@1_800_804
20_74_64_17_40
ตอนที่ 11 เปลี่ยนเสื้อ
第11話 着替え
@2_800_1171
18_62_65_15_40
ตอนที่ 11 เปลี่ยนเสื้อ
第11話 着替え
@3_800_1144
69_81_19_13
........ ภูมิ...
……プミ…
@4_800_1145
51_12_16_11
แปะ
ぺた
78_52_18_14
ผ้าเย็นใช้ซะ
濡れタオル使え
1_71_13_13
...ขอบใจนะ
…ありがとね。
28_69_15_11
ใช้วิธีเขียนแทนพูด?
しゃべる代わりに筆談?
69_88_14_11
แกร๊ก แกร๊ก
カシャカシャ
@5_800_1144
9_1_16_9
ควับ
さっ
38_12_23_17
เล่นบอลแล้วเจ็บตัวอีกรึไง?
サッカーしてまた痛めたのか?
78_3_21_17
....ยังจำได้งั้นเหรอ ครั้งแรกที่มา...
…まだ覚えてたの?最初に来た時の…
2_49_30_9
แกร๊ก แกร๊ก แกร๊ก
カシャカシャカシャ
14_77_13_8
พับ
パッ
27_76_21_16
ก็ตั้งแต่วันนั้นนายก็มาประจำเลยนิ จำไม่ได้ก็แปลก
だってあの日から君は毎日来てるじゃん。覚えてないのがおかしい。
@6_800_1148
1_1_13_18
ครั้งนี้ไม่ใช่บอลหรอก
今度はサッカーじゃなくって、
20_37_18_16
แต่เป็นบาสน่ะ
バスケでね。
49_2_16_18
เผลอเหม่อตอนที่เล่นก็เลย...
試合の時についぼっとしてて…
64_26_17_8
หวืด
すぅっ
41_60_18_11
แตะ
つん
@7_800_1145
26_79_23_15
บนหน้าผากก็มีรอยจางๆนะ
おでこの上にうっすらと跡があるんだ。
@8_800_1144
62_60_19_14
กึก
ぐっ
@9_800_1142
1_3_15_12
อึก
うっ
60_41_14_10
ไถ
すく
78_1_15_15
เจ้านี่...
コイツ…
76_39_13_10
เฮ้อ
はぁ
20_59_22_14_30
ตุบ
バタ
@10_800_1143
23_0_20_6
ลูบ
なで
12_47_19_16
กลุ่มคนผู้เห็นเหตุการณ์ทุกอย่าง
状況を全て見物している方々
49_48_14_8
อุ๊ย
ひゃ
81_48_10_9
ต๊าย
あらぁ
4_77_15_17
พี่ว่าไอ้ภูมิมันไม่รอดแล้วแหละ
プミのやつ、もう助からないと姉さん思うけど。
84_77_14_15
แป้งก็ว่าอย่างงั้นค่ะ
白粉もそのように思います。
41_94_31_6
คุยแบบผ่านโทรจิต
テレパシーを通じた会話
@11_800_1145
57_2_22_12_30
แต่...
けど…
2_30_20_19
ทั้งที่กะว่าจะไม่มาเจอแล้ว...
もう会いに来ないつもりが…
44_72_19_20
นั้งรอเหมือนลูกหมาอีกแล้ว
子犬みたいにまた座って待ってる。
79_81_17_17
ไม่ต้องมามองหา...
探しに来なくていい…
@12_800_1144
41_5_23_20
ยังไงวันนี้ฉันก็ไม่ออกไปเจอนายหนอกน่า
どのみち今日は私は君に会いに出て行かないんだから
1_32_14_15
ไม่เจอเด็ดขาด...
絶対に会わない…
64_70_24_16_30
ฉึบ
ツッ
@13_800_1144
3_2_18_15
แล้วไหงกลายเป็นแบบนี้ฟะ?
って、なぜにこうなってんだよ?
86_30_14_15
หวืด
するっ
3_55_22_18
ผมนุ่มกว่าที่คิดแฮะ...
思ったより柔らかい髪だな…
76_80_22_18
ถ้าลูบต่ออีกหน่อย...
