@1_800_1122
42_20_15_60
ตอนที่ 10 ระยะห่างของเด็กหนุ่มและเด็กสาว
第10話 少年と少女の距離
@2_800_1139
80_22_17_16
เสียง... แตก...
声…変わり…
46_50_15_17
แล้วทีนี้จะทำยังไงต่อ...
って、これで、これからどうする…
44_79_18_15
...กลายเป็นปัญหาใหญ่อย่างที่คิดเลยแฮะ...
…思っていたような大問題になったな…
@3_800_1139
27_1_23_23
แถมไม่ใช่แค่เรื่องเสียงอย่างเดียว แต่ชุดเมดที่เพิ่งเปลี่ยนก็เริ่มจะคับอีกแล้ว...
おまけに声の事ひとつだけじゃなく、変えたばかりでまたきつくなり始めたメイド服…
62_7_18_20
แต่ไม่นานเสียงก็น่าจะเข้าที่แล้วนะคะ
けどすぐに声は元に戻るはずですが。
84_30_16_14
ไม่หรอก เป็นเดือน ไม่ก็หลายเดือนนู้นแหละ
いや、一ヶ月で、あるいは何ヶ月かそこらでさ。
7_51_21_20
อีกอย่างเปอร์เซ็นด์ที่เสียงจะกลับมาเหมือนเดิมก็ยากแล้วยังไม่นับช่วงแตกหนุ่มอื่นๆ อีก
それに声が元の通りになる確率は厳しくなるし、他の男子も程なく声変わりする時期だ。
83_51_16_21
แต่จะให้หาเมดใหม่ตอนนี้คงไม่ได้เหมือนกัน แต่จะให้น้องแป้งทำงานคนเดียวก็ไม่น่าจะไหว
でも今新しいメイドを探させるのはなかなか難しいだろうし、白粉に一人で働かせるのも無理だ。
73_60_11_14
ถึงรับสมัครตอนนี้ก็ไม่ได้ไวๆ แน่
今募集しても、きっと間に合わない。
75_78_15_18
เอาเป็นว่า...
ってことで…
@4_800_1133
34_3_21_23
ภูมินายทำงานเมดไปก่อนเหมือนเดิม แต่ไม่ต้องพูดอะไร แค่เสริฟ์ไปก่อน
プミ、ひとまず君は前のようにメイドの仕事。でもしゃべらなくていい。届けに行くだけで。
57_15_19_22
แป้งอาจต้องทำหน้าที่หนักหน่อยช่วงนี้ แต่พอหาคนแทนได้ นายค่อยไปทำหน้าที่อื่น
しばらく白粉は重役を務める事になるかもだが、代わりの人が見つかったら君はだんだん他の役目を。
5_47_22_19_30
หมายความว่าผมไม่ถูกไล่ออก!!?
僕はやめさせられないって意味!!?
41_46_16_9
เฮือก
ぎょっ
79_48_19_20
อย่าพูดด้วยเสียงแบบนั้นในสภาพนี้ได้ไหม กูขอ! หลอนหนักมาก
この状態でそんな声でしゃべらないでくれ。頼むわ!かなり化かされる。
1_68_20_24
ฉันไม่ไล่แกออกเพราะแค่เสียงแตกหนุ่มหรอกนะเว้ย บ้ารึไง
僕が、声変わりしただけの事でお前をやめさせないってば。バカか。
80_71_18_23
อีกอย่างแกก็ไม่มีปัญหาเรื่องงานหรืออะไรแถมทำได้ดีมาก
それにお前は仕事やその他については問題ない。おまけによく出来る。
@5_800_1129
1_19_23_22
ถึงไม่ใช่เมดก็ยังมีงานอื่นให้แกทำอีกเพียบ ไม่ต้องห่วงหรอกน่า ฉันพี่แกนะเว้ย
メイドじゃなくてもお前にやらせる他の仕事はたくさんある。心配する事ないから。お前の先輩だろが。
61_2_18_33
...ถ้าบอกว่าเรื่องที่กังวลตอนนี้จริงๆ ไม่ใช่เรื่องงาน... แต่เป็นเรื่องที่โคตรงี่เง่าแบบสุดๆเลยล่ะ...
