@0_800_1135
5_79_13_11
คุณจะถึงที่หมายในอีก 5 กิโลเมตร
あなたの目的地まであと5キロメートルです。
51_71_11_10
ไกลจังเลยแหะ
遠いなあ。
81_78_18_15
ทำไมมานัดเจอเราในที่ไกลๆแบบนี้นะ ดูไม่น่าไว้ใจเลยแหะ
なでこんな遠い所で会う約束を。どうも信用おけないな。
@1_800_1135
24_34_12_11
อือ หือ
うはー
57_49_19_18
รู้สึกทะแม่งๆยังไงไม่รู้สิ... ทำไมเลือกที่นัดเป็นที่แบบนี้นะ
なんか知らんが怪しい感じ…なんでこんな場所で会うのを選んだんだ。
@2_800_1135
20_14_16_16
แล้วเจ้าคนที่นัดเรามันอยู่ไหนล่ะเนี้ย?
で、その会う約束の人はどこなんだよ?
7_36_25_23
อาจจะอยู่ข้างในบ้านร้างหลังนี้ก็ได้ หวังว่ามันจะไม่ทำอะไรลามกๆกับเรานะ กลัวนะเนี้ย
この空き家の中にいるのかもしれない。エッチな事して来なきゃいいなあ。怖いわこれ。
90_86_9_7
หึ
ふっ
@3_800_1135
38_4_22_12
ฉันอยู่นี่เว้ย ยัยบ๊อง...
私ここだってば、このまぬけ…
37_18_33_10
50นาทีตอ่มา.....
50分後……
26_22_10_8
แฮ่กๆ
はぁっはぁっ
15_24_12_15
ฮือๆ นี่มนเล่นอะไรกันเนี้ย!?!
うう〜、これ、何の冗談なんだ!?!
33_50_11_10
ฮื่อ
うぅ
68_46_18_19
ฉันเดินทางมาตั้งหลายกิโลเพื่อให้มาทำแบบนี้ซินะ
私、何キロも旅して、こんな事させるためだよね。
35_84_17_15
ทุเรศที่สุดเลย!!!
超みじめだ!!!
@4_800_1135
1_1_10_8
เอ้า
さあ。
28_13_13_14
ฮือๆ นี่มันบ้าอะไรกันเนี้ย
うう〜、これはなんというバカ。
58_19_12_8
แต่
でも、
74_5_18_17
ขอบใจนะ กำลังคอแห้งพอดีเลย
ありがとね、ちょうど喉乾いてて。
42_26_14_13
อะจะอ่ะ!?
あ、は、はい!?
1_52_21_19
นี่นายเป็นใครกันเนี้ย!?!
って君は誰なんだ!?!
19_64_16_14
คนที่เธอเดินผ่านไปน่ะซิ
あんたが通り過ぎた人だよ。
71_59_19_18
ทีนี้เอา "แฟ้ม" นั่นมาให้ฉันได้แล้ว แล้วก็ไสหัวไปซะ
では、その「書類」を私に手渡しなさい。そしたら引っ込め。
81_81_15_15
นายคนนี้พูดถึงแฟ้มของเรา
この彼はウチの書類の事をしゃべってる。
@5_800_1135
19_1_15_12
แฟ้มที่เราต้องมอบให้ร้อยโทลุกซ์โวเลนเชีย
ルクス・ウォレンシア陸軍中尉に渡さなきゃいけない書類。
30_13_10_5
เฮ้ย!?
おい!?
46_16_18_15
จะตกอยู่ในมือของคนร้ายไม่ได้เด็ดขาด!!! โดยเฉพาะเจ้ากุ๊ยนี่
絶対に悪い人の手に落とす事はできない!!!特にこのごろつき。
79_9_17_18
ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย ไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายพูดอะไร?
私には話が見えないし、君が何を言ってるのかも分からない。
13_30_14_12
เฮ้ย!! มุกนี้ไม่ขำนะเว้ย!!!
おい!!笑えないギャグだなコラ!!!
26_34_17_20
ฉันเองก็เดินทางมาหลายไมล์เพื่อมาเอาแฟ้มนั่น!!!
私だってその書類を持ちに来るために何マイルも旅した!!!
