@1_800_1122 42_20_15_60 ตอนที่ 10 ระยะห่างของเด็กหนุ่มและเด็กสาว 第10話 少年と少女の距離 @2_800_1139 80_22_17_16 เสียง... แตก... 声…変わり… 46_50_15_17 แล้วทีนี้จะทำยังไงต่อ... って、これで、これからどうする… 44_79_18_15 ...กลายเป็นปัญหาใหญ่อย่างที่คิดเลยแฮะ... …思っていたような大問題になったな… @3_800_1139 27_1_23_23 แถมไม่ใช่แค่เรื่องเสียงอย่างเดียว แต่ชุดเมดที่เพิ่งเปลี่ยนก็เริ่มจะคับอีกแล้ว... おまけに声の事ひとつだけじゃなく、変えたばかりでまたきつくなり始めたメイド服… 62_7_18_20 แต่ไม่นานเสียงก็น่าจะเข้าที่แล้วนะคะ けどすぐに声は元に戻るはずですが。 84_30_16_14 ไม่หรอก เป็นเดือน ไม่ก็หลายเดือนนู้นแหละ いや、一ヶ月で、あるいは何ヶ月かそこらでさ。 7_51_21_20 อีกอย่างเปอร์เซ็นด์ที่เสียงจะกลับมาเหมือนเดิมก็ยากแล้วยังไม่นับช่วงแตกหนุ่มอื่นๆ อีก それに声が元の通りになる確率は厳しくなるし、他の男子も程なく声変わりする時期だ。 83_51_16_21 แต่จะให้หาเมดใหม่ตอนนี้คงไม่ได้เหมือนกัน แต่จะให้น้องแป้งทำงานคนเดียวก็ไม่น่าจะไหว でも今新しいメイドを探させるのはなかなか難しいだろうし、白粉に一人で働かせるのも無理だ。 73_60_11_14 ถึงรับสมัครตอนนี้ก็ไม่ได้ไวๆ แน่ 今募集しても、きっと間に合わない。 75_78_15_18 เอาเป็นว่า... ってことで… @4_800_1133 34_3_21_23 ภูมินายทำงานเมดไปก่อนเหมือนเดิม แต่ไม่ต้องพูดอะไร แค่เสริฟ์ไปก่อน プミ、ひとまず君は前のようにメイドの仕事。でもしゃべらなくていい。届けに行くだけで。 57_15_19_22 แป้งอาจต้องทำหน้าที่หนักหน่อยช่วงนี้ แต่พอหาคนแทนได้ นายค่อยไปทำหน้าที่อื่น しばらく白粉は重役を務める事になるかもだが、代わりの人が見つかったら君はだんだん他の役目を。 5_47_22_19_30 หมายความว่าผมไม่ถูกไล่ออก!!? 僕はやめさせられないって意味!!? 41_46_16_9 เฮือก ぎょっ 79_48_19_20 อย่าพูดด้วยเสียงแบบนั้นในสภาพนี้ได้ไหม กูขอ! หลอนหนักมาก この状態でそんな声でしゃべらないでくれ。頼むわ!かなり化かされる。 1_68_20_24 ฉันไม่ไล่แกออกเพราะแค่เสียงแตกหนุ่มหรอกนะเว้ย บ้ารึไง 僕が、声変わりしただけの事でお前をやめさせないってば。バカか。 80_71_18_23 อีกอย่างแกก็ไม่มีปัญหาเรื่องงานหรืออะไรแถมทำได้ดีมาก それにお前は仕事やその他については問題ない。おまけによく出来る。 @5_800_1129 1_19_23_22 ถึงไม่ใช่เมดก็ยังมีงานอื่นให้แกทำอีกเพียบ ไม่ต้องห่วงหรอกน่า ฉันพี่แกนะเว้ย メイドじゃなくてもお前にやらせる他の仕事はたくさんある。心配する事ないから。お前の先輩だろが。 