@1_800_1284
2_8_46_6
กรุงมินสค์ : ประเทศ เบลารุส
首都ミンスク : ベラルーシ国
@2_800_1284
5_2_20_17
เฮ้อ..อ นี่ก็ผ่านไป3วันแล้วนะ...
はぁ…これで3日過ぎたなぁ…
73_15_19_20
ที่เรา... ยังตามหานายคนที่ชื่อลุกซ์โวเลนเชียไม่เจอซะที
自分が…ルクスウォレンシアという名前の彼をちっとも探せないまま。
17_37_29_24
ถึงจะไม่มีกำหนดการณ์ใดๆ กับงานนี้ แต่หากทำให้สำเร็จโดยเร็ว เราก็จะมีโอกาสได้กลับไปยังไคลอฟอีกครั้ง
この仕事には特に日程は無いけど、もし早めに成功させれば、うちはもう一度カイローフに戻るチャンスができる。
9_64_22_16
ก็แค่งานส่งแฟ้มง่ายๆ แค่นั้น
まあただ簡単に書類を渡す仕事、それだけ。
64_78_23_16
แค่ส่งให้ถูกคนเราก็ได้กลับบ้านแล้ว
正しく人に渡すだけで、うちは帰ることができる。
@3_800_1284
2_2_23_19
ซึ่ง... ถ้าเรื่องแค่นี้เรายังทำไม่ได้...
すなわち…これだけの事を自分が未だにできなければ…
47_16_23_19
ก็จงอย่าเกิดมาเป็นคนเลยดีกว่า เป็นไส้เดือนไปซะ
人として生まれるべきでなかった。ミミズになってしまえ。
61_2_15_12
เออ พี่สาวคะ?
あー、お姉さん?
90_17_10_21
อ่าว... ด่าตัวเองซะงั้น...
あら…自分を罵るとは…
1_37_16_16
ปวดห้วเพราะหนูบดกาแฟใส่มากเกินไปรึเปล่าคะนั่น?
ウチがコーヒー豆挽きすぎたせいで、頭痛でしょうか?
37_50_14_13
อ๊ะ!? ไม่เลยๆ!!!
あっ!?いやいや!!!
77_51_21_21
กาแฟถ้วยนี้รสชาติกลมกล่อมเอามากๆเหมือนมาจากโคลัมเบียเลย
このコーヒー、コロンビアから来た物みたいにとっても香ばしい味だった。
1_74_12_16
เป็นของแอฟริกาค่ะ
アフリカの物です。
34_86_16_13
แต่ดูเหมือนมันจะแรงเกินไป หนูทำอันใหม่ให้ดีกว่า
でもそれ強すぎるみたいですし、作り直してあげたほうが。
46_80_13_9
ไม่ต้องหรอกจ๊ะ
別にいいからっ。
83_84_14_14
พี่ชอบแบบนี้แหละจะได้ไม่ง่วงระหว่างงานไง
姉さんこういうの好きだから。仕事中に眠くならないんだよ。
@4_800_1284
1_14_11_7
คะ?
はい?
16_1_15_13
เออ... ว่าแต่ว่า?
あー…ところで?
72_13_23_22
คุณลุงคนนั้นเขาไม่มาด้วยเหรอ? (ลุงคนเนี้ย)
あの時のおじさんは、一緒じゃないの?(このおじさんだっ)
8_57_14_17
ออ... หมายถึงคุณพ่อของหนูซินะคะ
ああ…それはウチの父親の事ですね。
67_64_18_17
วันนี้เขาออกไปทำธุระน่ะค่ะ อีกเดี๊ยวก็กลับ
父さんは今日、仕事に出かけてるんです。もうちょっとで帰る。
11_85_12_9
อ๊อ..
あーっ…
61_85_14_12
แล้วนี่.... เธอชื่ออะไรเหรอ?
でさぁ…あんた名前は何なの?
@5_800_1284
4_1_14_13
ออ... ชื่อหนูเหรอคะ?
ああ…ウチの名前ですか?
49_13_20_18
หนูชื่อ.. "อากีมอฟ ซูซานน่า" ค่ะ
ウチは…「アキモフ・スザンナ」といいます。
4_28_15_13
แล้วพี่สาวชื่ออะไรเหรอคะ?
で、お姉さんの名前は何ですか?
