@1_800_1284
34_9_24_16
ชื่อของดิฉันก็คือ...
わたくしの名前は…
9_55_13_10
อ๊ะ!?
あっ!?
78_53_16_10
วิ้งๆๆ
ギラギラ
70_86_17_10
หึๆ
ふふ
@2_800_1284
10_2_17_9
โอ๊ะ!? ให้ตายซิ
うぉっ!?まったくもう。
46_2_26_19
ยางไม้ของ "ไอร์" ทำไมมันเหนียวอย่างนี้นะ!!!
「アイル」のゴムの実はなんでこう粘るんだ!!!
46_40_19_12
ขอโทษด้วยนะคะ
すみませんね。
21_55_22_12
ขอเวลาดิฉันจัดการกับยางไม้นี่แปปนึง
このゴムの実を片付けるのに、わたくしにちょっと時間を。
33_68_14_8
อ๊า!!!
あー!!!
@3_800_1284
35_1_21_17
อ่ะ เออ.. เป็นอะไรรึเปล่า?
あ、えー…だいじょうぶか?
80_12_15_8
หา?
は?
2_34_15_14
ก็ไม่เป็นไรนี่คะ
まあ、だいじょうぶですが。
41_47_17_15
ดิฉันสบายดี ว่าแต่ถามทำไมคะ
わたくし元気です。ていうか、なんで質問?
5_69_17_13
เออ... คือผม... คือว่า...
あー…その僕…それが…
64_66_24_21
อะไรเนี้ย!? อย่าบอกนะว่าคนที่เห็นสิ่งนี้จะมีแค่เราคนเดียวน่ะ
なんだこりゃ!?まさか、これの見える人は自分一人だけだなんて事。
@4_800_1284
5_3_16_11
ใช่แล้วล่ะค่ะ
そうですよ。
19_11_13_8
อ๊ะ!?
あっ!?
2_28_21_16
เพราะคนที่เห็นดิฉันได้นั้น...
なぜなら、わたくしの見える人は…
72_41_23_21
คนๆนั้นจะต้องเป็นผู้มีพลังมินัวริตี้ในระดับนึงจึงจะเห็นดิฉันได้น่ะค่ะ
その人は最高級のミヌアリティの力を持つ者ですから、なのでわたくしが見えるのです。
75_72_22_22
ซึ่งนั่นคือคุณสมบัติของ Black Day อย่างที่คุณเป็นอยู่ในตอนนี้
すなわち Black Day の財産です。あなたが今生きているという。
@5_800_1284
6_9_18_13
คุณเป็นใครเนี้ย?
あなたは誰なんだ?
65_11_13_9
หึๆ
ふふ
9_30_23_18
ดิฉันชื่อ "มัสโกดอน" ค่ะ
わたくしの名前は「マスコドン」です。
65_48_28_22
ดิฉันเป็นแฟรี่สไตรค์เกอร์ที่จะมาสอนคุณในเรื่องการใช้พลัง "มินัวริตี้ฟอรซ์" อย่างถูกต้องน่ะค่ะ
わたくしはフェアリーストライカー、「ミヌアリティフォース」の力を正しく使う事をあなたに教えに来たんです。
@6_800_1284
2_2_18_17
เพื่อไม่ให้คุณทำผิดพลาด
あなたを間違わせないため。
30_34_19_16
เหมือน4เดือนแห่งหายนะนั่น
あの破滅の4ヶ月のように。
47_43_26_20
ดิฉันจะสอนแต่ทักษะที่เหมาะสมกับตัวคุณเท่านั้น
わたくしが教えるのはあなた自身にふさわしい特技だけ。
69_79_21_17
เตรียมตัวเตรียมใจไว้นะคะ
準備と覚悟をしておきましょう。
@7_800_1135
28_29_42_34_30
เพราะ "มรสุมสีขาว" กำลังคืบคลานมาหาคุณในอีกไม่ช้านี้แล้ว...
