1145 51_12_16_11 แปะ ぺた 78_52_18_14 ผ้าเย็นใช้ซะ 濡れタオル使え 1_71_13_13 ...ขอบใจนะ …ありがとね。 28_69_15_11 ใช้วิธีเขียนแทนพูด? しゃべる代わりに筆談? 69_88_14_11 แกร๊ก แกร๊ก カシャカシャ @5_800_1144 9_1_16_9 ควับ さっ 38_12_23_17 เล่นบอลแล้วเจ็บตัวอีกรึไง? サッカーしてまた痛めたのか? 78_3_21_17 ....ยังจำได้งั้นเหรอ ครั้งแรกที่มา... …まだ覚えてたの?最初に来た時の… 2_49_30_9 แกร๊ก แกร๊ก แกร๊ก カシャカシャカシャ 14_77_13_8 พับ パッ 27_76_21_16 ก็ตั้งแต่วันนั้นนายก็มาประจำเลยนิ จำไม่ได้ก็แปลก だってあの日から君は毎日来てるじゃん。覚えてないのがおかしい。 @6_800_1148 1_1_13_18 ครั้งนี้ไม่ใช่บอลหรอก 今度はサッカーじゃなくって、 20_37_18_16 แต่เป็นบาสน่ะ バスケでね。 49_2_16_18 เผลอเหม่อตอนที่เล่นก็เลย... 試合の時についぼっとしてて… 64_26_17_8 หวืด すぅっ 41_60_18_11 แตะ つん @7_800_1145 26_79_23_15 บนหน้าผากก็มีรอยจางๆนะ おでこの上にうっすらと跡があるんだ。 @8_800_1144 62_60_19_14 กึก ぐっ @9_800_1142 1_3_15_12 อึก うっ 60_41_14_10 ไถ すく 78_1_15_15 เจ้านี่... コイツ… 76_39_13_10 เฮ้อ はぁ 20_59_22_14_30 ตุบ バタ @10_800_1143 23_0_20_6 ลูบ なで 12_47_19_16 กลุ่มคนผู้เห็นเหตุการณ์ทุกอย่าง 状況を全て見物している方々 49_48_14_8 อุ๊ย ひゃ 81_48_10_9 ต๊าย あらぁ 4_77_15_17 พี่ว่าไอ้ภูมิมันไม่รอดแล้วแหละ プミのやつ、もう助からないと姉さん思うけど。 84_77_14_15 แป้งก็ว่าอย่างงั้นค่ะ 白粉もそのように思います。 41_94_31_6 คุยแบบผ่านโทรจิต テレパシーを通じた会話 @11_800_1145 57_2_22_12_30 แต่... けど… 2_30_20_19 ทั้งที่กะว่าจะไม่มาเจอแล้ว... もう会いに来ないつもりが… 44_72_19_20 นั้งรอเหมือนลูกหมาอีกแล้ว 子犬みたいにまた座って待ってる。 79_81_17_17 ไม่ต้องมามองหา... 探しに来なくていい… @12_800_1144 41_5_23_20 ยังไงวันนี้ฉันก็ไม่ออกไปเจอนายหนอกน่า どのみち今日は私は君に会いに出て行かないんだから 1_32_14_15 ไม่เจอเด็ดขาด... 絶対に会わない… 64_70_24_16_30 ฉึบ ツッ @13_800_1144 3_2_18_15 แล้วไหงกลายเป็นแบบนี้ฟะ? って、なぜにこうなってんだよ? 86_30_14_15 หวืด するっ 3_55_22_18 ผมนุ่มกว่าที่คิดแฮะ... 