52_38_17_14
พี่ชื่อ "คอนโวลิซ มากาเร็ต" จ๊ะ
姉さんは「コンヴォリス・マーガレット」っていうの。
17_70_11_12
พี่เป็นคนอังกฤษเหรอค่ะเนี้ย!!!
姉さんイギリス人だったりしますか!!!
26_63_12_11
เอ๊? รู้ได้ไง!?
えっ?なんで分かる?
49_63_16_14
รู้ได้จากสำเนียงการออกเสียงของพี่สาวไงล่ะคะ
お姉さんの声の訛りから分かったんですよ。
84_66_14_13
ต่อให้พูดภาษาของเราก็ดูออกทันทีเลยค่ะ
たとえウチの言葉でしゃべってもすぐに見抜けます。
57_82_14_15
แถมยังเป็นพี่สาวแสนสวยที่อยู่ตรงนี้หนูดีใจที่สุดเลยค่ะ
おまけに超キレイなお姉さんで、ここへ来てくれて、すごく嬉しかったです。
87_89_12_10
นี่เธอ.. ไม่เป็นไรใช่มั้ย?
ってあんた…だいじょぶだよね?
@6_800_1284
21_5_13_11
เอ๊ะ!? นั่นรถของใคร..
えっ!?あれ誰の車…
42_4_13_11
ไง ซูซานน่า
どうも、スザンナ。
67_4_14_10
คุณพ่อ!!
お父さん!!
1_17_12_11
โอ้ว!! คุณก็มาด้วย
おぉ!!あなたまで。
25_19_14_17
นี่ถ้าผมมาช้าหน่อย ลูกสาวผมคงทำมิดีมิร้ายกับคุณแน่ๆ
これは、僕が少し遅くなってたら、きっと娘があなたにあんな事やこんな事してただろう。
35_28_15_15
เลิกพูดแบบนี้ซะทีได้มั้ยคะ... คุณพ่อ
そういう言い方やめといてくれます…お父さん?
56_34_16_18
ไม่หรอกค่ะ ฮ่ะๆ ซูซานน่า เธอน่ารักมากๆ
別にそんなこと、ははっ、スザンナ、あんたとっても可愛い。
33_51_14_13
โอ้ว!! รู้จักกับลูกสาวของผมแล้วซินะ
おぉ!!僕の娘とはもう知り合いだね。
47_56_18_20
ค่ะ... เป็นเด็กที่น่ารักและเอาใจใส่ดูแลลูกค้าดีมากๆเลยค่ะ
はい…可愛くてとっても真面目にお客さんの世話をする子でした。
50_79_17_18
แบบนี้ผมก็วางใจให้ลูกสาวของผมมาดูแลกิจการแทนผมได้แล้ว ฮ่าๆๆ
それなら僕は娘に、僕の代わりに店の世話を任せる事ができる。ははは
89_89_11_9
เอ๊ะ?
えっ?
@7_800_1284
6_12_16_16
น่ะ.... นั่นมัน!?!
あ…あれは!?!
64_26_31_26
นายกุ๊ยคนที่คิดจะแย้งแฟ้มลับไปจากเราในวันนั้นนี่นา!!!!
あの日の、こっちから秘密の書類を奪おうとした乞食の彼じゃん!!!!
61_75_13_10
เอ๊ะ!?
えっ!?
79_80_17_16
อ๊ะ!? ซวยล่ะซิ มันมองมาทางนี้แล้ว!!!!
あっ!?!まずいわ、奴、こっちを見てる!!!
@8_800_1284
2_3_22_24
ตายแล้ว! ทำไงดี!! ทำไงดี!!! งั้นหนีเลยล่ะกัน!!!
しまった!どうする!!どうする!!!じゃあ逃げるとすっか!!!
64_1_17_14
อุส่าห์ได้เจอกันอีกครั้งจะไม่ทักทายกันเลยรึยังไง
せっかくもう一度会って、挨拶もないのかい。
6_32_14_17
เป็นคนสวยที่ใจร้ายเสมอเลยซินะ
美人というのはひどいものだね。
43_40_21_15
เฮ้ย!?! กาแฟถ้วยนั้นของฉัน!!!
こら!?!それ私のコーヒー!!!
32_58_20_12
ซดเล่นเฉยเลยอ่ะ!!!!!
