@0_800_1135 5_79_13_11 คุณจะถึงที่หมายในอีก 5 กิโลเมตร あなたの目的地まであと5キロメートルです。 51_71_11_10 ไกลจังเลยแหะ 遠いなあ。 81_78_18_15 ทำไมมานัดเจอเราในที่ไกลๆแบบนี้นะ ดูไม่น่าไว้ใจเลยแหะ なでこんな遠い所で会う約束を。どうも信用おけないな。 @1_800_1135 24_34_12_11 อือ หือ うはー 57_49_19_18 รู้สึกทะแม่งๆยังไงไม่รู้สิ... ทำไมเลือกที่นัดเป็นที่แบบนี้นะ なんか知らんが怪しい感じ…なんでこんな場所で会うのを選んだんだ。 @2_800_1135 20_14_16_16 แล้วเจ้าคนที่นัดเรามันอยู่ไหนล่ะเนี้ย? で、その会う約束の人はどこなんだよ? 7_36_25_23 อาจจะอยู่ข้างในบ้านร้างหลังนี้ก็ได้ หวังว่ามันจะไม่ทำอะไรลามกๆกับเรานะ กลัวนะเนี้ย この空き家の中にいるのかもしれない。エッチな事して来なきゃいいなあ。怖いわこれ。 90_86_9_7 หึ ふっ @3_800_1135 38_4_22_12 ฉันอยู่นี่เว้ย ยัยบ๊อง... 私ここだってば、このまぬけ… 37_18_33_10 50นาทีตอ่มา..... 50分後…… 26_22_10_8 แฮ่กๆ はぁっはぁっ 15_24_12_15 ฮือๆ นี่มนเล่นอะไรกันเนี้ย!?! うう〜、これ、何の冗談なんだ!?! 33_50_11_10 ฮื่อ うぅ 68_46_18_19 ฉันเดินทางมาตั้งหลายกิโลเพื่อให้มาทำแบบนี้ซินะ 私、何キロも旅して、こんな事させるためだよね。 35_84_17_15 ทุเรศที่สุดเลย!!! 超みじめだ!!! @4_800_1135 1_1_10_8 เอ้า さあ。 28_13_13_14 ฮือๆ นี่มันบ้าอะไรกันเนี้ย うう〜、これはなんというバカ。 58_19_12_8 แต่ でも、 74_5_18_17 ขอบใจนะ กำลังคอแห้งพอดีเลย ありがとね、ちょうど喉乾いてて。 42_26_14_13 อะจะอ่ะ!? あ、は、はい!? 1_52_21_19 นี่นายเป็นใครกันเนี้ย!?! って君は誰なんだ!?! 19_64_16_14 คนที่เธอเดินผ่านไปน่ะซิ あんたが通り過ぎた人だよ。 71_59_19_18 ทีนี้เอา "แฟ้ม" นั่นมาให้ฉันได้แล้ว แล้วก็ไสหัวไปซะ では、その「書類」を私に手渡しなさい。そしたら引っ込め。 81_81_15_15 นายคนนี้พูดถึงแฟ้มของเรา この彼はウチの書類の事をしゃべってる。 @5_800_1135 19_1_15_12 แฟ้มที่เราต้องมอบให้ร้อยโทลุกซ์โวเลนเชีย ルクス・ウォレンシア陸軍中尉に渡さなきゃいけない書類。 30_13_10_5 เฮ้ย!? おい!? 46_16_18_15 จะตกอยู่ในมือของคนร้ายไม่ได้เด็ดขาด!!! โดยเฉพาะเจ้ากุ๊ยนี่ 絶対に悪い人の手に落とす事はできない!!!特にこのごろつき。 79_9_17_18 ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย ไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายพูดอะไร? 私には話が見えないし、君が何を言ってるのかも分からない。 13_30_14_12 เฮ้ย!! มุกนี้ไม่ขำนะเว้ย!!! おい!!笑えないギャグだなコラ!!! 26_34_17_20 ฉันเองก็เดินทางมาหลายไมล์เพื่อมาเอาแฟ้มนั่น!!! 私だってその書類を持ちに来るために何マイルも旅した!!! 