61_2_18_33 ...ถ้าบอกว่าเรื่องที่กังวลตอนนี้จริงๆ ไม่ใช่เรื่องงาน... แต่เป็นเรื่องที่โคตรงี่เง่าแบบสุดๆเลยล่ะ... …言ってみれば、今本当に悩んでるのは仕事のことではなく…至極最高に愚かな事なのだ… 3_61_22_20 กลับไปก่อนแล้ว? もう先に帰った? @6_800_1139 3_3_19_23 ก็ไม่เชิงว่ากลับไปแล้วหรอก แต่วันนี้เลิกทำงานเสริฟ์ไปก่อนน่ะ まあ帰ったって訳じゃないけど、でも今日は先に接客の仕事やめてね、 29_20_15_17 เลิกเสริฟ์ไปก่อน? 先に接客をやめた? 79_4_16_20 เจ้านั่นเกิดเสียงแตกหนุ่มขึ้นมาเฉยๆน่ะ アイツ、ちょっと、声変わりし初めてきてね、 26_79_17_15 เสียงแตกหนุ่ม!? 声変わり!? 80_44_20_23 ใช่เลยกลายเป็นปัญหาใหญ่เลยตอนนี้ ไม่รู้เลยว่าจะหาคนที่รู้งานดีเท่ายังไง そう、それで今大きな問題になってて、どうすれば同じ仕事できる人見つかるか分からん。 83_80_17_18 แล้วทีนี้จะบอกความจริงได้รึยัง? で、これでもう真実を話せるか? @7_800_1137 1_1_17_24 ไอ้เรื่องที่คิดจะพิสูจน์ว่าไอ้ภูมิจะชอบเธอไหม ถ้าเป็นผู้ชายน่ะ あのプミがあんたを好きか証明しようと思ってた、あの事だ。もし男ならね。 46_25_14_14 พิสูจน์? 証明? 65_21_22_21 ก็เรื่องที่เธอไม่อยากบอกไอ้ภูมิว่าเป็นผู้หญิง ไม่ใช่คิดพิสูจน์เรื่องเพศไม่สำคัญกับความรัก อะไรแบบนั้นรึไง? まあ、女だという事をあんたがプミに言いたくないのは、性別の事を証明するのは、愛する事ほど大事だとは思っていない。とかそんなのか? 6_42_17_20 โฮ! คิดกันได้ลึกซึ้งแบบนึกไม่ถึงเลยค่ะ ほぉ!思い付かなかったような奥深い考えです。 54_69_17_18 อ้าว เธอไม่ได้คิดอะไรแบบนั้นอยู่งั้นเหรอ? あれ、あんた、そういう事を考えていたのでは? 82_86_13_10 เปล่าค่ะ いいえ。 @8_800_1135 2_2_18_19 ฉันไม่ได้คิดลึกซึ้งขนาดนั้นหรอกค่ะ 僕はそこまで深くは考えてませんけど。 4_24_20_20 ก็แค่คิดว่า ถ้าไม่ได้ชอบในแบบการคบหา ก็เริ่มจากการเป็นเพื่อนแล้วกัน まあ、お付き合いという形が好きでなかったら、友達から始めようかと思っただけ。 54_2_16_21 และเพราะฉันเหมือนผู้ชาย เลยเทบไม่เคยมีเพื่อนผู้หญิง あと僕は男みたいだから、それで女友達がほとんどいなかった。 48_47_20_24 ดังนั้นพวกเขาเลยปฏิบัติกับฉันแบบเป็นธรรมชาติ ง่ายๆ ไม่ยุ่งยาก だから彼らは僕に対して自然にふるまった、簡単に、戸惑いなく。 32_78_18_18 และเพื่อนผู้ชายก็ไม่มองว่าฉันเป็นเพื่อนผู้หญิง そして男友達は、僕を女友達として見ていない。 @9_800_1140 19_2_22_22 ฉันเลยคิดว่าถ้าภูมิคิดว่าฉันเป็นผู้ชาย มันคงง่ายกว่าในการเป็นเพื่อน それで思った。