…言ってみれば、今本当に悩んでるのは仕事のことではなく…至極最高に愚かな事なのだ…
3_61_22_20
กลับไปก่อนแล้ว?
もう先に帰った?
@6_800_1139
3_3_19_23
ก็ไม่เชิงว่ากลับไปแล้วหรอก แต่วันนี้เลิกทำงานเสริฟ์ไปก่อนน่ะ
まあ帰ったって訳じゃないけど、でも今日は先に接客の仕事やめてね、
29_20_15_17
เลิกเสริฟ์ไปก่อน?
先に接客をやめた?
79_4_16_20
เจ้านั่นเกิดเสียงแตกหนุ่มขึ้นมาเฉยๆน่ะ
アイツ、ちょっと、声変わりし初めてきてね、
26_79_17_15
เสียงแตกหนุ่ม!?
声変わり!?
80_44_20_23
ใช่เลยกลายเป็นปัญหาใหญ่เลยตอนนี้ ไม่รู้เลยว่าจะหาคนที่รู้งานดีเท่ายังไง
そう、それで今大きな問題になってて、どうすれば同じ仕事できる人見つかるか分からん。
83_80_17_18
แล้วทีนี้จะบอกความจริงได้รึยัง?
で、これでもう真実を話せるか?
@7_800_1137
1_1_17_24
ไอ้เรื่องที่คิดจะพิสูจน์ว่าไอ้ภูมิจะชอบเธอไหม ถ้าเป็นผู้ชายน่ะ
あのプミがあんたを好きか証明しようと思ってた、あの事だ。もし男ならね。
46_25_14_14
พิสูจน์?
証明?
65_21_22_21
ก็เรื่องที่เธอไม่อยากบอกไอ้ภูมิว่าเป็นผู้หญิง ไม่ใช่คิดพิสูจน์เรื่องเพศไม่สำคัญกับความรัก อะไรแบบนั้นรึไง?
まあ、女だという事をあんたがプミに言いたくないのは、性別の事を証明するのは、愛する事ほど大事だとは思っていない。とかそんなのか?
6_42_17_20
โฮ! คิดกันได้ลึกซึ้งแบบนึกไม่ถึงเลยค่ะ
ほぉ!思い付かなかったような奥深い考えです。
54_69_17_18
อ้าว เธอไม่ได้คิดอะไรแบบนั้นอยู่งั้นเหรอ?
あれ、あんた、そういう事を考えていたのでは?
82_86_13_10
เปล่าค่ะ
いいえ。
@8_800_1135
2_2_18_19
ฉันไม่ได้คิดลึกซึ้งขนาดนั้นหรอกค่ะ
僕はそこまで深くは考えてませんけど。
4_24_20_20
ก็แค่คิดว่า ถ้าไม่ได้ชอบในแบบการคบหา ก็เริ่มจากการเป็นเพื่อนแล้วกัน
まあ、お付き合いという形が好きでなかったら、友達から始めようかと思っただけ。
54_2_16_21
และเพราะฉันเหมือนผู้ชาย เลยเทบไม่เคยมีเพื่อนผู้หญิง
あと僕は男みたいだから、それで女友達がほとんどいなかった。
48_47_20_24
ดังนั้นพวกเขาเลยปฏิบัติกับฉันแบบเป็นธรรมชาติ ง่ายๆ ไม่ยุ่งยาก
だから彼らは僕に対して自然にふるまった、簡単に、戸惑いなく。
32_78_18_18
และเพื่อนผู้ชายก็ไม่มองว่าฉันเป็นเพื่อนผู้หญิง
そして男友達は、僕を女友達として見ていない。
@9_800_1140
19_2_22_22
ฉันเลยคิดว่าถ้าภูมิคิดว่าฉันเป็นผู้ชาย มันคงง่ายกว่าในการเป็นเพื่อน
それで思った。プミが僕を男だと思えば、それは友達でいる事よりも楽だろうと。
80_20_18_20
อยากให้รู้จักกันอย่างที่เป็นตัวเองมากที่สุด...