44_70_20_19 เพราะงั้นเห็นใจฉันหน่อยไปเอา.... って事で、私に同情して、持って行… 60_81_13_16 อ่านปากของฉันนะว่า "ไม่มี" หวังว่านายจะเข้าใจที่ฉันพูด 私の顔を読むんだ。「無い」と言ってる。君が私の言う事を理解してくれたらだが。 74_86_12_11 หน่ะ หนอย.. ย く、くそぉ… @6_800_1135 9_14_11_8 ฮึ ふっ 44_15_17_12 โอเคโอเค オーケーオーケー 77_25_20_20 เอาเป็นว่าฉันผิดเองที่ทำให้เธอรู้สึกสับสนว่าใครคือโจรใครคือตำรวจ あんたを混乱させた私が悪いってことで。誰が泥棒で誰が警察か。 43_40_19_20 ซึ่ง!!! ไอ้ตำรวจนั่นมันก็คือฉันนี่แหละ ฉันคือร้อยโท.. すなわち!!!その警察ってヤツがこの私だ。私が陸軍中尉… 42_67_14_12 อ่ะ เฮ้ย!?! お、おい!?! 81_84_16_13 ทำบ้าอะไรของเธอเนี้ย!? あんた何バカやってんだ!? @7_800_1135 7_4_12_11 เฮ้ย!!! おい!!! 67_7_18_19 ฟังให้จบก่อนไม่ได้เหรอ!!! ひとまず最後まで聞けないのか!!! 85_16_13_9 ฉันคือร้อยโท... 私が陸軍中尉… 29_34_15_16 พอได้แล้วล่ะนะ... もういいからぁ… 1_44_16_17 ต่อให้พูดว่านายเป็นร้อยโท ลุกซ์กี่ครั้ง ฉันก็ไม่เชื่อนายหรอก たとえ君がルクス陸軍中尉だと言ってみた所で、私は君を信じないけど。 31_57_18_15 ฉันคือร้อยโท ลุกซ์!!! 私はルクス陸軍中尉!!! 70_32_13_11 ฉันคือร้อยโทลุกซซซ์!!! 私はルクス陸軍中尉だああ!!! 76_41_21_20 เห็นแก่พระเจ้าช่วยเชื่อตรูหน่อยเถอะ!!! 神に免じてオレっちを信じておくれえ!!! 52_81_14_14 อะ เฮื้อ!!! う、うぉい!!! @8_800_1135 72_14_20_22 แม่ง... งี่เง่าฉิบเลย 野郎…愚か者が。 3_45_23_19 เป็นลูกน้องที่งี่เง่าพอๆกับเจ้านายมันเลยจริงๆ 御主人に対してよくもまあ愚かな部下だ、本当。 62_67_25_24 ใช่มั้ย "ฮารุกินส์" ยัยนี่มันงี่เง่าเหมือนแกเลย.... ฮึย--ย でしょ、「ハルキンス」。こいつは貴様と同じで愚かだ…うへー 9_83_16_13 ฮัดชิ้ว!!! ハクション!!! @9_800_1135 @10_800_1135 12_9_14_10 อือ うん。 38_29_23_25 นี่มันเกิดอะไรขึ้นกับเราอีกล่ะเนี้ย これはまた、自分に何が起きてるんだ。 60_65_31_28 จู่ๆ เราก็เห็นภาพแบบนี้หลังจากที่ปวดหัวอย่างหนักอีกแล้ว 急に自分は、重い頭痛の後にまたこんな景色を見た。 @11_800_1135 13_3_21_17 แต่ว่าครั้งนี้มันแตกต่างจากเดิม けど今度は今までと違う。 71_44_22_17 เหมือนกำลังถูกดูดลงไปในที่ๆมีแต่ความว่างเปล่า むなしさばかりの場所へと吸い込まれて降りて行くような。 13_68_15_8 อริน アリン。 77_84_15_13 นั่นเสียงใคร!? あれは誰の声!? @12_800_1135 15_24_17_16 ได้ยินฉันมั้ย? 私が聞こえる? 67_31_17_19 อริน นีมานิค ไซเซฟ アリン・ニマーニク・サイセーフ。 11_67_30_23 นี่ผม... กำลังฝันอยู่ซินะ... 