プミが僕を男だと思えば、それは友達でいる事よりも楽だろうと。 80_20_18_20 อยากให้รู้จักกันอย่างที่เป็นตัวเองมากที่สุด... 最も自分らしい形で知り合いになりたい… 63_52_16_16 แต่ว่า だけど、 10_72_19_22 ฉันอาจจะคิดผิดก็ได้ 僕は誤解してるかもしれない。 @10_800_1139 2_1_17_22 เอาว่าฉันจะรีบบอกความจริงเร็วที่สุดค่ะ ขอบคุณที่บอกค่ะ て訳で、僕はなるべく早く真実を話します。ありがとう、言ってくれて。 43_22_17_21 บางทีฉันก็ไม่เข้าใจความคิดยัยหนูนี่จริงๆ ひょっとして僕は本当にあの子の考えを理解してなかった。 88_24_12_21 แต่ก็ยังดูมีเสน่ห์เหมือนเดิม それでも相変わらずイケメンに見える。 75_46_21_20 แต่ว่านะ ถึงจะบอกว่าอยากเริ่มแบบเพื่อน แต่ถ้าอีกฝ่ายไม่ได้คิดแบบนั้นแล้วล่ะ... だけどね、友達として始めたいと言っても、相手がそう思っていなかったとしたら… 72_78_17_12_30 ตึง ドン @11_800_1137 33_31_15_12 ฟุบ スッ 80_6_16_9 ตุบ スタ 82_21_14_10 เฮ้อ! はぁ! 2_51_22_23 รู้สึกเหมือนทำเรื่องที่ถอยหลังกลับไม่ได้เลยแฮะ... 後戻りできない事をやったみたいな気がするな… 2_77_17_9 แอ๊ด ギィッ 85_75_13_16 พี่ภูมิ... プミさん… @12_800_1137 53_1_25_15 กลุ้มเรื่องพี่อเลนอยู่เหรอคะ? アレンさんの事で悩んでるんですか? 81_10_11_9 ฉึก ブスッ 4_22_21_21 พรุ่งนี้ให้แป้งฝากบอกอะไรกับพี่อเลนให้ไหมคะ? 明日、白粉がアレンさんに伝えてあげましょうか? 83_23_16_18 ปะ... เปล่า... มะ... ไม่... ต้อง い…いや…べ…べ…べつに 42_53_20_20 งั้นแป้งขอนั้งด้วยแป็บหนึ่งนะ じゃあちょっぴり白粉にも座らせて。 65_51_16_22 พี่ภูมิชอบพี่อเลนใช่ไหมคะ? プミさんはアレンさん好きでしょう? 2_82_13_9 ตุบ スタ @13_800_1145 32_4_23_20 ฮะ ฮะ เป็นผู้ชายทั้งคู่นะเฮ้ย! ははっ、男どうしなんだ、おい! 32_34_18_11 ผู้ชาย... 男… 82_20_17_21 แป้งก็ไม่ได้พูดเรื่องผู้ชายหรือผู้หญิงนี่คะ 白粉は男か女かという事は言ってませんが。 0_58_16_13 ที่ถามน่ะคือ 聞いてるのはね、 35_66_22_26 พี่ภูมิชอบพี่อเลนรึเปล่าเท่านั้นเองค่ะ プミさんはアレンさんが好きかどうかって事です。 @14_800_1144 89_44_10_11 เฮ้อ はぁ 81_77_17_20 คิดว่า... と思う… @15_800_1140 1_26_17_19 ทีนี้ก็ผ่านส่วนที่ยากที่สุดไปแล้วล่ะ これで一番難しい部分を越えたぞ。 50_41_14_11 ห๊ะ? は? 84_31_14_19 แป้งว่าแค่นี้ก็ไม่น่ามีเรื่องให้กังวลแล้วล่ะค่ะ 白粉は、これぐらいは悩むような事じゃないと思いますよ。 