最も自分らしい形で知り合いになりたい…
63_52_16_16
แต่ว่า
だけど、
10_72_19_22
ฉันอาจจะคิดผิดก็ได้
僕は誤解してるかもしれない。
@10_800_1139
2_1_17_22
เอาว่าฉันจะรีบบอกความจริงเร็วที่สุดค่ะ ขอบคุณที่บอกค่ะ
て訳で、僕はなるべく早く真実を話します。ありがとう、言ってくれて。
43_22_17_21
บางทีฉันก็ไม่เข้าใจความคิดยัยหนูนี่จริงๆ
ひょっとして僕は本当にあの子の考えを理解してなかった。
88_24_12_21
แต่ก็ยังดูมีเสน่ห์เหมือนเดิม
それでも相変わらずイケメンに見える。
75_46_21_20
แต่ว่านะ ถึงจะบอกว่าอยากเริ่มแบบเพื่อน แต่ถ้าอีกฝ่ายไม่ได้คิดแบบนั้นแล้วล่ะ...
だけどね、友達として始めたいと言っても、相手がそう思っていなかったとしたら…
72_78_17_12_30
ตึง
ドン
@11_800_1137
33_31_15_12
ฟุบ
スッ
80_6_16_9
ตุบ
スタ
82_21_14_10
เฮ้อ!
はぁ!
2_51_22_23
รู้สึกเหมือนทำเรื่องที่ถอยหลังกลับไม่ได้เลยแฮะ...
後戻りできない事をやったみたいな気がするな…
2_77_17_9
แอ๊ด
ギィッ
85_75_13_16
พี่ภูมิ...
プミさん…
@12_800_1137
53_1_25_15
กลุ้มเรื่องพี่อเลนอยู่เหรอคะ?
アレンさんの事で悩んでるんですか?
81_10_11_9
ฉึก
ブスッ
4_22_21_21
พรุ่งนี้ให้แป้งฝากบอกอะไรกับพี่อเลนให้ไหมคะ?
明日、白粉がアレンさんに伝えてあげましょうか?
83_23_16_18
ปะ... เปล่า... มะ... ไม่... ต้อง
い…いや…べ…べ…べつに
42_53_20_20
งั้นแป้งขอนั้งด้วยแป็บหนึ่งนะ
じゃあちょっぴり白粉にも座らせて。
65_51_16_22
พี่ภูมิชอบพี่อเลนใช่ไหมคะ?
プミさんはアレンさん好きでしょう?
2_82_13_9
ตุบ
スタ
@13_800_1145
32_4_23_20
ฮะ ฮะ เป็นผู้ชายทั้งคู่นะเฮ้ย!
ははっ、男どうしなんだ、おい!
32_34_18_11
ผู้ชาย...
男…
82_20_17_21
แป้งก็ไม่ได้พูดเรื่องผู้ชายหรือผู้หญิงนี่คะ
白粉は男か女かという事は言ってませんが。
0_58_16_13
ที่ถามน่ะคือ
聞いてるのはね、
35_66_22_26
พี่ภูมิชอบพี่อเลนรึเปล่าเท่านั้นเองค่ะ
プミさんはアレンさんが好きかどうかって事です。
@14_800_1144
89_44_10_11
เฮ้อ
はぁ
81_77_17_20
คิดว่า...
と思う…
@15_800_1140
1_26_17_19
ทีนี้ก็ผ่านส่วนที่ยากที่สุดไปแล้วล่ะ
これで一番難しい部分を越えたぞ。
50_41_14_11
ห๊ะ?
は?