44_70_20_19
เพราะงั้นเห็นใจฉันหน่อยไปเอา....
って事で、私に同情して、持って行…
60_81_13_16
อ่านปากของฉันนะว่า "ไม่มี" หวังว่านายจะเข้าใจที่ฉันพูด
私の顔を読むんだ。「無い」と言ってる。君が私の言う事を理解してくれたらだが。
74_86_12_11
หน่ะ หนอย.. ย
く、くそぉ…
@6_800_1135
9_14_11_8
ฮึ
ふっ
44_15_17_12
โอเคโอเค
オーケーオーケー
77_25_20_20
เอาเป็นว่าฉันผิดเองที่ทำให้เธอรู้สึกสับสนว่าใครคือโจรใครคือตำรวจ
あんたを混乱させた私が悪いってことで。誰が泥棒で誰が警察か。
43_40_19_20
ซึ่ง!!! ไอ้ตำรวจนั่นมันก็คือฉันนี่แหละ ฉันคือร้อยโท..
すなわち!!!その警察ってヤツがこの私だ。私が陸軍中尉…
42_67_14_12
อ่ะ เฮ้ย!?!
お、おい!?!
81_84_16_13
ทำบ้าอะไรของเธอเนี้ย!?
あんた何バカやってんだ!?
@7_800_1135
7_4_12_11
เฮ้ย!!!
おい!!!
67_7_18_19
ฟังให้จบก่อนไม่ได้เหรอ!!!
ひとまず最後まで聞けないのか!!!
85_16_13_9
ฉันคือร้อยโท...
私が陸軍中尉…
29_34_15_16
พอได้แล้วล่ะนะ...
もういいからぁ…
1_44_16_17
ต่อให้พูดว่านายเป็นร้อยโท ลุกซ์กี่ครั้ง ฉันก็ไม่เชื่อนายหรอก
たとえ君がルクス陸軍中尉だと言ってみた所で、私は君を信じないけど。
31_57_18_15
ฉันคือร้อยโท ลุกซ์!!!
私はルクス陸軍中尉!!!
70_32_13_11
ฉันคือร้อยโทลุกซซซ์!!!
私はルクス陸軍中尉だああ!!!
76_41_21_20
เห็นแก่พระเจ้าช่วยเชื่อตรูหน่อยเถอะ!!!
神に免じてオレっちを信じておくれえ!!!
52_81_14_14
อะ เฮื้อ!!!
う、うぉい!!!
@8_800_1135
72_14_20_22
แม่ง... งี่เง่าฉิบเลย
野郎…愚か者が。
3_45_23_19
เป็นลูกน้องที่งี่เง่าพอๆกับเจ้านายมันเลยจริงๆ
御主人に対してよくもまあ愚かな部下だ、本当。
62_67_25_24
ใช่มั้ย "ฮารุกินส์" ยัยนี่มันงี่เง่าเหมือนแกเลย.... ฮึย--ย
でしょ、「ハルキンス」。こいつは貴様と同じで愚かだ…うへー
9_83_16_13
ฮัดชิ้ว!!!
ハクション!!!
@9_800_1135
@10_800_1135
12_9_14_10
อือ
うん。
38_29_23_25
นี่มันเกิดอะไรขึ้นกับเราอีกล่ะเนี้ย
これはまた、自分に何が起きてるんだ。
60_65_31_28
จู่ๆ เราก็เห็นภาพแบบนี้หลังจากที่ปวดหัวอย่างหนักอีกแล้ว
急に自分は、重い頭痛の後にまたこんな景色を見た。
@11_800_1135
13_3_21_17
แต่ว่าครั้งนี้มันแตกต่างจากเดิม
けど今度は今までと違う。
71_44_22_17
เหมือนกำลังถูกดูดลงไปในที่ๆมีแต่ความว่างเปล่า
むなしさばかりの場所へと吸い込まれて降りて行くような。
13_68_15_8
อริน
アリン。
77_84_15_13
นั่นเสียงใคร!?
あれは誰の声!?
@12_800_1135
15_24_17_16
ได้ยินฉันมั้ย?
私が聞こえる?
67_31_17_19
อริน นีมานิค ไซเซฟ
アリン・ニマーニク・サイセーフ。
11_67_30_23
นี่ผม... กำลังฝันอยู่ซินะ...