14_54_21_20 แล้วยังไงพี่ภูมอิก็ต้องไปช่วยแป้งทำงานต่อด้วยนะ いずれにしろ、プミさんは白粉の仕事を手伝い続けないと。 23_87_12_10 อะ อือ あ、うん。 36_84_15_14 ...มันจะง่ายแบบนั้นจริงรึ... …それ、本当にそんな簡単か… 58_58_23_19 ทั้งที่เป็นผู้ชายเหมือนกันเนี่ยนะ... 同じ男だなんていう事がか… @16_800_1154 6_6_29_20_40 ผู้ชาย!? 男!? 45_1_23_25 เมื่อกี้พูดว่าผู้ชายทังคู่ใช่ไหม? หมายความว่ายังไง? ยัยเมดนั่นเป็นผู้ชาย!? さっき男どうしって言ったよね?どういう意味?あのメイドって男!? 85_5_14_14 ผู้ชายชอบผู้ชาย... 男が好きな男… 81_20_17_10_30 เกย์! ゲイ! 85_35_14_14 อึ๋ย! เสียงน่ากลัว! げっ!声が怖い! 74_49_14_17 เฮ้อ กลับไปทำงานต่อ! はぁ、仕事の続きに戻ろ! @17_800_1143 2_2_19_20 อุตสาห์ลงทุนลาอเลนออกมาก่อน... せっかくわざわざアレンにさよならして… 52_2_21_28 กะจะมาแอบดูว่ายัยนั่นเป็นอะไรถึงหนีมาแบบนั้นแล้วอาจเจอจุดอ่อนอะไรบ้าง... あいつが何をそんな逃げて来たのか、こっそり見る気で、何か弱みでも見つかるかもと… 1_44_13_14 แต่ว่านี่มัน... だけどこれは… 77_77_21_21 นี่มันโคตรสุดยอด! これは相当すごい! @18_800_1144 1_2_18_30 ที่เข้าไปในงานไร้สาระนั่นก็เพราะเพื่อนทำงานคอสอยู่แล้วนัดกันไปเที่ยวไว้ くだらないイベントに入って行ったのは、コスプレの仕事してる友達が遊ぶ約束してたから。 45_2_20_27 ก็ไม่คิดว่างานแบบนั้นจะมีอะไรน่าสนใจหรอก... แต่อยู่ๆ ก็... まあそんなイベントに面白さがあるとは思わないけど…でもいきなり… 78_23_20_17 เหมือนเจอของพิเศษสุดๆ ในที่ที่ไม่น่าเจอ 超特別な出会いのような、会うはずのない場所で、 3_40_20_24 ทั้งที่ไม่ทำตัวโง่ๆ ไล่ตามเขาเหมือนพวกผู้หญิงงี่เง่าพวกนั้น... あの愚かな女の連中のように彼を追いかける、バカな真似はしてないのに… 6_67_19_20 แต่ก็ติดปัญหาที่... 問題がどこかというと… @19_800_1143 3_4_19_27 พอรู้ชื่อแล้วเจอเพจเจ้าตัวถึงรู้ว่าอยู่โรงเรียนไหน แล้วไปถึงร้านกาแฟนั่น... 名前を知って本人のページを見つけたらどの学校か分かってそのカフェにたどりついた… 37_22_14_14 ทำไมเพื่อนดูธรรมดาจัง なぜか友達はふつうに見てる 52_2_20_32 ตอนรู้ว่าตามจีบยัยเมดนั่นก็หงุดหนีดอยู่เพราะยัยนั่นก็น่ารักใช่ย่อย ...แต่พอเป็นแบบนี้แล้ว... あのメイドをコクリに来てると知った時、それはイラついた。あいつはガチで可愛いから…けどこうなった今では… 14_55_25_26 ก็แค่ไอ้เกย์โรคจิตแต่งหญิง! นี่มันเรื่องน่าสนุกชัดๆ! ただの変態女装ゲイだ!