僕って…夢見てるよね… @13_800_1135 2_3_14_14 อาจจะใช่... หรือไม่ก็ทั้ง2อย่างน่ะแหละ そうかも…あるいは2通りともさ。 17_16_21_19 เอาเป็นว่านาย... กำลังเดินทางอยู่ในโลกคู่ขนานที่ชื่อว่า "มินัวริตี้" つまり君は…「ミヌアリティ」という名前の並行世界の中を旅している。 52_13_12_8 หา? はあ? 77_21_13_12 โลก "มินัวริตี้"? 「ミヌアリティ」の世界? 4_47_22_24 ส่วนฉันชื่อ "รามาญา ไพร์ส" ฉันคือผู้ดูแลโลกแห่งนี้เพื่อรอคอยผู้เหมาะสมมาดูแลต่อจากฉันน่ะนะ そして私の名前は「ラマヤ・プライス」。私はこの世界の管理者。私の次に管理するのにふさわしい人を待っていてね。 73_58_20_19 ซึ่งตอนนี้ก็ยังไม่มีใครสึกคนที่เหมาะสมจะดูแลที่นี่ได้เลย ただ、今はまだ、ここを管理するにふさわしい人は一人もいない。 @14_800_1135 2_3_12_13 จนกระทั่งฉันได้เห็นพลังเมื่อกี้ さっきの力を私が見るまでは。 1_38_16_17 แม้คนที่ใช้จะไม่ใช่ตัวของนายเอง แต่เท่าที่เห็นมันน่าสนใจจริงๆ 君自身が適任じゃないにしろ、見た限りでは興味深い。 54_15_16_15 แต่น่าเศร้า ตรงที่นายเป็นเจ้าของๆมันจริงๆ แต่หลับไม่รู้เลยว่าจะใช้มันยังไง けど悲しいな。君の正面にそれ自身がありながら、どう使うか知らずに眠る。 65_29_14_14 ราวกับว่ามีใครสักคนพยายามที่จะปิดผนึกมันกันไม่ให้นายได้เห็นมันอีก まるで、もう君に見せないように封印しようと頑張る誰かがいるみたいに。 82_17_10_10 ดะ เดี๊ยวก่อน!? ち、ちょっと待って!? 18_58_21_20 ที่คุณ.... พูดมาทั้งหมด มันหมายความว่ายังไง มีอะไรอยู่ในตัวของผมงั้นเหรอ? あなたの…話してること全部、どういう意味?僕自身に何かあるのか? 79_65_15_17 "มัน" ที่คุณพูดถึงคืออะไรกันแน่!? あなたの話している「それ」は、いったい何!? 8_81_17_17 ฉันก็ไม่รู้หรอกนะ แต่เจ้าสิ่งนั้นน่ะมันดูแตกต่างจากคนอื่นมากๆ 私も知らないけどね。でもその物っていうのは他の人とはだいぶ違う。 67_82_22_16 สิ่งที่มีชื่อว่า "Black Day" ที่กระจัดกระจายไปทั่วทั้งจักรวาล... แต่ของนายแตกต่างกว่านั้นมาก 全宇宙にちりばめられた「Black Day」という名前の物…でも君の物はそれとはだいぶ違う。 @15_800_1280 1_1_22_22 ที่ว่าของนายดูแตกต่างจาก BlackDay คนอื่นๆก็เพราะพลังของนายสามารถสร้างจุดเริ่มต้นและจุดจบของจุกรวาลได้ 君の物が他人のBlackDayと違うというのは、君の力は宇宙の始まりと終わりを作り上げることが可能だからだ。 10_24_20_15 มันคือความสุดยอดที่พวกนั้นต้องการยังไงล่ะ それが連中の求める最高峰なのだ。 78_28_14_14 นี่คุณล้อเล่นใช่มั้ยเนี้ย? って、あなた、冗談でしょこれ? 1_55_15_14 มันฟังดูโอเวอร์เกินที่จะเชื่อซินะ 信じるにはオーバーな話に聞こえるよね。 1_71_22_21 แต่เอาเถอะ ไม่นานนายจะเข้าใจเรื่องที่ฉันบอกนายเอง.... けどいい。