僕って…夢見てるよね…
@13_800_1135
2_3_14_14
อาจจะใช่... หรือไม่ก็ทั้ง2อย่างน่ะแหละ
そうかも…あるいは2通りともさ。
17_16_21_19
เอาเป็นว่านาย... กำลังเดินทางอยู่ในโลกคู่ขนานที่ชื่อว่า "มินัวริตี้"
つまり君は…「ミヌアリティ」という名前の並行世界の中を旅している。
52_13_12_8
หา?
はあ?
77_21_13_12
โลก "มินัวริตี้"?
「ミヌアリティ」の世界?
4_47_22_24
ส่วนฉันชื่อ "รามาญา ไพร์ส" ฉันคือผู้ดูแลโลกแห่งนี้เพื่อรอคอยผู้เหมาะสมมาดูแลต่อจากฉันน่ะนะ
そして私の名前は「ラマヤ・プライス」。私はこの世界の管理者。私の次に管理するのにふさわしい人を待っていてね。
73_58_20_19
ซึ่งตอนนี้ก็ยังไม่มีใครสึกคนที่เหมาะสมจะดูแลที่นี่ได้เลย
ただ、今はまだ、ここを管理するにふさわしい人は一人もいない。
@14_800_1135
2_3_12_13
จนกระทั่งฉันได้เห็นพลังเมื่อกี้
さっきの力を私が見るまでは。
1_38_16_17
แม้คนที่ใช้จะไม่ใช่ตัวของนายเอง แต่เท่าที่เห็นมันน่าสนใจจริงๆ
君自身が適任じゃないにしろ、見た限りでは興味深い。
54_15_16_15
แต่น่าเศร้า ตรงที่นายเป็นเจ้าของๆมันจริงๆ แต่หลับไม่รู้เลยว่าจะใช้มันยังไง
けど悲しいな。君の正面にそれ自身がありながら、どう使うか知らずに眠る。
65_29_14_14
ราวกับว่ามีใครสักคนพยายามที่จะปิดผนึกมันกันไม่ให้นายได้เห็นมันอีก
まるで、もう君に見せないように封印しようと頑張る誰かがいるみたいに。
82_17_10_10
ดะ เดี๊ยวก่อน!?
ち、ちょっと待って!?
18_58_21_20
ที่คุณ.... พูดมาทั้งหมด มันหมายความว่ายังไง มีอะไรอยู่ในตัวของผมงั้นเหรอ?
あなたの…話してること全部、どういう意味?僕自身に何かあるのか?
79_65_15_17
"มัน" ที่คุณพูดถึงคืออะไรกันแน่!?
あなたの話している「それ」は、いったい何!?
8_81_17_17
ฉันก็ไม่รู้หรอกนะ แต่เจ้าสิ่งนั้นน่ะมันดูแตกต่างจากคนอื่นมากๆ
私も知らないけどね。でもその物っていうのは他の人とはだいぶ違う。
67_82_22_16
สิ่งที่มีชื่อว่า "Black Day" ที่กระจัดกระจายไปทั่วทั้งจักรวาล... แต่ของนายแตกต่างกว่านั้นมาก
全宇宙にちりばめられた「Black Day」という名前の物…でも君の物はそれとはだいぶ違う。
@15_800_1280
1_1_22_22
ที่ว่าของนายดูแตกต่างจาก BlackDay คนอื่นๆก็เพราะพลังของนายสามารถสร้างจุดเริ่มต้นและจุดจบของจุกรวาลได้
君の物が他人のBlackDayと違うというのは、君の力は宇宙の始まりと終わりを作り上げることが可能だからだ。
10_24_20_15
มันคือความสุดยอดที่พวกนั้นต้องการยังไงล่ะ
それが連中の求める最高峰なのだ。
78_28_14_14
นี่คุณล้อเล่นใช่มั้ยเนี้ย?
って、あなた、冗談でしょこれ?
1_55_15_14
มันฟังดูโอเวอร์เกินที่จะเชื่อซินะ
信じるにはオーバーな話に聞こえるよね。
1_71_22_21
แต่เอาเถอะ ไม่นานนายจะเข้าใจเรื่องที่ฉันบอกนายเอง....