思ったより柔らかい髪だな… 76_80_22_18 ถ้าลูบต่ออีกหน่อย... もう少し撫で続ければ… @14_800_1147 66_3_22_15_30 ลูบ なで 80_38_18_15_30 ฉึบ ツッ 65_57_26_15 หวืด すぅっ @15_800_1143 0_11_18_13_30 โหยง ギクッ 7_24_19_16_30 อ๊ะ ใช่! あっ そうそう! 40_1_38_37 ตึกตัก ตึกตัก ตึกตัก ตึกตัก ドキドキドキドキドキドキ 75_23_24_23 อยู่ดีๆ เงยขึ้นมาทำไมล่ะเฮ้ย! ร้องไม่เป็นภาษาเลยตรู! いきなり見上げて来て何だコラ!言葉にならないオレの叫び! 5_46_16_20 คนแอบมองทางนี้ก็หัวใจจะวายเหมือนกันแหละเฮ้ย!! こっち盗み見てる人もやっぱり心は「やおい」なんだよコラ!! 22_45_14_17 เชษ นั่นมันของลูกค้า チェート、それはお客さんのだ。 39_44_20_7 รีแอ็กชั่นอีกฝั่ง もう一方のリアクション 60_44_12_8 ตึกตัก ドキドキ 47_51_21_17 ตึกตัก ตึกตัก ตึกตัก ドキドキドキドキ 66_63_15_8 ตึกตัก ドキドキ 73_46_14_12 น้องแป้ง อย่าหักถาดแบบนั้น!! 白粉ちゃん、お盆壊しちゃダメ!! 87_49_12_14 แป้งก็เหมือนกันค่ะ! 白粉も同じです! 0_69_14_13 นี่ตูเกือบทำบ้าอะไรลงไปเนี่ย! オレったら、あやうくバカやるとこだった! 4_86_16_12 โทษที อ่านไม่ออก ごめん、読めない 34_70_20_16 ตึกตัก ตึกตัก ドキドキドキ 55_69_16_21 คือว่าวันนี้พอเลิกงานแล้ว มีเรื่องจะคุยด้วยน่ะ その、今日仕事終わったら話す事あるので。 @16_800_1143 5_13_23_23 อยู่ด้วยกันเหมือนเดิมเลยนะคะ いつも通り一緒にいましたね。 51_75_18_18 หวัดดีจ้าอเลน! ちわっす、アレン! 70_71_14_16 เช็ดมือแล้วรีบไปทำให้ลูกค้าใหม่เลย 手拭いたら早く次のお客さんの所へ 86_74_13_16 อุ๊ย มัวแต่ตกใจไม่ทันเห็นศัตรูเลยค่ะ! ひゃ、驚いてばかりで敵を見落としました! @17_800_1143 25_7_26_14_30 เงียบฉี่... 沈黙… 65_4_22_13 ควับ さっ 85_27_15_12 เฮือก ぞっ 50_37_21_17 อ๊ะ ขอชามะนาวกับเค็กสตอเบอร์รี่ด้วยนะคะ あっ、ライムティーと苺ケーキもお願いします。 55_55_21_11 ผงก ぺこ 83_66_17_10 ฟ้าววว びゅーん 59_78_19_16 ฮิ へっ @18_800_1143 32_3_17_19 ภูมิน่ารักดีนะคะ รีบวิ่งไปแบบนั้น プミ可愛らしいですね。あんな早く走って。 51_4_15_15 ที่สุด! 一番! 22_35_23_16 อ๊ะ ว่าไปฉันมีคลิปน่าสนใจให้อเลนดูด้วยนะ あっ、そういや私、アレンに見せたい面白い写真もあるんだ。 24_63_19_20 ทำให้แอบคิดถึงภูมินิดๆเลยล่ะ ちょっぴりプミを恋しくさせるぞ。 45_69_21_14 ชามะนาวกับเค้กสตอรเบอร์รี่ ライムティーと苺ケーキ 45_84_14_11 ฟืด シュッ 62_32_17_18 เป็นไงบ้างล่ะ? 調子はどうだ? 83_65_16_16 ห๊า มันใช่เรื่อง... はあ、それが何か… 79_80_20_18 อย่าพูดดิเว้ย! กูหลอนเสียง!! しゃべんなっつの!声でビビる、オレ!! @19_800_1143 7_15_34_19 ไม่เกี่ยวกับพี่ป่ะ? 先輩には関係なくね? 