近い内に、うごめく「白いモンスーン」があなたを探しにやって来るから…
@8_800_1284
@9_800_1284
42_21_57_10
ณ ที่ใดที่หนึ่งในประเทศโครเอเชีย
クロアチア共和国のとある場所にて
2_90_37_9
เลขาธิการกระทรวงกลาโหม อาเรส เลนิน
防衛省書記長 アーレス・レーニン
@10_800_1284
@11_800_1284
@12_800_1284
15_27_20_13
พยศจังเลยนะ
なつかないなあ。
45_43_18_10
เอาซิ เข้ามา
いいぞ、やってこい。
@13_800_1284
34_46_21_18
ใช้การซิงโครระยะไกลไม่ได้
遠距離シンクロを使えない。
14_80_21_17
งั้นก็ต้องเข้าประชิดตรงๆล่ะกัน
なら、まっすぐ接近しなくちゃ。
81_90_18_9
ตอนนี้แหละ!!
今だっ!!
@14_800_1284
54_1_21_14
อ๊ะ!! ปืนท้าย!?
あっ!!後ろの銃!?
61_40_16_12
อ๊า!!!
あー!!!
1_72_11_10
ฮึ่ม!!
ふん!!
23_73_14_13
เราประมาทไป...
自分、軽率すぎ…
38_60_20_17
ดีนะที่เราเปิดใช้ "มินัวริตี้ฟิลด์"
よかった、「ミヌアリティフィールド」が発動して。
78_78_19_21
ไม่งั้นสิ่งที่จะฉีกขาดอาจไม่ใช่ชุดที่เราสวมใส่แน่ๆ
じゃなきゃ破ける物は、自分の着てる服じゃなかったかも。
@15_800_1284
58_12_16_14
กำลังทำอะไรอยู่นะ
何をしているの。
43_20_19_13
มาเนียร์ อัลเซวิกซ์
マニヤ・アルセヴィクス。
62_42_28_27
ทำไมถึงไม่ใช้การซีงโครระยะไกลจัดการมันล่ะ
どうして遠距離シンクロを使って始末しないんだ。
4_71_18_20
หรือเธอต้องการจะพิสูจญ์อะไรสักอย่าง
それともお前は何かを証明する事を求めて、
80_84_17_15
เกี่ยวกับพลังของเธอ
お前の力と関係する、
@16_800_1284
4_46_17_10
ฮูมมม!?!
ぶううん!?!
39_38_18_14
เป็นของฉันเถอะ
私の物になりな。
17_57_23_17
เจ้าหุ่นกระป๋อง!!!
この缶詰ロボが!!!
43_84_31_12
ฮูมมมมม!!!
ぶうううん!!!
@17_800_1284
72_1_18_17
มินังริตี้โอเพ่น!!!
ミヌアリティオープン!!!
4_33_22_18
กระทำการซิงโครเป้าหมายทันที!!!
直ちに目標にシンクロ実行!!!
71_39_24_11
ฮ๊ากกก!!!!
はぁーっ!!!
8_56_21_16
มินัวริตี้ซิงโครเอซเซล
ミヌアリティシンクロエクセル。
72_81_18_17
การซิงโครสำเร็จ
シンクロ成功。
@18_800_1284
45_1_19_17
ใช้ทักษะทางร่างกายเพื่อการซิงโครแบบประชิด
接近シンクロするために肉体の特技を使う。
21_18_17_11
ยอดเยี่ยม
素晴らしい。
33_36_31_26
เป็นอะไรที่น่าทึ่งมากๆ แต่ก็ยังสงสัยว่าทำไมเธอถึงใช้วิธีแบบนี้
とても感激な事だ。それでもどうしてお前がこんな方法を使うのか戸惑う。
2_58_17_17
การซิงโครระยะไกลมีปัญหาค่ะ
遠距離シンクロには問題があります。
81_63_17_18
ดิฉันไม่อาจทราบได้ว่ามันเกิดขึ้นยังไง
おそらくわたくしは、それがどう起きるか知り得ない。
37_74_14_11
เลยต้องทำการทดสอบ
それで実験をすることに。
47_81_16_17
เพื่อหาจุดบกพร่องในความสามารถของดิฉัน
わたくしの能力の中にある欠点を見つけるために。
@19_800_1284
12_8_13_11
อย่างนี้เอง
なるほど。
38_38_18_16
แต่ก็ยังสงสัยอยู่ดีว่าตัวเธอจะทดสอบมันไปเพื่ออะไร
そうだとしても、お前自身が何のためにその実験をするのか疑わしい。
29_68_16_18
เพื่อที่จะควบคุมเด็กคนนั้นให้เดินกลับมาหาเธอซินะ
あの子を操ってお前に会いに戻って来させるためだね。
5_88_12_10
เรื่องนั้น..