もう少し撫で続ければ…
@14_800_1147
66_3_22_15_30
ลูบ
なで
80_38_18_15_30
ฉึบ
ツッ
65_57_26_15
หวืด
すぅっ
@15_800_1143
0_11_18_13_30
โหยง
ギクッ
7_24_19_16_30
อ๊ะ ใช่!
あっ そうそう!
40_1_38_37
ตึกตัก ตึกตัก ตึกตัก ตึกตัก
ドキドキドキドキドキドキ
75_23_24_23
อยู่ดีๆ เงยขึ้นมาทำไมล่ะเฮ้ย! ร้องไม่เป็นภาษาเลยตรู!
いきなり見上げて来て何だコラ!言葉にならないオレの叫び!
5_46_16_20
คนแอบมองทางนี้ก็หัวใจจะวายเหมือนกันแหละเฮ้ย!!
こっち盗み見てる人もやっぱり心は「やおい」なんだよコラ!!
22_45_14_17
เชษ นั่นมันของลูกค้า
チェート、それはお客さんのだ。
39_44_20_7
รีแอ็กชั่นอีกฝั่ง
もう一方のリアクション
60_44_12_8
ตึกตัก
ドキドキ
47_51_21_17
ตึกตัก ตึกตัก ตึกตัก
ドキドキドキドキ
66_63_15_8
ตึกตัก
ドキドキ
73_46_14_12
น้องแป้ง อย่าหักถาดแบบนั้น!!
白粉ちゃん、お盆壊しちゃダメ!!
87_49_12_14
แป้งก็เหมือนกันค่ะ!
白粉も同じです!
0_69_14_13
นี่ตูเกือบทำบ้าอะไรลงไปเนี่ย!
オレったら、あやうくバカやるとこだった!
4_86_16_12
โทษที อ่านไม่ออก
ごめん、読めない
34_70_20_16
ตึกตัก ตึกตัก
ドキドキドキ
55_69_16_21
คือว่าวันนี้พอเลิกงานแล้ว มีเรื่องจะคุยด้วยน่ะ
その、今日仕事終わったら話す事あるので。
@16_800_1143
5_13_23_23
อยู่ด้วยกันเหมือนเดิมเลยนะคะ
いつも通り一緒にいましたね。
51_75_18_18
หวัดดีจ้าอเลน!
ちわっす、アレン!
70_71_14_16
เช็ดมือแล้วรีบไปทำให้ลูกค้าใหม่เลย
手拭いたら早く次のお客さんの所へ
86_74_13_16
อุ๊ย มัวแต่ตกใจไม่ทันเห็นศัตรูเลยค่ะ!
ひゃ、驚いてばかりで敵を見落としました!
@17_800_1143
25_7_26_14_30
เงียบฉี่...
沈黙…
65_4_22_13
ควับ
さっ
85_27_15_12
เฮือก
ぞっ
50_37_21_17
อ๊ะ ขอชามะนาวกับเค็กสตอเบอร์รี่ด้วยนะคะ
あっ、ライムティーと苺ケーキもお願いします。
55_55_21_11
ผงก
ぺこ
83_66_17_10
ฟ้าววว
びゅーん
59_78_19_16
ฮิ
へっ
@18_800_1143
32_3_17_19
ภูมิน่ารักดีนะคะ รีบวิ่งไปแบบนั้น
プミ可愛らしいですね。あんな早く走って。
51_4_15_15
ที่สุด!
一番!
22_35_23_16
อ๊ะ ว่าไปฉันมีคลิปน่าสนใจให้อเลนดูด้วยนะ
あっ、そういや私、アレンに見せたい面白い写真もあるんだ。
24_63_19_20
ทำให้แอบคิดถึงภูมินิดๆเลยล่ะ
ちょっぴりプミを恋しくさせるぞ。
45_69_21_14
ชามะนาวกับเค้กสตอรเบอร์รี่
ライムティーと苺ケーキ
45_84_14_11
ฟืด
シュッ
62_32_17_18
เป็นไงบ้างล่ะ?
調子はどうだ?
83_65_16_16
ห๊า มันใช่เรื่อง...
はあ、それが何か…
79_80_20_18
อย่าพูดดิเว้ย! กูหลอนเสียง!!