84_31_14_19
แป้งว่าแค่นี้ก็ไม่น่ามีเรื่องให้กังวลแล้วล่ะค่ะ
白粉は、これぐらいは悩むような事じゃないと思いますよ。
14_54_21_20
แล้วยังไงพี่ภูมอิก็ต้องไปช่วยแป้งทำงานต่อด้วยนะ
いずれにしろ、プミさんは白粉の仕事を手伝い続けないと。
23_87_12_10
อะ อือ
あ、うん。
36_84_15_14
...มันจะง่ายแบบนั้นจริงรึ...
…それ、本当にそんな簡単か…
58_58_23_19
ทั้งที่เป็นผู้ชายเหมือนกันเนี่ยนะ...
同じ男だなんていう事がか…
@16_800_1154
6_6_29_20_40
ผู้ชาย!?
男!?
45_1_23_25
เมื่อกี้พูดว่าผู้ชายทังคู่ใช่ไหม? หมายความว่ายังไง? ยัยเมดนั่นเป็นผู้ชาย!?
さっき男どうしって言ったよね?どういう意味?あのメイドって男!?
85_5_14_14
ผู้ชายชอบผู้ชาย...
男が好きな男…
81_20_17_10_30
เกย์!
ゲイ!
85_35_14_14
อึ๋ย! เสียงน่ากลัว!
げっ!声が怖い!
74_49_14_17
เฮ้อ กลับไปทำงานต่อ!
はぁ、仕事の続きに戻ろ!
@17_800_1143
2_2_19_20
อุตสาห์ลงทุนลาอเลนออกมาก่อน...
せっかくわざわざアレンにさよならして…
52_2_21_28
กะจะมาแอบดูว่ายัยนั่นเป็นอะไรถึงหนีมาแบบนั้นแล้วอาจเจอจุดอ่อนอะไรบ้าง...
あいつが何をそんな逃げて来たのか、こっそり見る気で、何か弱みでも見つかるかもと…
1_44_13_14
แต่ว่านี่มัน...
だけどこれは…
77_77_21_21
นี่มันโคตรสุดยอด!
これは相当すごい!
@18_800_1144
1_2_18_30
ที่เข้าไปในงานไร้สาระนั่นก็เพราะเพื่อนทำงานคอสอยู่แล้วนัดกันไปเที่ยวไว้
くだらないイベントに入って行ったのは、コスプレの仕事してる友達が遊ぶ約束してたから。
45_2_20_27
ก็ไม่คิดว่างานแบบนั้นจะมีอะไรน่าสนใจหรอก... แต่อยู่ๆ ก็...
まあそんなイベントに面白さがあるとは思わないけど…でもいきなり…
78_23_20_17
เหมือนเจอของพิเศษสุดๆ ในที่ที่ไม่น่าเจอ
超特別な出会いのような、会うはずのない場所で、
3_40_20_24
ทั้งที่ไม่ทำตัวโง่ๆ ไล่ตามเขาเหมือนพวกผู้หญิงงี่เง่าพวกนั้น...
あの愚かな女の連中のように彼を追いかける、バカな真似はしてないのに…
6_67_19_20
แต่ก็ติดปัญหาที่...
問題がどこかというと…
@19_800_1143
3_4_19_27
พอรู้ชื่อแล้วเจอเพจเจ้าตัวถึงรู้ว่าอยู่โรงเรียนไหน แล้วไปถึงร้านกาแฟนั่น...
名前を知って本人のページを見つけたらどの学校か分かってそのカフェにたどりついた…
37_22_14_14
ทำไมเพื่อนดูธรรมดาจัง
なぜか友達はふつうに見てる
52_2_20_32
ตอนรู้ว่าตามจีบยัยเมดนั่นก็หงุดหนีดอยู่เพราะยัยนั่นก็น่ารักใช่ย่อย ...แต่พอเป็นแบบนี้แล้ว...
あのメイドをコクリに来てると知った時、それはイラついた。あいつはガチで可愛いから…けどこうなった今では…
14_55_25_26
ก็แค่ไอ้เกย์โรคจิตแต่งหญิง! นี่มันเรื่องน่าสนุกชัดๆ!