その事は…
75_65_18_15
มันไม่จำเป็นที่ท่านจะต้องสมใจเลยนี่คะ
それはあなたが関心持つ必要は無いですが。
@20_800_1284
24_3_17_14
ถึงอย่างนั้นต่อให้ฉันเป็นเจ้านายเธอก็จะไม่บอก
私がお前の主人であるにも関わらず教えないんだね。
37_15_13_14
ว่าเธอกับเขาสนิทกันแค่ไหนซินะ
お前と彼とがどれだけ親しいか。
18_24_15_17
ใช่ค่ะ ท่านเลขาธิการ อาเรส เลนิน
そうです。アーレス・レーニン書記長さま。
3_37_19_19
แม้จะเป็นท่านดิฉันก็จะไม่มีวันบอกอะไรเกี่ยวกับตัวเขา...
たとえあなたでも、わたくしが彼について教える事はない…
74_56_23_24
เพราะมีหลายคนต้องการจะหลอกใช้ให้เขาทำเรื่องชั่วร้ายอยู่ตลอดเวลาดิฉันจึงไม่วางใจให้ใครก็ตามมายุ่มย่ามกับชีวิตเขา
彼を騙し悪事に利用することを求める人がたくさんいるから。なのでわたくしはずっと、彼の命につけいる者は誰だろうと信用していない。
38_77_18_15
ซึ่งถ้าใครมายุ่มย่าม ฉันจะฆ่ามันค่ะ ขอตัวนะคะ
従って、つけいる人がいれば私は殺します。では失礼。
@21_800_1284
5_20_14_10
ชิ
ちっ
75_14_19_21
ที่จริงฉันรู้อยู่แล้วว่าเด็กที่ชื่อ อริน นีมานีค ไซเซฟ สำคัญกับเธอยังไง
本当は私は知っている。アレン・ニマーニク・サイセーフという子どもがお前にとって大事なんだと。
10_33_24_19
รู้ว่าเธอกับมันถูกสร้างมาเป็นคู่กันตั้งแต่แรก แต่นั่นก็ไม่ใช่เรื่องที่ฉันสนหรอก
お前と奴は初めから二組で作られたのを知っているが、それは私の構う事ではないさ。
76_54_20_23
เธอต่างหากที่ฉันสนใจและหลงไหลที่สุด..... มากกว่าไอ้เด็กที่ชื่อ อริน อะไรนั่น
私の一番の興味関心はお前の方だ……あのアレンとかいう名前の子どもよりも。
3_73_17_19
คอยดูเถอะ มาเนียร์ สักวันเธอจะเชื่อใจฉัน
見てなよ、マニヤ。いつの日かお前は私を信じ、
67_86_15_13
และบูชาฉันแบบที่เธอบูชาไอ้เด็กนั่น คอยดู!!!
お前があの子どもを崇めるように私を崇める。見てろ!!!
@22_800_1284
43_2_19_12
ม่ะ... หมายความว่าไงเนี้ย
ど…どういう意味だそりゃ。
1_28_15_16
เรื่องที่คุณบอกว่าผมในอีก4เดือนข้างหน้าเป็นคนส่งคุณมาที่นี่น่ะ
あなたが言った事。あなたをここに送った人は、後4ヶ月先の僕だって。
5_47_11_7
อืม
うん。
56_21_15_12
นี่มัน... เป็นความจริงเหรอเนี้ย
これって…本当なのそれ?