けどいい。じきに君は私の言った事を理解できる…
78_81_17_15
แต่ว่า... ตอนนี้นายต้องรีบตื่นได้แล้วล่ะ
だけど今は…君は早く起きなくては。
@16_800_1284
37_2_23_22
เพราะภัยคุกคามใหม่กำลังจะเริ่มขึ้นแล้ว
新たなる脅威が始まろうとしているから。
7_40_11_6
อือ
うん
72_49_12_10
อือ หึ
んー、ふっ
4_81_9_8
อ๊ะ!!
あっ!!
29_88_14_8
ควับ!!
さっ!!
42_65_16_14
เห็นกำลังฝันร้าย
悪い夢を見てたようだ。
80_81_18_18
เลยจะช่วยให้รู้สึกดีขึ้นนะ
それで気持ちよくしてあげようとして。
@17_800_1284
32_11_43_13
อรั๊ยยยยย----ย!!!
あぎゃあああーー!!!
10_53_16_14
จะร้องทำไมเล่า...
何叫んでんのさ…
76_59_18_12
ไม่รู้สึกดีรึยังไง?
気持ちよくないのかい?
35_74_21_17
เชื่อมือหมอเถอะนะ หมอจะทำให้เธอสนุกและชอบมัน
医者の腕を信じなって。医者はあんたを楽しくて大好きにさせる。
@18_800_1284
21_1_13_11
เอาล่ะ... เริ่มกันเลย
さて…始めるぞ。
33_6_15_16
มำทำกายภาพบำบัดกันเถอะ
理学療法と行こう。
30_62_18_19
จะเริ่มตรงไหนดีนา.. ตรงนั้นดีมั้ย?
どっちから始めるといいかなー…そっちがいい?
72_82_18_17
ไม่สิ ครั้งแรกต้อง... ทำให้รู้สึกประทับใจน่าจะดีที่สุด หุๆ
いや、最初はやはり…印象深くさせるのが一番いいはず。ふふっ
@19_800_1284
17_2_17_12
หยิกๆและหมุนๆ
つまんでねじって
55_14_20_11
อิ... ...หย๊าา!!
ひ……やあああ!!
35_27_18_13
อ่าว... ไม่ทำต่อแล้วล่ะ...
あら…続きやらないんだ…
76_35_19_17
อุสาห์บิ้วให้สนุกขึ้นนะคะเนี้ย คุณหมอ
わざわざ楽しく診察してくれるだなんて、お医者さん。
41_74_31_18
สนุกบ้านเธอซิ!! เธอทำก้นฉันเป็นรอยซกช้ำหมดเลย
お前んちで楽しめよ!!私の尻にすっかりあざの跡をつけて。
@20_800_1284
7_1_20_15
น่าสงสาร... แบบนี้ก็ส่ายก้นไปมาไม่ได้แล้วซิ
かわいそう…これじゃ、お尻振れなくなっちゃうよ。
73_1_16_15
ให้ฉันช่วยรักษาก้นคุณหมอให้ดัมั้ย?
お医者さんのお尻の治療を私にさせてくれる?
2_23_11_9
เฮ้ย!! ยูริโกะ
おい!!ユリコ。
37_21_12_13
ด้วยไอ้นี่
これを使って。
28_43_16_13
ไม่เอาน่า ฉันไม่เล่นแบบนี้!!!
いやだー。私そんな遊びしない!!!
3_61_15_10
จะไปมั้ย?
行くか?
55_85_12_7
หือ?
ん?
@21_800_1284
4_2_14_10
ยัย "คราโกน่า" เป็นอะไร?
「クラゴナー」のやつ、どうした?
12_12_19_15
ทำไมวิ่งซะอย่างกะเจอผียังไงยังงั้น...
なんで、お化け見たみたいに突っ走って…
64_14_15_16
ผมไม่รู้เรื่องจริงๆนะ คุณยูริโกะ อ๊ะ!? เดี๊ยว!?
僕本当に分からないんだ、ユリコさん。あっ!?ちょっと!?
80_24_16_19
ไม่รู้ไม่สนคุณปล่อยให้เธอมาทำแบบนั้น ฉันจึงจำเป็นต้องลงโทษคุณนะคะ
あなたが彼女にあんな事させてたとは知らずにいたので、私はあなたに罰を下す必要があります。
8_38_15_15
ไม่นาา หยุดก่อน อย่าทำแบบนี้ซิ
そんなー。ちょっとやめて。こんなことしないで。
80_49_12_10
โอะ!!