味見してみただけぇ!!!!!
18_64_12_7
อื้ม..
うーん…
26_69_14_16
รสเหมือนลิปสติกที่มีกลิ่มกุหลาบเลยแหะ
バラの香りのする口紅のような味だったな。
67_73_15_9
อ้าว!! ผู้หมวดโวเลนเซีย
あれ!!ウォレンシア中尉。
66_82_13_7
เห?
へ?
@9_800_1284
27_1_15_15
เมื่อกี้นี้เธอเรียกเขาว่าอะไรนะ?
さっきあんた、あの人を何て?
28_16_17_14
ร้อยโทลุกซ์โวเลนเซียค่ะ
ルクスウォレンシア陸軍中尉です。
83_15_16_16
เป็นลูกค้าของร้านเรามานานแล้วน่ะค่ะ
ずっと前に来たウチのお客さんなんです。
7_43_20_16
บางครั้งฉันก็มาช่วยงานให้พ่อของซูซานน่าด้วยน่ะ
時々私もスザンナの父親の仕事手伝っててね。
1_62_14_16
ทีนี้รู้ยังว่ากุ๊ยอย่างฉันเป็นคนยังไง
これで分かったか、私のような乞食がどういう人か。
44_69_22_21
จากนี้เธอก็ฝากเนื้อฝากตัว ยกแฟ้มนั่นมาให้ฉันซะดีๆ แล้วฉันก็จะยกโทษเรื่องในวันนั้น
今後はあんたにもよろしく。その書類をちゃんと私によこせ。そしたら私はあの日の罪を許す。
62_83_17_16
เราควรดีใจหรือเสียใจดีล่ะเนี้ย?
自分は喜ぶべきか悲しむべきかこれは?
@10_800_1284
41_2_21_20
มันก็แล้วแต่เธอจะพิจารณาล่ะนะว่าเธอจะเสียใจหรือเสียใจให้สุดๆดี
それはあんたの検討次第だがな、あんたが悲しむか、それとも最高に悲しむか。
9_42_23_21
ลุกซ์โวเลนเชียมี2คน!?!
ルクスウォレンシアが2人!?!
2_65_23_20
ถือว่านายทำได้แนบเนียนในระดับนึงเลยนะ.... แต่น่าเสียดาย
君は最高級に手際よくできたと考えているんだ…けどもったいない。
74_64_18_17
นายพลาดตรงที่ฉันมักจะซื้อหนังสือพิมพ์ก่อนเข้ามาที่นี่ทุกครั้ง
毎回ここへ入って来る前に私がよく新聞を買ってたという所で、君はしくじった。
75_82_15_10_30
พั่บ!!
パッ!!
@11_800_1284
40_4_25_25
น่ะ.... นี่มันเรื่องบ้าบออะไรกันเนี้ย!?!
こ…これは何という事なんだぁ!?!
18_48_24_20
จู่ๆก็มีร้อยโทลุกซ์โวเลนเซียโพล่ก็เข้ามาถึง2คน
急にルクスウォレンシア陸軍中尉が2人も入って来た。
76_82_20_17
ใครเป็นตัวจริงใครเป็นตัวปลอมกันล่ะทีนี้!?!
誰が本物で、誰が偽物なんだ、これは!?!
@12_800_1284
@13_800_1284
56_3_27_8
ฟาดัสรอยัล
ファーダスローヤル
@14_800_1284
28_1_16_10
รอนานมั้ยคะ?
待たせちゃいました?
2_18_16_12
ออ ไม่หรอกครับ
ああ、それほどでも。
3_40_14_10
คุณ?
ユリ?
48_3_20_17
ดูคุณจะสนใจงานเทศกาลของพวกเรามากๆเลยนะคะ คุณอริน
あなた私達のお祭りにとっても興味ありそうですね、アリンさん。
41_72_12_8
ครับ
はい。
2_87_13_10
เป็นอะไรไปคะเนี้ย?
どうかしたんですか?