44_7_14_15 ไอ้นี่! こいつ! 63_1_17_9 ปึด ムッ 43_28_15_14 กูถามด้วยความเป็นห่วงนะเนี่ย! オレは心配で尋ねたんだぞコラ! 14_83_25_15 ถามว่าเป็นยังไงบ้างน่ะเหรอ... 聞く事は調子はどうだ、か… 56_67_27_31 ถ้าอะไรมันง่ายจะต้องมัว มัวทำตัวโง่ๆ อยู่แบบนี้รึไง 簡単なことなら、こうバカなマネばかりしてるかよ。 @20_800_1140 31_19_27_18 แล้วทำไมเราต้องมาเสริฟ์อีกด้วยฟะ! พูดกับลูกค้าไม่ได้แท้ๆ って、なんでこっちが接客までするっつの!お客さんとしゃべれないのに 83_34_15_17 ว่าแต่คุยอะไรกันอยู่ล่ะนั่น ところで何を話してるんだ、あれ。 66_53_22_24 คนนี้แต่งหญิงแล้วหลอกผู้ชายมาหลายคนแล้วล่ะ! この人、女装して男を何人もだまして来たの! 74_77_21_12 กึก ぐっ @21_800_1140 54_0_24_15 เป็นหนุ่มญี่ปุ่นล่ะ แต่งหญิงเก่งมากเลยนะ ดูน่ารักจนใครก็ดูไม่ออก 日本の男子でさ、すごく女装うまいんだ。誰も見抜けないほど可愛い。 80_1_14_14 อือ น่ารักดี うん、かわいい。 54_23_17_13 ภูมิน่ารักกว่า... プミの方がかわいい… 2_39_19_19 พอแต่งหญิงแล้วก็เข้าไปในห้องแชทหาคู่ 女装をして出会いチャットルームに入ったら、 30_47_19_20 แกล้งพวกผู้ชายที่เข้ามาในนั้น ตลกมากเลยล่ะ その中で入って来る男達をからかって、すごく笑えるの。 80_39_19_23 แถมมีพวกหลงกลเยอะมากเลย พวกหนุ่มญี่ปุ่นนี่หื่นกันจัง ฮ่ะ ฮ่ะ ฮ่ะ その上、引っかかる連中多くて、日本の男子達ってスケベだわあ、ははは 0_66_16_21 แต่เพราะดูน่ารักมากแถมเป็นสไตล์สาวญี่ปุ่นเลยคิดว่าคล้ายภูมิขึ้นมา でも、可愛く見える上に日本の女子の体格だから、プミにそっくりな気がしてきて 44_84_16_15 เลยเอามาให้ดู... それで見せようと… 80_62_19_10_30 เฮือก ぞくっ 86_82_14_16 อ๊ะ มาเสร์ฟแล้วเหรอ เร็วจัง! あっ、もう届けに来たの、早い! @22_800_1144 25_16_17_15 ฮะ ฮะ ดูตอนนี้สิ มีคนจำหน้าได้ล่ะ ははっ、今の見てよ、顔知ってる人いるぞ。 53_1_18_18 เพราะว่าทำหลายรอบน่ะสิเลยมีคนจับได้ 何回もやるからなんだよ。それで目付けた人いて。 84_11_16_17 แถมยังทำคลิปแบบนี้ลงเว็บด้วย ก็คงมีคนเคยดูแล้ว おまけにこう写真ネットに上げるし、まあ、もう見た人いるかと。 2_33_21_19 อีกอย่างลอกลวงคนอื่นแบบนี้ก็ต้องถูกจับได้สักวันอยู่แล้ว それにこう他人を惑わそうとしてたら、どうせいつか捕まるはず。 2_58_18_26 ก็พอจะรู้หรอกว่า แค่ทำแกล้งสนุกๆ แตมันก็ทำให้อีกฝายเสียความรู้สึกนะ まあ分かるけど。楽しくふざけてるだけ。けどそれは相手の気持ちを傷つけるんだ。 39_79_19_20 ผู้ชายแต่งหญิงเพื่อหลอกผู้ชายด้วยกันเนี่ย คิดอะไรอยู่กันแน่นะ 同じ男をだますために女装する男なんて、いったい何考えてんだろ。 