じきに君は私の言った事を理解できる… 78_81_17_15 แต่ว่า... ตอนนี้นายต้องรีบตื่นได้แล้วล่ะ だけど今は…君は早く起きなくては。 @16_800_1284 37_2_23_22 เพราะภัยคุกคามใหม่กำลังจะเริ่มขึ้นแล้ว 新たなる脅威が始まろうとしているから。 7_40_11_6 อือ うん 72_49_12_10 อือ หึ んー、ふっ 4_81_9_8 อ๊ะ!! あっ!! 29_88_14_8 ควับ!! さっ!! 42_65_16_14 เห็นกำลังฝันร้าย 悪い夢を見てたようだ。 80_81_18_18 เลยจะช่วยให้รู้สึกดีขึ้นนะ それで気持ちよくしてあげようとして。 @17_800_1284 32_11_43_13 อรั๊ยยยยย----ย!!! あぎゃあああーー!!! 10_53_16_14 จะร้องทำไมเล่า... 何叫んでんのさ… 76_59_18_12 ไม่รู้สึกดีรึยังไง? 気持ちよくないのかい? 35_74_21_17 เชื่อมือหมอเถอะนะ หมอจะทำให้เธอสนุกและชอบมัน 医者の腕を信じなって。医者はあんたを楽しくて大好きにさせる。 @18_800_1284 21_1_13_11 เอาล่ะ... เริ่มกันเลย さて…始めるぞ。 33_6_15_16 มำทำกายภาพบำบัดกันเถอะ 理学療法と行こう。 30_62_18_19 จะเริ่มตรงไหนดีนา.. ตรงนั้นดีมั้ย? どっちから始めるといいかなー…そっちがいい? 72_82_18_17 ไม่สิ ครั้งแรกต้อง... ทำให้รู้สึกประทับใจน่าจะดีที่สุด หุๆ いや、最初はやはり…印象深くさせるのが一番いいはず。ふふっ @19_800_1284 17_2_17_12 หยิกๆและหมุนๆ つまんでねじって 55_14_20_11 อิ... ...หย๊าา!! ひ……やあああ!! 35_27_18_13 อ่าว... ไม่ทำต่อแล้วล่ะ... あら…続きやらないんだ… 76_35_19_17 อุสาห์บิ้วให้สนุกขึ้นนะคะเนี้ย คุณหมอ わざわざ楽しく診察してくれるだなんて、お医者さん。 41_74_31_18 สนุกบ้านเธอซิ!! เธอทำก้นฉันเป็นรอยซกช้ำหมดเลย お前んちで楽しめよ!!私の尻にすっかりあざの跡をつけて。 @20_800_1284 7_1_20_15 น่าสงสาร... แบบนี้ก็ส่ายก้นไปมาไม่ได้แล้วซิ かわいそう…これじゃ、お尻振れなくなっちゃうよ。 73_1_16_15 ให้ฉันช่วยรักษาก้นคุณหมอให้ดัมั้ย? お医者さんのお尻の治療を私にさせてくれる? 2_23_11_9 เฮ้ย!! ยูริโกะ おい!!ユリコ。 37_21_12_13 ด้วยไอ้นี่ これを使って。 28_43_16_13 ไม่เอาน่า ฉันไม่เล่นแบบนี้!!! いやだー。私そんな遊びしない!!! 3_61_15_10 จะไปมั้ย? 行くか? 55_85_12_7 หือ? ん? @21_800_1284 4_2_14_10 ยัย "คราโกน่า" เป็นอะไร? 「クラゴナー」のやつ、どうした? 12_12_19_15 ทำไมวิ่งซะอย่างกะเจอผียังไงยังงั้น... なんで、お化け見たみたいに突っ走って… 64_14_15_16 ผมไม่รู้เรื่องจริงๆนะ คุณยูริโกะ อ๊ะ!? เดี๊ยว!? 僕本当に分からないんだ、ユリコさん。あっ!?ちょっと!? 80_24_16_19 ไม่รู้ไม่สนคุณปล่อยให้เธอมาทำแบบนั้น ฉันจึงจำเป็นต้องลงโทษคุณนะคะ あなたが彼女にあんな事させてたとは知らずにいたので、私はあなたに罰を下す必要があります。 