59_75_15_14
หวา!! ตัวร้อนจัง ไม่สบายแบบนี้ อย่าเพิ่งไปเลยดีกว่า
うわ!!体、熱い。具合悪いんじゃあ、まだ行かないほうが。
@15_800_1284
1_12_14_18
ผมสบายดีครับ คุณยูริโกะ
僕は元気です、ユリコさん。
44_1_18_17
แค่แปลกใจตอนที่คุณปล่อยผมแบบนี้น่ะ
あなたがこう髪をほどいてると、変な気がしただけで。
84_14_15_12
เรื่องที่ดิฉันปล่อยผมเนี้ยน่ะคะ
わたくしが髪をほどいた事がですか。
68_26_21_21
จะว่าไป ดิฉันเองก็ไม่ได้ปล่อยผมแบบนี้มานานแล้วเหมือนกันไหนๆวันนี้เป็นวันพิเศษก็เลย...
そういえば、わたくしだって長い間こう髪をほどいてなくて、ともあれ今日は特別な日ですし…
7_66_16_14
เหมือนผู้หญิงคนนั้น....
あの時の女の人みたいに…
73_79_24_17
เธอ... คนที่อยู่ในความฝันของผมทุกๆคืนเลย
彼女…毎晩いつも僕の夢の中にいる人。
@16_800_1284
6_5_12_8
นี่
ねえ。
73_4_13_10
ครับ?
はい?
84_15_13_11
เหม่ออีกแล้วนา...า
またぼっとしてたなー…
2_28_16_11
ผม... ขอโทษครับ
僕…すみません。
75_29_23_20
แซวเล่นค่ะ ฮ่ะๆๆ ถ้าคุณอรินไม่เป็นอะไร ดิฉันก็ว่าตามนั้นล่ะกันนะคะ
冗談です、ははは。アリンさんがだいじょうぶなら、わたくしはそういう事にしときますので。
1_62_16_20
แต่ว่าอย่าทำแบบนั้นเวลาที่เดินอยู่กับดิฉันอีกนะ ถ้าทำอีก ดิฉันจะไม่เกรงใจคุณอีกต่อไป ตกลงมั้ย?
でも、わたくしと歩いてる時に、またそういう事しないでね。またやったら、わたくし次はあなたに遠慮しません、了解?
60_72_13_9
ครับ...
はい…
@17_800_1284
@18_800_1284
12_10_19_17
วัน "ฟาลเทียร์" ถ้าเดาไม่ผิด นี่เป็นครั้งที่ 15 แล้วล่ะนะ
「ファルティア」の日。間違ってなければ、これが15回目ですがね。
15_35_28_20
เป็นวันขึ้นปีใหม่แห่งโลกแฟร์พัลเทียร์ที่พวกผู้อพยพจากโลกแห่งนั้นจัดเทศกาลฉลองกันในโลกของพวกเรา
とある世界からの移民達が我々の世界で祝いの祭を開く、ファーパルティアの世界で新年を迎える日。
1_51_17_17
เป็นเรื่องที่ประหลาดดีนะ
それはおかしな話だなぁ。
32_62_14_17
แต่ว่าที่ประหลาดกว่า.. เห็นจะเป็นชุดเมดนี่ใส่แล้วร้อนจริงๆ
でももっとおかしいのは…メイド服って着てると本当に暑いらしい。
46_65_15_19
มันเป็นประเพณีพวกเขาน่ะ พ้นวันนี้ไปเธอจะใส่ชุดเปิดสะดือตามสบายเธอเลย
それが彼らの風習なんだ。今日を乗り切って、あんたの好きなように、へそ出す服着ろ。
@19_800_1284
11_4_14_12
แล้วนี่รุ่นพี่รู้เรื่องนี้ยัง?
で、先輩ってもうこの話知ってる?
54_7_15_11
เรื่องอะไร?
何の事?
33_28_15_16
ข่าววงใน.. เรื่องที่นีโอโซเวียตกำลังจะเกิดสงครามกลางเมืองเร็วๆนี้
内部の噂…ネオソビエトが近々都心部で戦争を起こそうとしてる事。
51_28_14_11
มันก็ไม่เกี่ยวกับเรานี่
それはこっちには関係ないじゃん。
13_44_11_10
ดีซะอีก
そりゃ良かった。
24_50_18_18
ให้พวกนั้นล่มสลายหายไปซะ คงจะเป็นข่าวที่ดีที่สุดเท่าที่ฉันได้ฟังมาเลยล่ะ
連中が崩壊して無くなっちゃえば、私が聞いた中で一番良い知らせになるだろうよ。
72_57_19_14
แต่ก็นะ พวกนั้นไม่เคยเข็ด
けどさ、連中は懲りていない。
25_70_12_13
สุดท้ายพวกนั้นก็ตั้งผู้นำใหม่ใช่มั้ย?