81_33_11_12
จริงแท้ที่สุด
まったくの真実。
59_40_17_15
แล้วทำไมตัวผมอีกคนถึงส่งคุณมาล่ะ
あと、どうしてもう一人の僕があなたをここに。
22_54_15_17
ก็เพื่อให้ดิฉันมาดูแลคุณไงล่ะคะ
だから、わたくしにあなたの面倒を見させるためですってば。
51_59_19_18
เพื่อหยุดยั้งหายนะที่กำลังจะเกิดใน4เดือนนี้
この4ヶ月に起ころうとしてる破滅を食い止めるため。
8_79_17_16
จะเกิดอะไรขึ้นใน4เดือนนี้งั้นเหรอ?
この4ヶ月に何か起きるのか?
46_77_16_10
ดิฉันรู้แค่ว่า
わたくしが知ってるのは、
84_87_15_12
จะเกิดสงครามครั้งใหญ่บนโลกแห่งนี้ค่ะ
この地球上での大きな戦争が起きることだけです。
@23_800_1284
2_15_16_17
หลีกหนีหายนะจากสงครามก็มีแค่นี้แหละ ฮ่ะๆ
戦争による破滅を回避する、それだけですから、ははっ。
37_8_14_11
และคุณจะต้องช่วยคนอีกมากมาย
そしてあなたはたくさんの人を助けることになる。
61_10_14_13
แล้วตัวผมอีกคนเป็นไงบ้าง
で、もう一人の僕はどうなってるの。
82_26_12_8
อะ เออ
あ、えー
3_33_11_9
เฮ้อ หมดหนุกเลย
はぁ、興ざめする。
4_45_15_12
จะรู้ไปทำไมกันล่ะคะ
どうして知ろうとするのです。
59_52_14_8
ไม่ได้เหรอ?
ダメなの?
76_52_16_17
รู้ได้ค่ะ แต่มันอาจจะทำให้คุณกังวลมากก็ได้นะ
知っていいですけど、それはあなたを不安にするかもしれないの。
2_75_17_14
ว่าคุณอรินในอีก4เดือนข้างหน้า
もう4ヶ月先のアリンさんは、
36_78_19_17
จะเป็นคนที่เอาแต่เก็บตัวโทษตัวเองในเรื่องที่ดิฉันเองก็ไม่อาจทราบได้
自分の罪を抱えてばかりの人になると。わたくしにもたぶん知り得ない事で。
@24_800_1284
37_1_21_20
จนสุดท้ายความหดหู่นั้นจะทำให้คุณสูญเสียความเป็นตัวเอง ดูไม่ใช่คุณอรินที่น่ารักอ่อนโยนอีกต่อไป
しまいにはその絶望によってあなたは自分という物を失う。もはや可愛くておとなしいアリンさんには見えない。
1_27_12_11
คุณจะเกิดทางสู่ด้านอธรรม
あなたは不徳の致すところに。
5_38_19_15
ต่อจากนั้นคุณก็ส่งดิฉันมาหาคุณก่อน4เดือนที่จะถึงนี่แหละค่ะ
その後のあなたはわたくしを、4ヶ月前のあなたに会いに行かせて、ここに至る訳です。
64_43_13_8
งั้นเหรอ
そうなの?