しゃべんなっつの!声でビビる、オレ!!
@19_800_1143
7_15_34_19
ไม่เกี่ยวกับพี่ป่ะ?
先輩には関係なくね?
44_7_14_15
ไอ้นี่!
こいつ!
63_1_17_9
ปึด
ムッ
43_28_15_14
กูถามด้วยความเป็นห่วงนะเนี่ย!
オレは心配で尋ねたんだぞコラ!
14_83_25_15
ถามว่าเป็นยังไงบ้างน่ะเหรอ...
聞く事は調子はどうだ、か…
56_67_27_31
ถ้าอะไรมันง่ายจะต้องมัว มัวทำตัวโง่ๆ อยู่แบบนี้รึไง
簡単なことなら、こうバカなマネばかりしてるかよ。
@20_800_1140
31_19_27_18
แล้วทำไมเราต้องมาเสริฟ์อีกด้วยฟะ! พูดกับลูกค้าไม่ได้แท้ๆ
って、なんでこっちが接客までするっつの!お客さんとしゃべれないのに
83_34_15_17
ว่าแต่คุยอะไรกันอยู่ล่ะนั่น
ところで何を話してるんだ、あれ。
66_53_22_24
คนนี้แต่งหญิงแล้วหลอกผู้ชายมาหลายคนแล้วล่ะ!
この人、女装して男を何人もだまして来たの!
74_77_21_12
กึก
ぐっ
@21_800_1140
54_0_24_15
เป็นหนุ่มญี่ปุ่นล่ะ แต่งหญิงเก่งมากเลยนะ ดูน่ารักจนใครก็ดูไม่ออก
日本の男子でさ、すごく女装うまいんだ。誰も見抜けないほど可愛い。
80_1_14_14
อือ น่ารักดี
うん、かわいい。
54_23_17_13
ภูมิน่ารักกว่า...
プミの方がかわいい…
2_39_19_19
พอแต่งหญิงแล้วก็เข้าไปในห้องแชทหาคู่
女装をして出会いチャットルームに入ったら、
30_47_19_20
แกล้งพวกผู้ชายที่เข้ามาในนั้น ตลกมากเลยล่ะ
その中で入って来る男達をからかって、すごく笑えるの。
80_39_19_23
แถมมีพวกหลงกลเยอะมากเลย พวกหนุ่มญี่ปุ่นนี่หื่นกันจัง ฮ่ะ ฮ่ะ ฮ่ะ
その上、引っかかる連中多くて、日本の男子達ってスケベだわあ、ははは
0_66_16_21
แต่เพราะดูน่ารักมากแถมเป็นสไตล์สาวญี่ปุ่นเลยคิดว่าคล้ายภูมิขึ้นมา
でも、可愛く見える上に日本の女子の体格だから、プミにそっくりな気がしてきて
44_84_16_15
เลยเอามาให้ดู...
それで見せようと…
80_62_19_10_30
เฮือก
ぞくっ
86_82_14_16
อ๊ะ มาเสร์ฟแล้วเหรอ เร็วจัง!
あっ、もう届けに来たの、早い!
@22_800_1144
25_16_17_15
ฮะ ฮะ ดูตอนนี้สิ มีคนจำหน้าได้ล่ะ
ははっ、今の見てよ、顔知ってる人いるぞ。
53_1_18_18
เพราะว่าทำหลายรอบน่ะสิเลยมีคนจับได้
何回もやるからなんだよ。それで目付けた人いて。
84_11_16_17
แถมยังทำคลิปแบบนี้ลงเว็บด้วย ก็คงมีคนเคยดูแล้ว
おまけにこう写真ネットに上げるし、まあ、もう見た人いるかと。
2_33_21_19
อีกอย่างลอกลวงคนอื่นแบบนี้ก็ต้องถูกจับได้สักวันอยู่แล้ว
それにこう他人を惑わそうとしてたら、どうせいつか捕まるはず。
2_58_18_26
ก็พอจะรู้หรอกว่า แค่ทำแกล้งสนุกๆ แตมันก็ทำให้อีกฝายเสียความรู้สึกนะ
まあ分かるけど。楽しくふざけてるだけ。けどそれは相手の気持ちを傷つけるんだ。
39_79_19_20
ผู้ชายแต่งหญิงเพื่อหลอกผู้ชายด้วยกันเนี่ย คิดอะไรอยู่กันแน่นะ
同じ男をだますために女装する男なんて、いったい何考えてんだろ。
55_59_20_17
ถึงจะออกมน่ารักยังไง แต่ดูก็รู้ว่ามีจุดประสงค์ไม่ดีเท่าไหร่
どんな可愛くっても見れば分かる。どれだけ良からぬ狙いがあるか。
75_61_14_11
กึด
ぎゅ
@23_800_1147
43_1_18_10
กึก
ぐっ
88_2_12_14
...ภูมิ
…プミ。
3_38_20_20
เป็นอะไรรึ...