結局、連中は新しく指導者を立てるでしょ?
1_82_13_12
แล้วก็เหมือนเดิม
そして相変わらず。
37_81_17_18
ก็วนเวียนแบบนั้นเผด็จการณ์กันต่อไป ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
ま、そうやって巡り巡って独裁を続ける。何の変化もない。
70_91_13_8
แล้วนั่นล่ะ?
で、あれは?
@20_800_1284
1_1_10_9
วันนี้วันพิเศษจริงๆ
今日は本当に特別な日。
17_10_13_10
เธอพูดอะไร? โครว่า
何の事、あんた、クロワ?
36_1_23_18
ดูเหมือนยัยเหมียวนั่นจะพาคนแปลกหน้าคนนั้นเข้ามาในงานนี้น่ะ
あの猫ちゃんが、あそこの見慣れない人を連れてこのお祭に入って来たようなんだ。
71_26_26_20
สรุปว่ายัยนั่นไม่สนใจข้อห้ามที่ว่า "ห้ามพาคนต่างถิ่นมายังพื้นที่นี้"
つまりアイツは「他地域の人をこの土地に連れ込まないこと」という掟に関心がない。
1_62_15_14
ก็.... นั่นน่ะซิ นะ....ะ
まあ…そうだよ…ねっ
32_62_20_18
ให้ฉันจัดการเลยดีมั้ย? รุ่นพี่
私に始末させてくれる、先輩?
44_84_19_11
ไม่ต้องหรอก
必要ないから。
8_91_15_8
ทำไมล่ะ!?
なんでさ!?
@21_800_1284
2_2_15_16
ดูไม่ใช่คนที่มีปัญหาอะไร
何も問題ある人じゃなさそう。
67_9_27_20
อีกอย่างวันนี้เป็นวันพิเศษ ฉันจะขอเว้นไปสักคน
それに今日は特別な日、私は一人ぐらいは見逃す。
67_37_23_20
เพื่อคนที่จะมารับเขาจะได้รู้สึกดีกับพวกเรายังไงล่ะ
お迎えの人が我々と仲良くするためにって訳よ。
39_61_23_19
อืม.... งั้นก็แล้วแต่รุ่นพี่ล่ะกันค่ะ (ชิ!!)
うーん…じゃあ先輩次第ってことにしますか(ちぇ!!)
@22_800_1284
4_1_31_21
และแล้วก็ถึงเวลาที่ต้นไม้แห่ง "ไอร์" จะพลิดอกออกผลมาให้ผู้ถูกเลือกได้ชื่นชมและอธิฐานขอพรแล้วค่ะ
こうして時が訪れた。「アイル」の木が花を咲かせ実を付け、選ばれし者を崇め、そして祈りを捧げる。
27_24_18_15
โดยดิฉันผู้เป็นร่างทรงแห่งไอร์
わたくしアイルのお告げによって。
2_35_16_15
โยนผลไม้นี้ไปที่พวกท่าน
そなた達の元にこの実を投げる。
33_81_25_17
ซึ่งหากใครรับผลไม้แห่งไอร์ไปได้... ผู้นั้นคือผู้ถูกเลือกให้ขอพรได้เพียง1ประการ
もしもアイルの木の実を受け取った者は…その者は選ばれし者、一条だけ願いが叶う。
@23_800_1284
71_3_14_14
เอ๊ะ!?
えっ!?
7_33_17_13
ทำไมเรารู้สึก...
なんで自分は、感じる…
37_65_22_18
เหมือนมีบางอย่างเคลื่อนไหวอยู่ในนั้น...
あの中で活動している物があるように…
@24_800_1284
3_1_13_13
นี่... คุณอริน
ねえ…アリンさん。
79_8_16_12
คุณยูริโกะ...
ユリコさん…
1_26_9_9
เฮ้!! โยนแล้ว
ほら!!投げた。
15_41_9_9
มาแล้ว!!
来た!!
25_39_14_13
มาทำอะไรตรงนี้คะ ตรงเขาไม่ให้...