2_59_19_17
แต่นั่นก็ไม่ได้หมายความว่าเรื่องมันจะเกิดขึ้นในตอนนี้นี่นา ยังไงก็มีเวลาแก้ไขได้อยู่นะคะ
でもそれは、その事が今起きるって意味じゃないもん。とにかく解決する時間はあるんです。
43_68_15_9
จริงด้วยซินะ
本当だよね。
50_54_17_13
อย่าลืมสิว่าดิฉันถูกส่งมาเพื่อแก้ไขช่วงเวลาให้กับคุณ
あなたに時間を解決してあげるために、わたくしが送られて来たのを忘れるなよ。
85_61_14_18
เพราะอนาคตไม่มีความแน่นอน เรายังมีสิทธิ์เปลี่ยนมันได้ค่ะ
未来には確実さは無いので、ウチにはまだそれを変える権利があります。
63_91_9_7
อืม
うん。
84_85_14_10
ก็คงต้องดูกันไปล่ะนะ
ま、どうせ見る事になるしね。
@25_800_1284
1_25_13_11
ส่วนตอนนี้
そして今は、
42_2_16_17
ต้องขอตัวไปสำรวจอะไรซะหน่อย
少しばかり調べ事をしに、おいとましなくては。
81_11_17_16
เผื่อว่าดิฉันจะเจออะไรที่สามารถแก้ไขช่วงเวลานั้นได้
わたくしがその時間の解決が可能な物を見つけるかもしれないので。
4_40_15_17
อีกอย่างก็คือ... ดิฉันไม่อยากรบกวนเธอเลยค่ะ
それに、ほら…わたくしは彼女を邪魔したくないです。
78_43_17_20
เธอคือภรรยาคนที่1ของคุณตอนนี้กำลังเดินมา
あなたの1人目の妻である彼女が今歩いて来ています。
2_63_15_16
เอ๊ะ!? เห!? หมายความว่าไง
えっ!?ほぇ!?どういう意味。
31_78_20_15
ภรรยาคนที่1ที่คุณพูดถึงน่ะ มัสโกดอน
あなたの言う1人目の妻とは、マスコドン。
53_70_15_12
เดี๊ยวก็มาแล้วล่ะค่ะ
もうすぐ来ますよ。
76_85_14_13
แล้วพบกันใหม่น๊าาา
ではまた会いましょーー。
@26_800_1284
56_9_14_15
ออ อยู่ตรงนี้นี่เอง
ああ、こんなとこにいた。
86_11_12_10
อะ จึ๊ย!!
あ、げげ!!
11_27_17_16
เคยพูดแล้วใช่มั้ยคะ... อย่าไปไหนมาไหนเพียงลำพังน่ะ
言ってありましたよね…単独であちこち行くなって。
48_35_21_17
ทำไมกล้าขัดคำสั่งกับดิฉันอย่างนี้ล่ะคะ... อยากโดนใช่ปะ
なんでこうわたくしの命令に刃向かうのです…ぶたれたいかね?
86_57_12_12
ไม่ครับ ยูริโกะ ผมบอโทษ
いいえ、ユリコ、すみません。
38_80_13_11
แต่เดี๊ยวนะ
が、ちょっと待った。
87_79_12_14
ทำไมมีกลิ่นของเด็กสาวลอยอยู่ตรงนี้....
なんでこんな所に女子の匂いが…
52_92_14_6
ฟุดฟิด!!
くんくん!!
79_85_9_6
ฟุด!!
くん!!
@27_800_1284
11_1_21_11
มันอยู่หนายยย!!!!!
どこだあああ!!!!!
78_4_18_17
ยัยเด็กสาวที่มาเกาะแกะคุณน่ะ อยู่ที่ไหนห๊ะ!!!?
あなたに近づいたその女子は、どこにいるコラ!!!?
19_32_15_12
ธะ.. ธะ... ธะ เธอ
か…か…か、彼女、
60_35_19_9
หายไปครับ...
消えました…
88_51_12_10
หาย... เหรอคะ?
消えた…んですか?
19_51_15_15
ตลกเหรอคะ!! แต่ดิฉันไม่ขำด้วยหรอกนะ
ふざけてるんですか!!わたくしには笑えないですけど。
40_54_13_11
คุณจำเรื่องที่ผมเล่าให้คุณฟังได้มั้ย
僕があなたにお話した事、覚えてる?
82_66_16_13
เกี่ยวกับผลแห่งไอร์ที่มีบางอย่างซ่อนอยู่ในนั้นน่ะ
アイルの実、その中に隠れているある物と関係あってさ。
16_81_16_14
แง--ง แล้วจะให้ผมตอบยังไง
ええーん、じゃあ僕はどう答える。
45_79_13_11
ออ จำได้ค่ะ
ああ、覚えてます。
79_84_9_6
แล้ว
で、
84_88_12_11
มันเกี่ยวไรกับเรื่องนี้คะ
その話とどう関係します?
@28_800_1284
14_1_29_5
อธิบายอย่างงี้ล่ะกัน...