ただの変態女装ゲイだ!これはもう楽しくなりそう!
62_81_30_11
เฮ้ เฮ้
わーわー
@20_800_1143
29_9_18_14_30
เฮ้ เฮ้
わーわー
30_22_16_9
เฮ้ย กันไว้
おい、防げ。
82_26_16_17
เฮ้ย อเลนรับ!
おい、アレン取れ!
5_86_39_11_40
ป๊าบบบบ
パシーッ
@21_800_1143
6_17_18_9
ตึง
ドン
46_2_14_12
เอ่อ...........
えーと………
70_2_13_16
เฮ้ย เป็นไงบ้าง ทำไมมัวแต่เหม่อแบบนั้นอ่ะ
おい、どうかした、なんでそんなぼっとしてばかり。
82_11_10_12
ปกติไม่เคยพลาดนี่หว่า
いつも失敗してなかったじゃんか。
11_36_19_9
โหยง
ぎく
21_54_17_12
อึ๋ย!!
げ!!
47_50_12_14
...........โทษที
………ごめん。
63_55_18_10
พราก
ダラー
85_37_14_17
ไม่ทันมองน่ะ
目が追いつかなくて。
1_70_16_22
ห้องพยาบาล!!
保健室!!
15_72_14_11
แม่ครับ ผมฆ่าเพื่อน!
母さん、僕、友達殺した!
47_81_18_15
เป็นไรมากไหม ลุกไหวรึเปล่า
けっこうひどいか。起きられるか。
73_74_23_21
ไม่เป็นไร บอกต่อทีว่าอย่าสติแตก
だいじょうぶ。トーに言って。動転するなと。
@22_800_1144
16_1_17_12
เดี๋ยว! อย่าเพิ่งลุกแบบนั้นดิ!
ちょっ!そんなすぐ起きんな!
7_10_13_10
เมื่อกี้เสียงโคตรดัง
さっきの音、めちゃデカイ
82_16_15_12
นี...
ねえ…
14_40_20_20
ถ้าครั้งแรกที่เจอกัน ฉันใส่เครื่องแบบนักเรียนหญิงแล้วบอกว่าเป็นผู้หญิง พวกนายจะเชื่อไหม
もし初めて会った時に、僕が女子の制服を着て女子だと言えば、君たちは信じるか?
21_68_13_12
ห๊ะ!? ถามไรตอนนี้น่ะ
は!?何聞くんだ今。
42_72_21_13_30
ไม่!
いや!
84_69_13_13
ตอนนี้ยังเชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่งเลย
今はまだ半信半疑だ。
@23_800_1145
17_1_23_16
อย่าบอกว่าเหม่อเพราะคิดเรื่องนี้อยู่นะ ปกติไม่เห็นสนใจ
その事を考えててぼっとしてたとか言うなよ。普段、気にしてなさそう。
28_23_12_7
เอ๊า ผ้า
ほら、布
45_3_20_22
ไม่เชิง แค่เกิดสงสัยขึ้นมานิดหน่อยน่ะ ขอบใจนะ
別に。ちょっと疑問が生じただけでさ。ありがとね。
78_11_19_20
อา... ยังไงก็อย่าเพิ่งลุกตอนนี้แล้วกัน เช็ดเลือดไปก่อน
あ…とにかく今はまだ起きないでおこう。まず血を吹いて。
66_36_27_21
...งั้นก็สรุปว่า ต่อให้ใส่ชุดนักเรียนไป แล้วบอกตรงๆ ก็อาจจะไม่ได้เรื่องสินะ...
…じゃあ要するに、たとえ学生服を着て素直に話しても、おそらく何にもならないね…
76_60_22_13
แล้วจะใช้วิธีไหนดีล่ะ...
じゃあどの方法がいいんだ…
3_80_29_19
อีกอย่าง ฝ่ายนั้นเองก็เหมือนจะเก็บความลับเรื่องตัวเองเป็นผู้ชายด้วยเหมือนกัน....