何しにこっちに来ました、あの人の所には…
52_43_13_11
อะ.. เออ.. คือว่า...
あ…あー…それが…
2_60_15_16
คือว่าผมอะ!?! โอ๊ย!!!
それが、僕さ!?!うぁっ!!!
77_82_17_13
ว๊าย!! คุณอริน!!!
わぁー!!アリンさん!!!
@25_800_1284
15_5_14_11
คุณอริน!!!
アリンさん!!!
31_17_14_9
อึ๊ย..ย...
う…ぇ…
24_25_16_14
ผะ ผมไม่เป็นไร ยูริโกะ
ぼ、僕はだいじょうぶ、ユリコ、
42_47_15_14
แต่ว่าสิ่งนี้? ทำไม?
だけどこれは?なんで?
2_78_17_16
ล้อเล่นใช่มั้ยเนี้ย!?
冗談だろこれって!?
60_57_16_16
คนที่รับได้เป็นมนุษย์ผู้ชาย!!!
受け取った人は人間の男!!!
@26_800_1284
13_1_19_16
เป็นไปได้ไง!!!
ありえるかよ!!!
54_20_16_10
น่ะ นั่นน่ะสิ
そ、そうだよ。
51_32_15_15
ปกติไม่มีหรอกนะ
普通は無いけどな。
66_38_26_19
มนุษย์อย่างเราที่รับผลแห่งไอร์โดยไม่ถูกมันเผามือจนหายไปแบบนั้นน่ะ
ウチのような人間が不正にアイルの実を取るのは、手が焼けて無くなってしまうようなもんだ。
1_77_17_19
แต่กับ "อริน" ทำไมไอร์ถึงเลือกเขาล่ะ
でも「アリン」に、どうしてアイルは彼を選んだ。
@27_800_1284
36_2_19_16
แปะๆ แปะๆ
パチパチパチ
76_13_16_8
หา?
は?
1_20_14_14
น่าทึ่ง น่าทึ่งจริงๆ
感激。ほんと感激。
11_43_12_9
นั่นมัน!?!
あれは!?!
77_34_15_19
นายเป็นมนุษย์คนแรกของโลกแห่งนี้ที่ได้รับผลของไอร์แหะ
君はこの世界でアイルの実を受け取った初めての人間だな。
20_51_16_15
ขอแสดงความยินดีที่ยังอยู่ครบ32ด้วยนาา
五体満足でいられて、おめでとうございまーす。
#
ครบ32
タイ式の言い方だと、人体のパーツを全部で32個に分けるらしい。
63_55_14_12
ฮ่าๆ ฮ่าๆ
ははははは
64_85_16_11
เมอลิน
マーリン。
@28_800_1284
1_20_14_13
ใครเหรอครับ?
誰なんですか?
77_11_21_20
พวกเผ่า "ออสลออฟ" จอมทรยศน่ะค่ะ!!!
反逆者の「オスロフ」族なんです!!!
30_23_26_22
และเป็นพวกที่คุณอรินไม่ควรไปรู้จักให้เสียเวลาอีกด้วยค่ะ!!!!
そしてアリンさんが時間を無駄にしてまで知るべきでない者達です!!!
25_65_16_11
อึ่ม!! อ๊ะ!?
ふん!!あっ!?
37_91_16_8
หมับ!?
がし!?
54_66_17_18
เย็นไว้ๆ วันนี้วันมงคล เรามาอย่างสันติ
落ち着いて。今日はめでたい。平和に行こう。
83_81_17_16
อย่างแกรู้จักคำว่าสันติด้วยเร๊อะ!?
貴様などが平和という言葉を知ってるのかっ!?
@29_800_1284
2_12_27_11
วี๊ด---ด!!!
ビーーッ!!!
61_3_15_16
เฮ้ย!! เดี๊ยว!!!
おい!!ちょっ!!!
25_52_16_10
อือหือ..
あはっ…
69_69_20_21
แค่แวะมาเที่ยว... แต่ถ้าจะทำกันถึงขนาดนี้... ฉันยอมเลยก็แล้วกัน
遊びに寄っただけ…だけどここまでするなら…私は降参するとしよう。
@30_800_1284
28_51_18_13
ยอมง่ายๆแบบนี้เลยเหรอ...