このように説明したのだ…
44_2_18_18
อืมๆ ที่แท้เป็นอย่างงี้นี่เอง อืมๆ
うんうん。真実はそういうことか。うんうん。
75_5_14_9
ใช่มั้ย ใช่มั้ย
でしょでしょ。
88_21_11_11
คุณเข้าใจผมซินะ
理解してくれたよね。
3_46_17_14
ซะเมื่อไหร่กันล่ะ... ที่บอกว่าเข้าใจ...
なんちゃってね…理解したというのは…
73_46_21_14
คือคุณอรินดูถูกสติปัญญาของดิฉันมากๆเลย
アリンさんがわたくしの知性をすごく甘く見てる事。
31_61_14_10
เพราะฉะนั้น
なので、
56_62_10_7
โธ่เอ๊ย
ちくしょー
76_61_14_9
ได้โปรดอย่า
やめてください。
4_65_20_16
ไม่สนค่ะ ความผิดร้ายแรงคือการที่คุณพูดโกหกใส่ดิฉันเพราะนั้น
知りません。最大の罪、それはあなたがわたくしに嘘をついた事。ですので、
71_76_17_16
ผมไม่ได้โกหกจริงๆ ได้โปรดอย่าชำเลาผมเลย
僕ほんと嘘ついてない。僕を強姦しないでください。
@29_800_1284
7_1_17_15
พูดมากนอนลง!!!
文句いわず寝る!!!
31_9_14_8
อ๊า!!! (ตุบ)
あー!!!(バタッ)
14_21_11_8
อะ อือ
あ、うん、
6_31_18_14
ตัวสั่นจัง กลัวเหรอคะ?
震えてるぅ、怖いんですか?
46_21_16_13
ไม่ต้องกลัวนะคะ ความรักน่ะเป็นเรื่องบริสุทธิ์
怖がることありません。愛とは清らかな物です。
85_32_14_14
ดิฉันจะนุ่มนวลอ่อนโยนเพราะนี่คือครั้งแรกของคุณ
わたくしが優しく柔らかくします。あなたには初めてだから。
39_51_16_15
จะไม่ให้สึกหรอแน่นอนเชื่อมือดิฉันค่ะ
消耗させません。わたくしの腕は確かです。
83_62_16_14
อะ เดี๊ยว เดี๊ยว ยูริโกะ
あ、ちょ、ちょ、ユリコ
3_78_17_17
มันมีอะไรบางอย่างพุ่งเข้ามาแล้ว!!!
何か突っ込んで来た物がある!!!
73_79_15_12
อะไรกันเนี้ย!?
なんだこりゃ!?
@30_800_1284
58_72_14_12
ว๊ายว๊าย!!!
わわあー!!!
@31_800_1284
25_1_18_15
เราถูกโจมตี!!!
ウチが攻撃されてる!!!
55_16_14_16
เฮ้ย!!! ไฟไหม้ ไฟไหม้!!!
おい!!!火事だ火事!!!
53_37_15_16
เอาเครื่องดับเพลิงมาอีก!!!
もっと消化器持って来い!!!
58_53_18_15
ยู่ฟ่าทำไมเธอถึงปล่อยให้มันเกิดขึ้นได้เนี้ย
ユーファ、お前どうしてこんな事を放っておいた。
40_76_18_17
เห็นแล้วทำไมไม่แจ้งเตือนล่วงหน้าห๊ะ!!!
見えたらなんで下の方に警告しないコラ!!!
79_81_15_16
คือมันมาเร็วมาก... ดิฉันเตือนไม่ทัน
それが、すごく早くて…わたくしの警報が間に合わず。
@32_800_1284
26_1_18_15
ไม่มีอะไรเร็วกว่าเรด่าห์ของเราหรอก!!!
ウチのレーダーより早いのなんてないし!!!
9_26_13_9
ไม่นะ ฮือๆ
やだぁ、うう〜
49_21_15_14
ฉันจะปลดเธอจากการเป็นจ.น.ท และขัง20ปีเดี๊ยวนี้เลย
お前を責任者から外して今すぐ懲役20年にしたるわっ。
62_16_12_9
อา ว่ามา
あー、どうぞ、
86_23_13_11
อือ ยังงั้นเหรอ
うん、そうなのか。
5_41_15_14
อะไรเล่า!! โครว่ามีปัญหาเหรอ!!