これはもう楽しくなりそう! 62_81_30_11 เฮ้ เฮ้ わーわー @20_800_1143 29_9_18_14_30 เฮ้ เฮ้ わーわー 30_22_16_9 เฮ้ย กันไว้ おい、防げ。 82_26_16_17 เฮ้ย อเลนรับ! おい、アレン取れ! 5_86_39_11_40 ป๊าบบบบ パシーッ @21_800_1143 6_17_18_9 ตึง ドン 46_2_14_12 เอ่อ........... えーと……… 70_2_13_16 เฮ้ย เป็นไงบ้าง ทำไมมัวแต่เหม่อแบบนั้นอ่ะ おい、どうかした、なんでそんなぼっとしてばかり。 82_11_10_12 ปกติไม่เคยพลาดนี่หว่า いつも失敗してなかったじゃんか。 11_36_19_9 โหยง ぎく 21_54_17_12 อึ๋ย!! げ!! 47_50_12_14 ...........โทษที ………ごめん。 63_55_18_10 พราก ダラー 85_37_14_17 ไม่ทันมองน่ะ 目が追いつかなくて。 1_70_16_22 ห้องพยาบาล!! 保健室!! 15_72_14_11 แม่ครับ ผมฆ่าเพื่อน! 母さん、僕、友達殺した! 47_81_18_15 เป็นไรมากไหม ลุกไหวรึเปล่า けっこうひどいか。起きられるか。 73_74_23_21 ไม่เป็นไร บอกต่อทีว่าอย่าสติแตก だいじょうぶ。トーに言って。動転するなと。 @22_800_1144 16_1_17_12 เดี๋ยว! อย่าเพิ่งลุกแบบนั้นดิ! ちょっ!そんなすぐ起きんな! 7_10_13_10 เมื่อกี้เสียงโคตรดัง さっきの音、めちゃデカイ 82_16_15_12 นี... ねえ… 14_40_20_20 ถ้าครั้งแรกที่เจอกัน ฉันใส่เครื่องแบบนักเรียนหญิงแล้วบอกว่าเป็นผู้หญิง พวกนายจะเชื่อไหม もし初めて会った時に、僕が女子の制服を着て女子だと言えば、君たちは信じるか? 21_68_13_12 ห๊ะ!? ถามไรตอนนี้น่ะ は!?何聞くんだ今。 42_72_21_13_30 ไม่! いや! 84_69_13_13 ตอนนี้ยังเชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่งเลย 今はまだ半信半疑だ。 @23_800_1145 17_1_23_16 อย่าบอกว่าเหม่อเพราะคิดเรื่องนี้อยู่นะ ปกติไม่เห็นสนใจ その事を考えててぼっとしてたとか言うなよ。普段、気にしてなさそう。 28_23_12_7 เอ๊า ผ้า ほら、布 45_3_20_22 ไม่เชิง แค่เกิดสงสัยขึ้นมานิดหน่อยน่ะ ขอบใจนะ 別に。ちょっと疑問が生じただけでさ。ありがとね。 78_11_19_20 อา... ยังไงก็อย่าเพิ่งลุกตอนนี้แล้วกัน เช็ดเลือดไปก่อน あ…とにかく今はまだ起きないでおこう。まず血を吹いて。 66_36_27_21 ...งั้นก็สรุปว่า ต่อให้ใส่ชุดนักเรียนไป แล้วบอกตรงๆ ก็อาจจะไม่ได้เรื่องสินะ... …じゃあ要するに、たとえ学生服を着て素直に話しても、おそらく何にもならないね… 76_60_22_13 แล้วจะใช้วิธีไหนดีล่ะ... じゃあどの方法がいいんだ… 3_80_29_19 อีกอย่าง ฝ่ายนั้นเองก็เหมือนจะเก็บความลับเรื่องตัวเองเป็นผู้ชายด้วยเหมือนกัน.... それに、相手だってまた、自分が男であることを秘密にしてあるようだ… @24_800_1142 3_3_17_23 จะพูดเรื่องนี้กับพวกต่อ ก็ไม่รู้ผลจะออกมาแย่รึเปล่า ถ้ากลายเป็นว่า... この事をトー達に言うのは大変な結果になるかも分からない。