それに、相手だってまた、自分が男であることを秘密にしてあるようだ…
@24_800_1142
3_3_17_23
จะพูดเรื่องนี้กับพวกต่อ ก็ไม่รู้ผลจะออกมาแย่รึเปล่า ถ้ากลายเป็นว่า...
この事をトー達に言うのは大変な結果になるかも分からない。もしこんな風になれば…
20_5_13_12
ห๊ะ! แต่งหญิงเนี่ยนะ!?
は!女装だなんて!?
41_2_25_14
จริงดิ!? นี้มันเข้าข่ายหลอกลวงแล้วนะเฮ้ย!
マジで!?これ、罠にはめられてるじゃんコラ!
74_7_13_17
ทางร้านจงใจให้ทำเหรอแล้วถ้าลูกค้ารู้เข้าล่ะ?
店側がわざとさせたのか、で、客は知ってたの?
4_32_19_26
ความจริงมันไม่ใช่เรื่องทีใครจะเข้าใจง่ายๆ ได้ตั้งแต่ต้นอยู่แล้วนี่นะ...
真実とは、人が簡単に理解できる物じゃなかったんだ。初めから…
8_77_22_16
อาจกลายเป็นทำให้ร้านพี่เชษเดือดร้อนไปแทนด้วย...
おそらく逆にチェートさんの店を困らせる事になるし…
60_32_14_9
เอาน้ำ
ほら、水
56_44_9_10
ขอบใจ
ありがと
87_43_11_9
กริ๊ง
チリン
64_50_16_16
แต่ไม่ว่ายังไงก็คงต้องหาทางคุยให้ได้อยู่ดี...
でも、何であろうと、どうせ話す方法を探す事になるだろう…
51_76_18_15
อ๊ะ ยินดีต้อนรับค่ะ!
あっ、いらっしゃいませ!
@25_800_1144
1_5_19_18
อ๊ะ พี่อเลน! สวัสดีค่ะ!
あっ、アレンさん!こんにちは!
38_27_14_12
หวัดดี
こんちは。
55_1_23_18
ว่าแต่หน้าไปโดนอะไรมาค่ะนั่น? เหมือนยังมีเลือดออกอยู่ด้วย
ところで顔ぶつけたりしました、それ?まだ血が出ているようですし。
58_34_12_11
อย่าเอามือเปล่าเช็ดสิคะ!
素手で吹かないでください!
70_29_11_14
อุบัติเหตุตอนเล่นบาสน่ะ
バスケしてた時の事故でね。
84_2_14_21
เดี๋ยวแป้งไปเอาผ้าเย็นมาให้ดีกว่าจะได้ลดปวดด้วย
すぐ白粉が濡れタオル持って来ますんで、痛みも引きますし。
84_27_14_14
อา... ขอบใจนะ
あー…ありがとね。
24_49_19_12
ว่าแต่... ภูมิ...
ところで…プミ…
3_66_16_20
อ๋อ... วันนี้อาจเข้ามาช้าหน่อยน่ะค่ะ
ああ…今日はちょっと遅く来るかもしれませんが。
39_84_11_13
คิดว่านะ
と思いますが。
51_69_20_23
ตั้งแต่เรื่องเสียงแตก พี่เชษก็เริมประกาศหาเมดใหม่ทางเพจของร้านกับที่หน้าร้านแล้วล่ะค่ะ
声変わりの事があってチェートさんは、店の前と店のページで新しいメイド募集のお知らせ始めたんです。
@26_800_1144
2_1_22_30
แต่ถึงพี่ภูมิจะมา ก็ไม่แน่ใจว่าจะมาทำที่หน้าร้านรึเปล่านะคะ เพราะตอนนี้หลักๆ คงทำหลังร้านแล้วมาช่วยแป้งเสริฟ์บ้างตอนลูกค้าเยอะๆ
プミさんが来たところで、店の前に来てやるか確かでないので。今の時間がメインだから、店の後ろでやって、客が多い時は白粉の接客を手伝うかも。
18_25_15_14
สาวเมดต้องพูดคุยกับลูกค้าบ่อยๆ ซะด้วยสิ
メイドさんはしょっちゅうお客さんとお話ししなきゃいけないし。
76_31_23_23
เอาว่ามีอะไรเรียกแป้งได้เลยค่ะ แล้วเดี๋ยวเอามอดด่าปั่นไปเสริฟ์ให้ที่โต๊ะเดิมนะคะ
てことで何かあれば白粉を呼んでください。じゃあすぐモカフラッペをいつもの席に届けますね。
3_91_16_8
ตุบ
スタ
@27_800_1144
1_1_13_11
อาจจะ...