なんだよ!!クロワ、なんか問題ある!?
70_35_17_18
ไม่ได้อยากมีเรื่อง แค่อยากให้รุ่นพี่ใจเย็นๆ
揉め事を起こしたくはない。先輩を落ち着かせたいだけ。
1_62_15_14
ฝ่ายกู้ภัยโทรมาเขาบอกว่า
防護班からの電話によると、
53_62_24_17
ยังไม่มีผู้บาดเจ็บหรือเสียชวิตแต่เรือเสียหายในระดับ10%
まだケガ人や死者はいないけど、船の損失が10%台だと。
45_81_17_18
ฟังแล้วรู้สึกใจชื้นขึ้นมาบ้างมั้ย?... รุ่นพี่อลิซ
これ聞いて気は楽になってきたか?…アリス先輩。
@33_800_1284
1_17_11_8
อืม
うん。
23_3_16_18
แล้วเธอรู้มั้ยว่าไอ้ที่ทำให้เรือเราเสียหายคืออะไร
で、あんた分かるか?ウチが船を失う事になった物が何か?
51_8_14_10
โครว่า
クロワ。
2_34_17_16
ถ้ายูฟ่าบอกว่ามันเร็วจนเรดาห์จับไม่ทัน
レーダーの追いつかない速さだとユーファが言うなら、
46_44_21_18
ก็.. สันนิษฐานได้เลยว่ามันคือตอปิโดรุ่นใหม่ของสวีเดน
まあ…それはスウェーデンの新型魚雷だと推測できる。
79_34_15_14
ตอปิโดสวีเดนงั้นเหรอ!?
スウェーデンの魚雷だって!?
9_63_20_17
เป็นไปได้ไง ก็เราไม่ได้เข้าเขตของเขา
そんなことが。だってこっちは彼らの領域に入ってない。
55_73_17_15
แถมเราก็ไม่ได้บาดหมางกับพวกเขาอีกด้วย
それにウチは彼らと対立してもいないし。
@34_800_1284
2_1_20_17
แต่ถ้าเป็นพวกที่ซื้อต่อจากสวีเดนเพื่อมายิงใส่เรือรุ่นพี่ล่ะ
でも先輩の船を撃つためにスウェーデンから仕入れた連中だったら、
65_6_28_25
ถึงแม้เราจะไม่ได้อยู่ในเขตน่านน้ำสากลไม่ได้บาดหมางใครก็มีสิทธิ์โดนได้ หากเราอยู่ในเขตต้องห้ามของอีกฝ่ายที่อ้างสิทธิ์น่านน้ำแห่งนี้
たとえウチが国際水域内にいなくて誰とも対立してなくても、襲う権利はある。もしウチが領域内なら、この水域の権利を主張する向こう側を塞がなきゃ。
6_36_20_24
และน่านน้ำแห่งนี้ฉันรู้มาว่ามันเป็นกรรมสิทธิ์ของกลุ่มโจรสลัดกลุ่มหนึ่ง
そしてこちらの水域、私はそれはある海賊の集団の所有権だと分かった。
74_59_22_16
ที่คอยจะปล้นเรือสินค้าที่หลงเข้ามาเดินอยู่ในเขตแห่งนี้...
迷い込んで来る貨物船を乗っ取ろうと待つものが、この領域にいる…
@35_800_1284
5_1_16_17
งั้นฉันพอจะเข้าใจสถานการณ์แล้ว ยูฟ่า!!!
じゃ、私はだいぶ状況を理解した。ユーファ!!!