8_38_15_15 ไม่นาา หยุดก่อน อย่าทำแบบนี้ซิ そんなー。ちょっとやめて。こんなことしないで。 80_49_12_10 โอะ!! お!! 4_78_13_10 อะ อู้ว!! う、ううー!! 42_71_13_10 ไม่สน! อื้มม. จุ๊บ!! 構わん!うんん、チュッ!! 66_67_15_13 อออ อย่างงี้นี่เอง んーーなるほど。 @22_800_1284 51_3_15_13 โทษทีที่มาขัดจังหวะนะ ごめん、いいとこ邪魔して。 9_31_15_13 โครว่า!!! クロワ!!! 64_26_12_10 แค่มาทำหน้าที่น่ะ 任務で来ただけ。 54_51_18_16 แค่เอาเสื้อมาให้แขกของเธอได้เปลี่ยนแค่นั้น あんたの客に、着替えの服を持ってきただけ。 2_72_10_10 ขอบคุณครับ ありがとうございます。 63_68_13_12 แล้วก็เธอน่ะ... それからあんたは… 59_89_14_10 อะไร!?! 何!?! @23_800_1284 3_7_25_23 คุณ "อลิซ" ต้องการอยากจะคุยกับเธอนิดหน่อยน่ะ 「アリス」さんがあんたとお話しする事を求めててね、 67_18_25_17 ทำอะไรให้เสร็จแล้วก็ขึ้นไปพบเธอด้วยล่ะ やることやったら、彼女と会いに上がって来てくれよ。 81_78_11_9 อือ うん。 @24_800_1284 6_51_20_16 มีเรื่องอะไรเหรอ? อลิซ 何か話があるの?アリス。 44_53_13_14 ถึงได้ให้โครว่ามาตามฉันเนี้ย クロワに私を連れて来させたりまでして。 72_54_13_9 ออ เรื่องนั้น ああ、その話。 63_87_14_9 ชะ อุย!! そ、うっ!! @25_800_1284 1_3_14_15 ขอโทษด้วยนะที่วันนั้นฉัน... すみません、あの日、私… 42_8_13_13 ไม่หรอก อันที่จริงฉันก็สมควรโดนแล้วล่ะ いいって。実の所、私はやられて当然だし。 83_2_16_15 เรื่องเข้าใจผิดจริงๆซินะ วันนั้นน่ะ 本当に誤解なんだよね、あの日は。 53_18_14_16 เรานึกว่าเป็นยานสำรวจของพวกนีโอโซเวียต เราก็เลยทำแบบนั้น ウチはネオソビエト達の調査船だと思って、それであんな事を。 32_37_18_20 แต่... เอาเถอะ เรื่องมันแล้วไปอล้วไม่ต้องคิดมากหรอก でも…まあいい。あの事は済んだ事。気にしなくていいから。 12_68_14_10 ดูนี่ซิ ยูริโกะ これ見てよ、ユリコ。 36_72_11_10 P.D.A. ของฉันนี่ 私の P.D.A. じゃん。 61_79_18_17 น้องสาวของเธอที่ชื่อ "นานามิ" เธอฝากฉันไว้ก่อนจะออกไปน่ะ 「ナナミ」っていうあんたの妹が、出掛ける前に私に預けておいたんだ。 @26_800_1284 7_60_19_17 ภาษาแห่งโลก "อัสเทียร์" น่ะ... 「アスティア」の世界の言葉でね… 46_51_14_12 ภาษาอะไรเนี้ย? 何語、それ? 2_80_15_17 แปลได้ว่าอีก2วันยาน "สกายเดย์" จะมารับแขกของฉันน่ะ 訳すと、あと2日で「スカイデイ」の船が私の客を迎えに来るって。 53_85_11_8 ดีจัง いいじゃん。 83_85_14_12 ทีนี้งานของเธอก็เสร็จสิ้นซะทีนะ これであんたの仕事もやっとおしまいだね。 @27_800_1284 40_7_10_6 อ๊ะ!? あっ!? 49_8_13_11 จะไปแล้วเหรอ? ยูริโกะ もう行くの?ユリコ。 36_17_9_5 อือ うん。 