お!!
4_78_13_10
อะ อู้ว!!
う、ううー!!
42_71_13_10
ไม่สน! อื้มม. จุ๊บ!!
構わん!うんん、チュッ!!
66_67_15_13
อออ อย่างงี้นี่เอง
んーーなるほど。
@22_800_1284
51_3_15_13
โทษทีที่มาขัดจังหวะนะ
ごめん、いいとこ邪魔して。
9_31_15_13
โครว่า!!!
クロワ!!!
64_26_12_10
แค่มาทำหน้าที่น่ะ
任務で来ただけ。
54_51_18_16
แค่เอาเสื้อมาให้แขกของเธอได้เปลี่ยนแค่นั้น
あんたの客に、着替えの服を持ってきただけ。
2_72_10_10
ขอบคุณครับ
ありがとうございます。
63_68_13_12
แล้วก็เธอน่ะ...
それからあんたは…
59_89_14_10
อะไร!?!
何!?!
@23_800_1284
3_7_25_23
คุณ "อลิซ" ต้องการอยากจะคุยกับเธอนิดหน่อยน่ะ
「アリス」さんがあんたとお話しする事を求めててね、
67_18_25_17
ทำอะไรให้เสร็จแล้วก็ขึ้นไปพบเธอด้วยล่ะ
やることやったら、彼女と会いに上がって来てくれよ。
81_78_11_9
อือ
うん。
@24_800_1284
6_51_20_16
มีเรื่องอะไรเหรอ? อลิซ
何か話があるの?アリス。
44_53_13_14
ถึงได้ให้โครว่ามาตามฉันเนี้ย
クロワに私を連れて来させたりまでして。
72_54_13_9
ออ เรื่องนั้น
ああ、その話。
63_87_14_9
ชะ อุย!!
そ、うっ!!
@25_800_1284
1_3_14_15
ขอโทษด้วยนะที่วันนั้นฉัน...
すみません、あの日、私…
42_8_13_13
ไม่หรอก อันที่จริงฉันก็สมควรโดนแล้วล่ะ
いいって。実の所、私はやられて当然だし。
83_2_16_15
เรื่องเข้าใจผิดจริงๆซินะ วันนั้นน่ะ
本当に誤解なんだよね、あの日は。
53_18_14_16
เรานึกว่าเป็นยานสำรวจของพวกนีโอโซเวียต เราก็เลยทำแบบนั้น
ウチはネオソビエト達の調査船だと思って、それであんな事を。
32_37_18_20
แต่... เอาเถอะ เรื่องมันแล้วไปอล้วไม่ต้องคิดมากหรอก
でも…まあいい。あの事は済んだ事。気にしなくていいから。
12_68_14_10
ดูนี่ซิ ยูริโกะ
これ見てよ、ユリコ。
36_72_11_10
P.D.A. ของฉันนี่
私の P.D.A. じゃん。
61_79_18_17
น้องสาวของเธอที่ชื่อ "นานามิ" เธอฝากฉันไว้ก่อนจะออกไปน่ะ
「ナナミ」っていうあんたの妹が、出掛ける前に私に預けておいたんだ。
@26_800_1284
7_60_19_17
ภาษาแห่งโลก "อัสเทียร์" น่ะ...
「アスティア」の世界の言葉でね…
46_51_14_12
ภาษาอะไรเนี้ย?
何語、それ?
2_80_15_17
แปลได้ว่าอีก2วันยาน "สกายเดย์" จะมารับแขกของฉันน่ะ
訳すと、あと2日で「スカイデイ」の船が私の客を迎えに来るって。
53_85_11_8
ดีจัง
いいじゃん。
83_85_14_12
ทีนี้งานของเธอก็เสร็จสิ้นซะทีนะ
これであんたの仕事もやっとおしまいだね。
@27_800_1284
40_7_10_6
อ๊ะ!?
あっ!?
49_8_13_11
จะไปแล้วเหรอ? ยูริโกะ
もう行くの?ユリコ。
36_17_9_5
อือ
うん。
40_21_15_14
หรือมีเรื่องอื่นจะคุยอีกรึเปล่า?