55_59_20_17 ถึงจะออกมน่ารักยังไง แต่ดูก็รู้ว่ามีจุดประสงค์ไม่ดีเท่าไหร่ どんな可愛くっても見れば分かる。どれだけ良からぬ狙いがあるか。 75_61_14_11 กึด ぎゅ @23_800_1147 43_1_18_10 กึก ぐっ 88_2_12_14 ...ภูมิ …プミ。 3_38_20_20 เป็นอะไรรึ... だいじょうぶか… 32_70_39_16_40 เพี้ยะ バシッ @24_800_1143 66_59_17_15 เฮ้ย! おい! 88_59_12_14 ห๊ะ! はっ! @25_800_1140 82_78_17_18 ควับ โทษ.......... さっ ごめん……… @26_800_1143 19_43_19_12 กึด ぎゅ 6_68_27_14 ฮิ ทั้งทีกะว่าแค่กระตุ้นให้ร้อนตัวเฉยๆ แท้ๆ へっ、ただ単に刺激して焦らせたつもりだったのに。 2_83_20_16 แสดงว่าเจ้าหมอนี้ก็ชอบอเลนเหมือนกันสินะ この野郎もまたアレンが好きだって訳だね。 22_83_14_14 เฮ้ย ภูมิ เดี๋ยวสิเว้ย! おい、プミ、待てってば! 46_81_16_11 วางถาดทิ้งเฉย! お盆を置き去りに! 85_81_14_15 แล้วนั่นจะไปไหนว่ะ! って、そこ、どこ行くよぉ! @27_800_1143 2_2_20_15 ไอ้ภูมิ เดี๋ยวสิเว้ย! จะไปไหนกันแน่เนี่ย こら、プミ、待てってば!いったいどこ行くんだ。 21_5_15_12_30 ควับ さっ 43_15_15_14_30 ปั้ง バン 76_23_23_14 เงียบฉี่... 沈黙… 30_31_11_12 จะเอาไงต่อดีเนี่ย? これからどうすりゃいいんだ? 42_33_12_11 ให้แป้งไปคุยไหมคะ? 白粉がお話してきますか? 1_56_15_19 ถูมิคงมีเรื่องอะไรอยู่เลยทำแบบนั้น プミはたぶん何かあって、ああしたんだ。 1_84_15_13 ต้องปลอบอเลนก่อนสินะ... まずアレンを慰めなきゃね… 19_86_17_14 ไม่ต้องคิดมากนะอเลน 気にする事ないって、アレン。 85_52_14_17 น้ำใสใช่ไหม お水でしょ。 @28_800_1140 2_1_15_13 ฉันว่ามีอะไรจะพูดหน่อยน่ะ 僕は、ちょっと話す事があってね。 4_23_13_12 เอ๊ะ? えっ? 43_3_18_15 อะไรเหรอ? 何なの? 17_67_20_11 ปึด プッ 80_49_17_13 พับ パッ 85_70_14_10 ควับ さっ 82_86_17_12 คงต้องพอแล้ว... もういいだろう… @29_800_1143 30_14_18_8 วูบ すっ 8_25_18_9 ปึด プッ 1_37_14_11 หยุดดันทุลัง... 強情は終わり… 73_46_20_12 พับ パッ 79_60_20_14 ช่างหัวมัน.. かまう事ない… 6_86_18_11 ปั้ง バン 32_73_43_23 ซ่า ซ่า ザーザー @30_800_1143 18_76_23_20 ยังนั่งรออยู่ที่เดิมเลยแฮะ แต่ซึมลงเยอะ 相変わらずまだ座ってるなあ。でも余計沈んでる。 47_57_19_15 สรุปว่าให้แป้งไปคุยกับพี่ภูมิไหมคะ やはり、白粉がプミさんとお話ししますか。 87_43_13_16 อย่า! ไอ้ภูมิอารมณ์นี้โคตรน่ากลัว! ダメ!ああいう不機嫌なプミは、めっちゃ怖い! 