40_21_15_14 หรือมีเรื่องอื่นจะคุยอีกรึเปล่า? それとも他に話す事ある? 38_40_21_16 ออ ก็ไม่มีหรอก อาจไม่สำคัญเท่าไหร่ ああ、まあ無いけど。それほど大事じゃないかも。 13_58_22_16 พรุงนี้พวกเชโลวิกจะจัดงานนิทรรศกาลฟาลเทียร์ 明日チェロウィック達がファルティア展覧会を開く。 73_63_19_15 "นานามิ" เธอจะมาร่วมงานนี้มั้ย? 「ナナミ」彼女は今回参加するか? 3_81_20_18 ไม่แน่ใจหรอกนะ ขานั้นงานเยอะกว่าฉันอีก ハッキリ知らないけど、あの組は私よりも仕事が多い。 56_81_18_16 แต่ก็จะลองคุยให้นะ... ขอตัวก่อนล่ะ けど話してあげてみるね…では失礼。 @28_800_1284 6_79_14_12 ดีจังเลยนะ いいなあ。 74_80_23_18 ที่พวกเขาได้อะไรที่วิเศษแบบนั้น 彼らにそんな魔法のような物ができて。 @29_800_1284 7_3_22_23 อะไรที่วิเศษมันก็วิเศษจริงๆ 魔法のような物、それは本当に魔法。 66_16_26_26 ไม่อยากจะบอกเธอเลย ยูริโกะ ว่าวันนั้น... ฉันตั้งใจทำ.... เพื่อจะได้เห็นสิ่งวิเศษแบบนั้นกับตาตัวเอง あんたに言いたくなかった、ユリコ。あの日…私はわざと…その魔法のような物を、この目で見るために。 48_55_18_13 เตรียมหน่วยกู้ชีพ!!! 救急隊、用意!!! @30_800_1135 28_1_15_14 หัวหน้าคะ 隊長。 24_15_20_13 มีอะไร โมนิก้า どうした、モニカ。 51_4_19_15 ตรงนั้นค่ะ หัวหน้า!!! あっちです、隊長!!! 77_61_15_16 อะไรกันเนี้ย!? なんだありゃ!? @31_800_1135 2_2_16_17 พอได้เห็นกับตา 目にした時、 74_14_22_21 ฉันเลยรู้ว่าเจ้าสิ่งนั้นน่ะ.... 私は知った。その物とやらは… 67_69_26_23 มันวิเศษกว่าทุกสิ่งที่เราเคยค้นพบมาเลย 自分の探し求めていた全てを上回る魔法だと。 @32_800_1284 66_2_23_20 จะมีโอกาสนั้นมั้ยนะ? そんなチャンスがあるかな? 22_30_36_27 โอกาสที่เรา... จะได้ครอบครองสิ่งวิเศษนั่นสักครั้ง 自分が…一度でもその魔法を手にするチャンス。 5_81_20_16 ขอพระเจ้าทรงเห็นใจ... 神の恵みを… 69_79_23_19 เพื่อชัยชนะของลูกด้วยเถิด... どうか、部下の勝利のために… @33_800_1284 @34_800_1284 5_1_17_12 หึ ดูเถิด พวกมนุษย์ ふっ、見たまえ。人間達。 14_10_22_18 วิงวอนแต่ชัยชนะและความหวังโง่ๆจากพระเจ้า 神様から愚かな希望と勝利ばかりを乞い願う。 8_34_20_18 โดยไม่รู้ว่าพระเจ้าของมัน.... 神様それ自身を知らずして… 73_54_26_30 ก็คือ "กัลริเรีย" ผู้นี้น่ะแหละ... ....ข้านี่แหละที่จะสานฝันของเจ้าให้เป็นจริงเอง "อลิซ" それは「カンリリア」この人なのだと……我こそがお主の夢を紡ぎ実現させる、「アリス」。 @35_800_1135 22_3_61_12 ขอเพียงเจ้า... お主にはただ… 16_44_68_16 โปรดติดตามตอนต่อไป.... 次回をお楽しみに… 13_81_84_15 จูบเบาๆลงฝ่าเท้าข้า... ก็พอแล้ว 我が足裏に軽い口づけを…もらえばよい。 @36_800_1284