こんな簡単に降りるのか…
1_81_18_15
มันผิดวิสัยแหะ หมอนั่น...
これは、らしくないな、アイツ…
50_65_19_19
เพราะที่ผ่านๆมาเราไม่เคยจับมันได้เลยสักครั้ง
今までウチは一度も奴を捕まえたこと無かったから。
82_81_16_19
แต่ครั้งนี้ มันเป็นคนที่ยอมให้จับด้วยตัวเอง น่าพิลึกจริงๆ
けど奴は今度は自分から捕まる人になった。妙だ本当に。
@31_800_1284
1_62_19_16
ดีใจที่ได้เจอนะ สหาย
会えて嬉しい、同志よ。
69_74_21_24
อริน นีมานิค ไซเซฟ ดีใจที่ได้เจอจริงๆ
アリン・ニマーニク・サイセーフ。本当に会えて嬉しい。
@32_800_1284
1_2_19_15
แต่... น่าเสียดายตรงที่ฉันมาช้าไปนิดเดียว
でも…私が少々遅れて来た所が惜しかった。
53_8_20_19
แต่เอาเถอะ... สุดท้ายก็ไม่มีใครชนะกฎแห่งกรรมได้อยู่ดี
けどまあいい…結局「業」の法に勝てる人はどうせ誰もいない。
1_28_20_18
และนั่นก็คือ... กรรมของนายที่มันกำลังจะทวงบางสิ่งจากนายในอีกอึดใจนี้
そしてそれは…君の「業」だ。また一瞬の内に君からある物をねだろうとしている。
43_40_18_13
ไปกันดีกว่าค่ะ คุณอริน
行きましょうか、アリンさん。
1_69_17_16
คือว่า เมื่อกี้เขา...
その、さっきあの人…
34_87_15_10
มันจบแล้ว
それは終わり。
60_71_15_15
กลับสู่สภาวะปกติ...
いつもの状態に戻る…
88_88_11_10
เอ๊ะ!?
えっ!?
@33_800_1284
5_19_22_17
เรากลับที่พักกันเถอะค่ะ
こちらは部屋に戻りましょう。
71_36_23_20
คุณอรินจะได้พักเต็มที่แล้วออกเดินทางกันอีกในวันพรุ่งนี้นะคะ
アリンさんが思い切り休んだら、明日にはまた旅に出るんです。
78_80_16_15
อะไรกันเนี้ย!?!
何じゃこりゃ!?!
@34_800_1284
40_9_17_17
อะไรเหรอ? คุณอริน
何なの?アリンさん。
13_29_17_13
มีอะไรแปลกๆเกิดขึ้นในดวงตา
何か変なのが目の中に現れた。
2_46_22_18
มันก็ไม่ใช่เรื่องน่าประหลาดใจอะไรนี่คะ นายท่าน
それは何も不思議な事ではありませんが、ご主人様。
68_60_14_8
เอ๊ะ!?
えっ!?
58_66_17_15
ก็แค่ไอร์อนุญาติให้ดิฉัน...
それは、アイルがわたくしに許可しただけ…
5_79_24_19
เชื่อมต่อกับนายท่านเลยทำให้นายท่านรู้สึกแปลกๆไปนิดหน่อยเท่านั้นเองค่ะ
ご主人とつながったので、ご主人を少し変な感じにさせた、それだけです。
@35_800_1284
33_1_22_15
นี่คุณ.... สื่อสารกับผมผ่านความคิดงั้นเหรอ?
あなたは…意識を通して伝えているのか?
2_29_18_19
คุณคือ "ไอร์" ใช่มั้ย!?!
あなたは「アイル」だよね!?!
61_48_16_10
ฮิๆ
ひひ
61_73_24_20
ผิดแล้ว... ดิฉันไม่ใช่ "ไอร์" แค่ผ่านช่องว่างจากที่แห่งนึงเพื่อพบกับนายท่านยังไงล่ะคะ
違います…わたくしは「アイル」ではなく、ご主人に会うために、とある所から隙間を通って来ただけなのですよ。
@36_800_1135
9_1_43_18_40
ชื่อของดิฉัน.....
わたくしの名前……
46_73_42_21_40
....ก็คือ.....
…それは……
17_46_63_11
โปรดติดตามตอนต่อไป....
次回をお楽しみに…