もしこんな風になれば… 20_5_13_12 ห๊ะ! แต่งหญิงเนี่ยนะ!? は!女装だなんて!? 41_2_25_14 จริงดิ!? นี้มันเข้าข่ายหลอกลวงแล้วนะเฮ้ย! マジで!?これ、罠にはめられてるじゃんコラ! 74_7_13_17 ทางร้านจงใจให้ทำเหรอแล้วถ้าลูกค้ารู้เข้าล่ะ? 店側がわざとさせたのか、で、客は知ってたの? 4_32_19_26 ความจริงมันไม่ใช่เรื่องทีใครจะเข้าใจง่ายๆ ได้ตั้งแต่ต้นอยู่แล้วนี่นะ... 真実とは、人が簡単に理解できる物じゃなかったんだ。初めから… 8_77_22_16 อาจกลายเป็นทำให้ร้านพี่เชษเดือดร้อนไปแทนด้วย... おそらく逆にチェートさんの店を困らせる事になるし… 60_32_14_9 เอาน้ำ ほら、水 56_44_9_10 ขอบใจ ありがと 87_43_11_9 กริ๊ง チリン 64_50_16_16 แต่ไม่ว่ายังไงก็คงต้องหาทางคุยให้ได้อยู่ดี... でも、何であろうと、どうせ話す方法を探す事になるだろう… 51_76_18_15 อ๊ะ ยินดีต้อนรับค่ะ! あっ、いらっしゃいませ! @25_800_1144 1_5_19_18 อ๊ะ พี่อเลน! สวัสดีค่ะ! あっ、アレンさん!こんにちは! 38_27_14_12 หวัดดี こんちは。 55_1_23_18 ว่าแต่หน้าไปโดนอะไรมาค่ะนั่น? เหมือนยังมีเลือดออกอยู่ด้วย ところで顔ぶつけたりしました、それ?まだ血が出ているようですし。 58_34_12_11 อย่าเอามือเปล่าเช็ดสิคะ! 素手で吹かないでください! 70_29_11_14 อุบัติเหตุตอนเล่นบาสน่ะ バスケしてた時の事故でね。 84_2_14_21 เดี๋ยวแป้งไปเอาผ้าเย็นมาให้ดีกว่าจะได้ลดปวดด้วย すぐ白粉が濡れタオル持って来ますんで、痛みも引きますし。 84_27_14_14 อา... ขอบใจนะ あー…ありがとね。 24_49_19_12 ว่าแต่... ภูมิ... ところで…プミ… 3_66_16_20 อ๋อ... วันนี้อาจเข้ามาช้าหน่อยน่ะค่ะ ああ…今日はちょっと遅く来るかもしれませんが。 39_84_11_13 คิดว่านะ と思いますが。 51_69_20_23 ตั้งแต่เรื่องเสียงแตก พี่เชษก็เริมประกาศหาเมดใหม่ทางเพจของร้านกับที่หน้าร้านแล้วล่ะค่ะ 声変わりの事があってチェートさんは、店の前と店のページで新しいメイド募集のお知らせ始めたんです。 @26_800_1144 2_1_22_30 แต่ถึงพี่ภูมิจะมา ก็ไม่แน่ใจว่าจะมาทำที่หน้าร้านรึเปล่านะคะ เพราะตอนนี้หลักๆ คงทำหลังร้านแล้วมาช่วยแป้งเสริฟ์บ้างตอนลูกค้าเยอะๆ プミさんが来たところで、店の前に来てやるか確かでないので。今の時間がメインだから、店の後ろでやって、客が多い時は白粉の接客を手伝うかも。 