たぶん…
23_36_16_20
ไม่ได้เจอวันนี้สินะ...
今日は会わないかもね…
76_3_14_12
คนนั้นใช่ไหมที่เขาพูดถึงกัน
あそこの人でしょ、あの人が言ってたの。
85_16_13_12
เห็นแต่ข้างหลังยังหล่อเลยแก!
背中だけ見てもイケてるおめぇ!
40_38_14_17
ถ้าจะลองรอจนร้านปิด..
閉店まで待ってみれば…
3_65_17_11_30
ฟุบ
スッ
@28_800_1142
75_27_20_23
มีอะไรจะสั่งเพิ่มอีกไหมคะ
何か追加の注文ありますか。
1_64_14_14
...ไม่ ขอบใจนะ
…いや、ありがとう。
35_63_20_16
ไม่เป็นไรค่ะ เรียกแป้งได้ตลอดเลย วันนี้คนไม่เยอะด้วย
だいじょうぶです。いつでも白粉を呼んで。今日は人少ないし。
32_83_14_13
ตึก ตึก ตึก
タッタッタッ
@29_800_1144
2_3_18_12
....ไม่น่า...
…そんなはず…
47_25_14_16
จริงๆสินะ...
ないよね…
80_64_18_13_30
ฉึบ
ツッ
@30_800_1142
@31_800_545
35_2_29_14
คุยกับผู้เขียนหน่อย
作者とお話ししましょう
3_16_94_18
ขออภัยที่หายหน้าไปนานโดยไม่ได้แจ้งข่าวอะไรใดๆ นะคะ อย่างที่เคยบอกแล้วว่าผู้เขียนมีงานนิยายด้วย ที่หายไปนี่คือไปปั่นนิยายค่ะ รีไรท์ส่งสนพ.เลยหายหน้าไปเลย
何の告知も無くずっと姿を消していて申し訳ありません。お話ししていた通り、作者は小説の仕事もあり、消えてたのは小説を回すためです。リメイクを出版社に送るので姿を消してて。
2_33_94_14
บวกกับมีงานทำบุญครบร้อยวันคุณพ่อ และเพิ่งเอาอัฐิท่านไปไว้ที่บ้านเกิดท่านที่พิษณุโลกเมื่อวันที่ 2-4 ที่ผ่านมา เลยเพิ่งมีเวลาปันการ์ตูนไม่นานนี้เองค่ะ
父親の百日忌のための用事も加わり、2〜4日前に父親のお骨をピサヌローク県の生まれ故郷へ持って来たばかりで、やっと漫画を回す時間ができたばかりです。
2_48_94_17
ยังไงต้องขอโทษที่ให้คอยกันนานนะคะ ปีนี้ผู้เขียนค้อนข้างเจอหลายเรื่องพอสมควร แต่ยังไงก็จะพยายามมาปั่นการ์ตูนลงเรื่อยๆ และสัญญาว่าจบแน่นอน(ในส่วนของภาค1)
とにかく長い間お待たせしてすみません。作者は今年けっこう程よく色々な事がありましたが、とにかく漫画を進め続けるよう頑張り、必ず完結させる事を約束します(第1部の所を)。
2_66_40_16
ขอบคุณที่ยังติดตามกันนะคะ
楽しみにしてくれてありがとうございます。