だいじょうぶか…
32_70_39_16_40
เพี้ยะ
バシッ
@24_800_1143
66_59_17_15
เฮ้ย!
おい!
88_59_12_14
ห๊ะ!
はっ!
@25_800_1140
82_78_17_18
ควับ โทษ..........
さっ ごめん………
@26_800_1143
19_43_19_12
กึด
ぎゅ
6_68_27_14
ฮิ ทั้งทีกะว่าแค่กระตุ้นให้ร้อนตัวเฉยๆ แท้ๆ
へっ、ただ単に刺激して焦らせたつもりだったのに。
2_83_20_16
แสดงว่าเจ้าหมอนี้ก็ชอบอเลนเหมือนกันสินะ
この野郎もまたアレンが好きだって訳だね。
22_83_14_14
เฮ้ย ภูมิ เดี๋ยวสิเว้ย!
おい、プミ、待てってば!
46_81_16_11
วางถาดทิ้งเฉย!
お盆を置き去りに!
85_81_14_15
แล้วนั่นจะไปไหนว่ะ!
って、そこ、どこ行くよぉ!
@27_800_1143
2_2_20_15
ไอ้ภูมิ เดี๋ยวสิเว้ย! จะไปไหนกันแน่เนี่ย
こら、プミ、待てってば!いったいどこ行くんだ。
21_5_15_12_30
ควับ
さっ
43_15_15_14_30
ปั้ง
バン
76_23_23_14
เงียบฉี่...
沈黙…
30_31_11_12
จะเอาไงต่อดีเนี่ย?
これからどうすりゃいいんだ?
42_33_12_11
ให้แป้งไปคุยไหมคะ?
白粉がお話してきますか?
1_56_15_19
ถูมิคงมีเรื่องอะไรอยู่เลยทำแบบนั้น
プミはたぶん何かあって、ああしたんだ。
1_84_15_13
ต้องปลอบอเลนก่อนสินะ...
まずアレンを慰めなきゃね…
19_86_17_14
ไม่ต้องคิดมากนะอเลน
気にする事ないって、アレン。
85_52_14_17
น้ำใสใช่ไหม
お水でしょ。
@28_800_1140
2_1_15_13
ฉันว่ามีอะไรจะพูดหน่อยน่ะ
僕は、ちょっと話す事があってね。
4_23_13_12
เอ๊ะ?
えっ?
43_3_18_15
อะไรเหรอ?
何なの?
17_67_20_11
ปึด
プッ
80_49_17_13
พับ
パッ
85_70_14_10
ควับ
さっ
82_86_17_12
คงต้องพอแล้ว...
もういいだろう…
@29_800_1143
30_14_18_8
วูบ
すっ
8_25_18_9
ปึด
プッ
1_37_14_11
หยุดดันทุลัง...
強情は終わり…
73_46_20_12
พับ
パッ
79_60_20_14
ช่างหัวมัน..
かまう事ない…
6_86_18_11
ปั้ง
バン
32_73_43_23
ซ่า ซ่า
ザーザー
@30_800_1143
18_76_23_20
ยังนั่งรออยู่ที่เดิมเลยแฮะ แต่ซึมลงเยอะ
相変わらずまだ座ってるなあ。でも余計沈んでる。
47_57_19_15
สรุปว่าให้แป้งไปคุยกับพี่ภูมิไหมคะ
やはり、白粉がプミさんとお話ししますか。
87_43_13_16
อย่า! ไอ้ภูมิอารมณ์นี้โคตรน่ากลัว!