それとも他に話す事ある?
38_40_21_16
ออ ก็ไม่มีหรอก อาจไม่สำคัญเท่าไหร่
ああ、まあ無いけど。それほど大事じゃないかも。
13_58_22_16
พรุงนี้พวกเชโลวิกจะจัดงานนิทรรศกาลฟาลเทียร์
明日チェロウィック達がファルティア展覧会を開く。
73_63_19_15
"นานามิ" เธอจะมาร่วมงานนี้มั้ย?
「ナナミ」彼女は今回参加するか?
3_81_20_18
ไม่แน่ใจหรอกนะ ขานั้นงานเยอะกว่าฉันอีก
ハッキリ知らないけど、あの組は私よりも仕事が多い。
56_81_18_16
แต่ก็จะลองคุยให้นะ... ขอตัวก่อนล่ะ
けど話してあげてみるね…では失礼。
@28_800_1284
6_79_14_12
ดีจังเลยนะ
いいなあ。
74_80_23_18
ที่พวกเขาได้อะไรที่วิเศษแบบนั้น
彼らにそんな魔法のような物ができて。
@29_800_1284
7_3_22_23
อะไรที่วิเศษมันก็วิเศษจริงๆ
魔法のような物、それは本当に魔法。
66_16_26_26
ไม่อยากจะบอกเธอเลย ยูริโกะ ว่าวันนั้น... ฉันตั้งใจทำ.... เพื่อจะได้เห็นสิ่งวิเศษแบบนั้นกับตาตัวเอง
あんたに言いたくなかった、ユリコ。あの日…私はわざと…その魔法のような物を、この目で見るために。
48_55_18_13
เตรียมหน่วยกู้ชีพ!!!
救急隊、用意!!!
@30_800_1135
28_1_15_14
หัวหน้าคะ
隊長。
24_15_20_13
มีอะไร โมนิก้า
どうした、モニカ。
51_4_19_15
ตรงนั้นค่ะ หัวหน้า!!!
あっちです、隊長!!!
77_61_15_16
อะไรกันเนี้ย!?
なんだありゃ!?
@31_800_1135
2_2_16_17
พอได้เห็นกับตา
目にした時、
74_14_22_21
ฉันเลยรู้ว่าเจ้าสิ่งนั้นน่ะ....
私は知った。その物とやらは…
67_69_26_23
มันวิเศษกว่าทุกสิ่งที่เราเคยค้นพบมาเลย
自分の探し求めていた全てを上回る魔法だと。
@32_800_1284
66_2_23_20
จะมีโอกาสนั้นมั้ยนะ?
そんなチャンスがあるかな?
22_30_36_27
โอกาสที่เรา... จะได้ครอบครองสิ่งวิเศษนั่นสักครั้ง
自分が…一度でもその魔法を手にするチャンス。
5_81_20_16
ขอพระเจ้าทรงเห็นใจ...
神の恵みを…
69_79_23_19
เพื่อชัยชนะของลูกด้วยเถิด...
どうか、部下の勝利のために…
@33_800_1284
@34_800_1284
5_1_17_12
หึ ดูเถิด พวกมนุษย์
ふっ、見たまえ。人間達。
14_10_22_18
วิงวอนแต่ชัยชนะและความหวังโง่ๆจากพระเจ้า
神様から愚かな希望と勝利ばかりを乞い願う。
8_34_20_18
โดยไม่รู้ว่าพระเจ้าของมัน....
神様それ自身を知らずして…
73_54_26_30
ก็คือ "กัลริเรีย" ผู้นี้น่ะแหละ... ....ข้านี่แหละที่จะสานฝันของเจ้าให้เป็นจริงเอง "อลิซ"
それは「カンリリア」この人なのだと……我こそがお主の夢を紡ぎ実現させる、「アリス」。
@35_800_1135
22_3_61_12
ขอเพียงเจ้า...
お主にはただ…
16_44_68_16
โปรดติดตามตอนต่อไป....
次回をお楽しみに…
13_81_84_15
จูบเบาๆลงฝ่าเท้าข้า... ก็พอแล้ว
我が足裏に軽い口づけを…もらえばよい。
@36_800_1284