85_59_15_14 พี่เชษเป็นพี่ใหญ่นะคะ อย่ากลัวสิ チェートさんは先輩なんです。怖がらないでよ。 47_73_21_22 ก็น้องแป้งไม่เคยเจอเวลาไอ้ภูมิอารมณ์ขึ้นน่ะสิ โกรธยากแต่โกรธทีเนี่ย... ま、白粉ちゃんは不機嫌な時のプミに会ってないんだよ。めったに怒らない人が怒るとだな… @31_800_1144 1_1_19_22 งั้นให้แป้งไปคุยกับพี่อเลนแทนแล้วกันค่ะ じゃあ代わりに白粉がアレンさんとお話ししましょう。 76_4_20_21 ไม่เป็นไรหรอกมั้ง เพราะที่รออยู่ เจ้าตัวก็คงกะบอกเรื่องตัวเองแล้วล่ะ まあ大丈夫だろさ。待ってる所だから、おそらく本人が自分の事を言う気になるよ。 5_29_17_16 แต่กว่าพี่ภูมิจะออกมาดูท่า... でもプミさんが出て来て様子見る前に… 42_32_13_12 วูบ すっ 41_49_16_13 เอ๊ะ!!? えっ!!? 80_29_17_15 เฮ้ย เฮ้ย! おいおい! 73_85_24_12_30 พับ パタッ @32_800_1143 1_65_18_15 หมวกของภูมิเมื่อตอนนั้นเหรอ? あの時のプミの帽子か? 84_61_16_22 หมวกนี่ฉันให้เลยจะได้ไม่มีปัญหากับคนอื่นอีก この帽子、また他人と揉め事にならないようにあげた、 69_88_22_11_30 กึก ぐっ @33_800_1144 53_57_22_14_30 .......ภูมิ ……プミ 54_79_34_15_30 หมับบบ がしっっ @34_800_1144 14_18_28_15_30 วูบบบ ぶんっっ @35_800_1140 7_4_24_24 และก็ไม่ต้องมาที่นี่อีก!! これで、もうここに来なくていい!! 77_33_22_28 ฉันขี้เกียจเจอปัญหาเพราะนายอีกแล้ว 君のせいでまた厄事になるのが面倒くさくなった。 @36_800_801 29_4_40_12 คุยกับผู้เขียนหน่อยนะ ちょっと作者とお話しを 3_16_94_11 อย่างแรกขอภัยอย่างยิ่งที่หายไปนานมากค่ะ 5 เดือนกว่าๆ ได้ (นานเกิน ฮ่า) ยอมรับว่าหัวตันและติดปั่นนิยายด้วย แต่ตอนนี้บทนี้เขียนจบครบแล้วนะคะ 始めに、長い間消えていて大変申し訳ありません。5ヶ月以上(長すぎ 笑)小説の活字印刷をやる気で、今この回を書き終わりました。 1_26_96_6 และจะแจ้งว่าอีก 1-2 บทเรื่อง boy meets girl ในส่วนของภาคหนึ่งจะจบลงแน่นอน また、あと1-2話で boy meets girl のお話の第一部が完結する事をお知らせします。 2_32_95_11 100% ดีไม่ดี บทหน้าเลยที่น่าจะจบ คงต้องดูก่อนว่าตัวเองจะคุมหน้ากระดาษอยู่ไหม แต่ที่แน่ๆ คือไม่เกินสองบทแน่นอน 100%良くも悪くも次回で終わるはず。まず見るかと、原稿用紙を操っているか。でも確かなのは二部を超えない 2_45_68_7 ขอบคุณนักอ่านทุกท่านที่ยังเข้ามาอ่านและติดตามกันนะคะ 読みにやってきてフォローしてくれてる読者の皆様ありがとうございます。 1_51_84_12 บทหน้าจะพยายามมาให้ไวที่สุด เพราะความจริงมันก็เข้าโค้งสุดท้ายแล้ว แล้วเจอกันค่ะ 次の章は一番早く頑張ります、本当は最後の曲がりに入ったから、それではまた。