ダメ!ああいう不機嫌なプミは、めっちゃ怖い!
85_59_15_14
พี่เชษเป็นพี่ใหญ่นะคะ อย่ากลัวสิ
チェートさんは先輩なんです。怖がらないでよ。
47_73_21_22
ก็น้องแป้งไม่เคยเจอเวลาไอ้ภูมิอารมณ์ขึ้นน่ะสิ โกรธยากแต่โกรธทีเนี่ย...
ま、白粉ちゃんは不機嫌な時のプミに会ってないんだよ。めったに怒らない人が怒るとだな…
@31_800_1144
1_1_19_22
งั้นให้แป้งไปคุยกับพี่อเลนแทนแล้วกันค่ะ
じゃあ代わりに白粉がアレンさんとお話ししましょう。
76_4_20_21
ไม่เป็นไรหรอกมั้ง เพราะที่รออยู่ เจ้าตัวก็คงกะบอกเรื่องตัวเองแล้วล่ะ
まあ大丈夫だろさ。待ってる所だから、おそらく本人が自分の事を言う気になるよ。
5_29_17_16
แต่กว่าพี่ภูมิจะออกมาดูท่า...
でもプミさんが出て来て様子見る前に…
42_32_13_12
วูบ
すっ
41_49_16_13
เอ๊ะ!!?
えっ!!?
80_29_17_15
เฮ้ย เฮ้ย!
おいおい!
73_85_24_12_30
พับ
パタッ
@32_800_1143
1_65_18_15
หมวกของภูมิเมื่อตอนนั้นเหรอ?
あの時のプミの帽子か?
84_61_16_22
หมวกนี่ฉันให้เลยจะได้ไม่มีปัญหากับคนอื่นอีก
この帽子、また他人と揉め事にならないようにあげた、
69_88_22_11_30
กึก
ぐっ
@33_800_1144
53_57_22_14_30
.......ภูมิ
……プミ
54_79_34_15_30
หมับบบ
がしっっ
@34_800_1144
14_18_28_15_30
วูบบบ
ぶんっっ
@35_800_1140
7_4_24_24
และก็ไม่ต้องมาที่นี่อีก!!
これで、もうここに来なくていい!!
77_33_22_28
ฉันขี้เกียจเจอปัญหาเพราะนายอีกแล้ว
君のせいでまた厄事になるのが面倒くさくなった。
@36_800_801
29_4_40_12
คุยกับผู้เขียนหน่อยนะ
ちょっと作者とお話しを
3_16_94_11
อย่างแรกขอภัยอย่างยิ่งที่หายไปนานมากค่ะ 5 เดือนกว่าๆ ได้ (นานเกิน ฮ่า) ยอมรับว่าหัวตันและติดปั่นนิยายด้วย แต่ตอนนี้บทนี้เขียนจบครบแล้วนะคะ
始めに、長い間消えていて大変申し訳ありません。5ヶ月以上(長すぎ 笑)小説の活字印刷をやる気で、今この回を書き終わりました。
1_26_96_6
และจะแจ้งว่าอีก 1-2 บทเรื่อง boy meets girl ในส่วนของภาคหนึ่งจะจบลงแน่นอน
また、あと1-2話で boy meets girl のお話の第一部が完結する事をお知らせします。
2_32_95_11
100% ดีไม่ดี บทหน้าเลยที่น่าจะจบ คงต้องดูก่อนว่าตัวเองจะคุมหน้ากระดาษอยู่ไหม แต่ที่แน่ๆ คือไม่เกินสองบทแน่นอน
100%良くも悪くも次回で終わるはず。まず見るかと、原稿用紙を操っているか。でも確かなのは二部を超えない
2_45_68_7
ขอบคุณนักอ่านทุกท่านที่ยังเข้ามาอ่านและติดตามกันนะคะ
読みにやってきてフォローしてくれてる読者の皆様ありがとうございます。
1_51_84_12
บทหน้าจะพยายามมาให้ไวที่สุด เพราะความจริงมันก็เข้าโค้งสุดท้ายแล้ว แล้วเจอกันค่ะ
次の章は一番早く頑張ります、本当は最後の曲がりに入ったから、それではまた。