18_25_15_14 สาวเมดต้องพูดคุยกับลูกค้าบ่อยๆ ซะด้วยสิ メイドさんはしょっちゅうお客さんとお話ししなきゃいけないし。 76_31_23_23 เอาว่ามีอะไรเรียกแป้งได้เลยค่ะ แล้วเดี๋ยวเอามอดด่าปั่นไปเสริฟ์ให้ที่โต๊ะเดิมนะคะ てことで何かあれば白粉を呼んでください。じゃあすぐモカフラッペをいつもの席に届けますね。 3_91_16_8 ตุบ スタ @27_800_1144 1_1_13_11 อาจจะ... たぶん… 23_36_16_20 ไม่ได้เจอวันนี้สินะ... 今日は会わないかもね… 76_3_14_12 คนนั้นใช่ไหมที่เขาพูดถึงกัน あそこの人でしょ、あの人が言ってたの。 85_16_13_12 เห็นแต่ข้างหลังยังหล่อเลยแก! 背中だけ見てもイケてるおめぇ! 40_38_14_17 ถ้าจะลองรอจนร้านปิด.. 閉店まで待ってみれば… 3_65_17_11_30 ฟุบ スッ @28_800_1142 75_27_20_23 มีอะไรจะสั่งเพิ่มอีกไหมคะ 何か追加の注文ありますか。 1_64_14_14 ...ไม่ ขอบใจนะ …いや、ありがとう。 35_63_20_16 ไม่เป็นไรค่ะ เรียกแป้งได้ตลอดเลย วันนี้คนไม่เยอะด้วย だいじょうぶです。いつでも白粉を呼んで。今日は人少ないし。 32_83_14_13 ตึก ตึก ตึก タッタッタッ @29_800_1144 2_3_18_12 ....ไม่น่า... …そんなはず… 47_25_14_16 จริงๆสินะ... ないよね… 80_64_18_13_30 ฉึบ ツッ @30_800_1142 @31_800_545 35_2_29_14 คุยกับผู้เขียนหน่อย 作者とお話ししましょう 3_16_94_18 ขออภัยที่หายหน้าไปนานโดยไม่ได้แจ้งข่าวอะไรใดๆ นะคะ อย่างที่เคยบอกแล้วว่าผู้เขียนมีงานนิยายด้วย ที่หายไปนี่คือไปปั่นนิยายค่ะ รีไรท์ส่งสนพ.เลยหายหน้าไปเลย 何の告知も無くずっと姿を消していて申し訳ありません。お話ししていた通り、作者は小説の仕事もあり、消えてたのは小説を回すためです。リメイクを出版社に送るので姿を消してて。 2_33_94_14 บวกกับมีงานทำบุญครบร้อยวันคุณพ่อ และเพิ่งเอาอัฐิท่านไปไว้ที่บ้านเกิดท่านที่พิษณุโลกเมื่อวันที่ 2-4 ที่ผ่านมา เลยเพิ่งมีเวลาปันการ์ตูนไม่นานนี้เองค่ะ 父親の百日忌のための用事も加わり、2〜4日前に父親のお骨をピサヌローク県の生まれ故郷へ持って来たばかりで、やっと漫画を回す時間ができたばかりです。 2_48_94_17 ยังไงต้องขอโทษที่ให้คอยกันนานนะคะ ปีนี้ผู้เขียนค้อนข้างเจอหลายเรื่องพอสมควร แต่ยังไงก็จะพยายามมาปั่นการ์ตูนลงเรื่อยๆ และสัญญาว่าจบแน่นอน(ในส่วนของภาค1) とにかく長い間お待たせしてすみません。作者は今年けっこう程よく色々な事がありましたが、とにかく漫画を進め続けるよう頑張り、必ず完結させる事を約束します(第1部の所を)。 2_66_40_16 ขอบคุณที่ยังติดตามกันนะคะ 楽しみにしてくれてありがとうございます。