22_6_12_11
ค่ะ ผ.บ
はい、隊長。
65_7_17_17
สั่งการให้ทุกหน่วยเตรียมพร้อม
各部隊に準備させるよう命令を。
3_21_17_15
สั่งอพยพชาวเชโลวิกไปอยู่ที่เซฟโซน
チェロヴィックの移民にセーフゾーンに行くよう命じる。
78_25_19_16
เตรียมเรือประจัญบานให้พร้อม
支度を整える。軍艦、それに、
43_52_21_19
และเครื่องบินรบกับอาวุธต่อต้านทางน้ำและอากาศไว้ด้วย
水上と空中に対抗する戦闘機と武器も準備。
1_83_19_16
เราจะตาต่อตาฟันต่อฟันกับผู้ที่เล่นงานเราอย่างไม่ปราณีล่ะนะ
目には目を歯には歯をだ。無慈悲にウチをもてあそぶ者には。
@36_800_1284
24_57_18_17
ฮ่าห์!!!
ぷはぁ!!!
@37_800_1284
22_17_19_9
อว๊าาา!!!
うがああ!!!
70_1_20_18
บ้าเอ๊ย ฉันเกลียดน้ำทะเลที่สุด
なんてこった。海の水、超嫌いだわ。
61_36_11_11
เอ๊ะ!? น้ำทะเล!?!
えっ!?海の水!?!
84_42_15_13
ไหงเรามาอยู่ได้ล่ะ!?
どうしてこんなとこに!?
7_55_19_15
คงเพราะแรงระเบิดจากตอปิโดน่ะ ทำให้เราลอยมาอยู่ตรงนี้
魚雷の爆発のためだろう、こんな所に漂って来たのは。
80_59_16_14
ตอปิโด!!!
魚雷!!!
43_80_26_17
แต่แปลก แรงระเบิดขนาดนั้นทำไมเรายังไม่ตาย
けどおかしい。これほどの爆発で、なんでまだ生きてる。
77_86_15_13
ใครยิงใส่เรากันคะ!?
誰がこっちを撃ったんです!?
@38_800_1284
15_2_15_10
มาจากตรงนั้นน่ะ
あそこからだね。
6_15_12_7
เอ๊?
え?
55_14_13_12
เขาอยู่ตรงนั้น
あそこにいる人。
78_20_15_12
ไกลขนาดนั้นคุณอรินเห็นได้ไงคะ?
あんなに遠く、アリンさんなんで見えるんです?
2_31_17_12
ผมเองก็อยากรู้เหมือนกัน
僕だって知りたい。
79_34_17_14
ว่าทำไมผมถึงมองเห็นได้ไกลขนาดนี้
どうして僕はこんなに遠くが見えるのか。
13_60_17_18
ผมเห็นเรือดำน้ำนิวเคลียร์ของสวีเดน
僕は、スウェーデンの原子力潜水艦が見える。
65_73_20_18
เรือดำน้ำลำนี้แหละ... ที่ยิงตอปิโดใส่เรือฟาดัสรอยัล
この潜水艦こそ…ファーダスローヤルの船に魚雷を撃った物。
@39_800_1284
4_7_14_18
ที่ยิ่งกว่านั้น ถ้าผมนึกอยากเห็น...
そればかりか、僕が見たいと思えば…
56_22_17_14
ก็จะได้เห็นภาพนั้นอย่างเต็มตา
その景色が目の前に広がって見える。
6_64_19_20
ผมเห็นผู้หญิงคนหนึ่งเธอน่าจะเป็นผู้สั่งการเรือดำน้ำลำนั้น
僕にはある女の人が見える。彼女があの潜水艦の指揮者のはず。
73_80_22_18
กำลังจะสั่งยิงตอปิโดอีกลูกนึงใส่ฟาดัสรอยัลอีกครั้ง
再びファーダスローヤルに、もう一発の魚雷を撃つ命令をしようとしてる。
@40_800_1134
25_1_70_12_30
ผมจะไม่ยอมให้เธอทำแบบนั้นแน่...
僕がきっと彼女にそんな事をさせない…
3_82_93_16_30
ผมจะใช้สิ่งที่เรียกว่า Black Day หยุดเธอเดี๊ยวนี้
僕が Black Day と呼ばれる力で今すぐ彼女を止める。
18_47_63_11
โปรดติดตามตอนต่อไป....
次回をお楽しみに…
@41_800_1284