@0_0_0 210_650_220_180_30 AUTOMN BLAZE
เปลวสารท 祭りの炎 500_790_80_40 หมอก 作者: Miimork, miimooku(熊霧) @1_800_1102 40_20_12_12 แย่จริง... 困った… 21_68_11_11 หลงซะแล้ว 迷っちゃった。 @2_800_1102 15_81_14_7 บทที่หนึ่ง 第1章 @3_800_1102 63_6_12_15 หล่นลงมาได้ยังไงเนี่ย どうやって落ちて来れるんだ。 40_20_13_13 คนยิ่งไม่ถนัดปีนต้นไม้อยู่ おまけに人は木に登るのが苦手だし。 28_13_11_9 เอาไงดี どうすりゃいい。 11_24_13_8_30 ฟิ้ว ひゅう 51_40_10_7 ฉึก ブスッ 73_55_14_13 เฮ้~ ตรงนั้นน่ะทำลูกธนูตกแน่ะ お〜い、そっちに矢を落としたぞ。 88_64_10_12 เฮ้ เฮ้ おーい おーい 51_54_10_14 โดนเห็นซะแล้ว!! 見られちゃった!! 42_53_9_13 ต้องรีบหลบ!! 早く隠れなきゃ!! 20_55_12_12_30 พรืด ずるっ 15_84_9_7 เหวอ!! うわあ!! @4_800_1102 72_14_11_28_30 กรี๊ดดดด ぎゃあああ 57_17_16_14_40 แซ่ก ガサッ 63_42_19_21_40 แซ่ก แซ่ก ガサガサッ 76_62_14_9_30 กร๊อบ パキッ 47_41_19_30_50 โครม ドカン 60_68_30_26_50 โครม ドカン 28_6_11_13 เป็นอะไรมั้ย!? だいじょうぶか!? 48_35_9_7 ขะ わ… 7_45_18_15 ข้าจงใจกระโดดลงมาต่างหากล่ะ! 妾はべつに飛び降りる気じゃないぞ! 22_69_22_19 งั้นก็แล้วไป พอดีเลย... ช่วยอะไรหน่อยได้มั้ย だったらいい。ちょうどよかった…ちょっと助けてくれるか。 @5_800_1102 74_17_12_12 เอ้า อย่าตกลงมาอีกนะ さあ、また落ちて来ないでね。 56_10_12_14 เห็นแก่นกนะ ข้าถึงยอมช่วย 鳥のことがあるし、妾が助けてやろう。 44_7_7_9 ขอบคุณมาก どうもありがとう。 24_5_17_17 คุณหนูนี่ปินต้นไม้เก่งจริงๆ อย่างกับลิงแน่ะ(ชม) お嬢さんって、本当に木に登るのうまい。猿みたいだよね(ほめてる) 55_36_19_17_30 ฟิ้ว ฟิ้ว ฟิ้ว ひゅう ひゅう ひゅう 44_35_9_12 เหวอๆ จะทำอะไรน่ะ!? うわわっ、何すんの!? 10_32_14_14 ของแบบนี้มันอันตรายนะเฮ้ย! こんなの危ないな、おい! 14_45_9_6_30 ฟึ่บ スッ 76_55_13_13 ต่อให้ยิงไม่โดนซักดอกก็เถอะ 一本も打って当たらなくても構わない。 54_60_14_15 ย๊ากก ตายซะ!! やーーっ、死になさい!! 16_65_10_11 เดี๋ยวเซ่!! ちょっと待てぃ!! 38_80_38_17_50 พรวด ダッ @6_800_1102 77_4_10_7_30 กึก トン 57_15_10_9 บอกแล้วว่าเดี๋ยว ちょっと待てと言った。 44_8_12_7 ย๊ากก やーっ 9_7_11_10 พอแค่นั้นครับ それぐらいでいいです。 6_34_23_13 กึก กึก ぐぐっ 68_37_17_18 สภาพการแต่งตัวก็ดูเป็นคุณหนูในเมือง 格好は町のお嬢さんみたい。 10_47_14_12 มาทำอะไรป่าเถื่อนแถวนี้ この辺りの密林へ何をしに来た? 67_68_16_17 ก็มาล่าพวกเจ้าน่ะสิ! เจ้าน่ะเป็นภูตไฟใช่มั้ยล่ะ! 貴様らを狩るんだよ!そちは火の妖精だろ! 40_72_9_6 หา はあ 7_76_14_12 ไปเอามาจากไหน どこからそうなる。 @7_800_1102 74_4_16_13 ผมสิแเดงแป๊ดแบบนั้นใคร ๆ ก็รู้ย่ะ!! そんな真っ赤な色の髪、誰でも分かるわっ!! 69_16_12_9 สะเก็ดไฟรอบตัวนั่นอีก!! その周りの火の欠片も!! 56_9_12_14_30 ฟึ่บ ฟึ่บ ブンブン 38_6_12_11 ภูตไฟน่ะ ผมสีสว่างกว่านี้อีกหลายเท่า 火の妖精は、これより何倍も明るい色の髪だ。 28_12_10_8 โกหก!! うそだ!! 79_26_13_12 แล้วเธอจะล่าภูตไปทำไมกันห๊ะ!? で、お前はなぜ妖精狩りをしてるコラ!? 50_29_13_13 ภูตไฟฆ่าท่านพ่อท่านแม่ข้า! 火の妖精が妾の父さん母さんを殺した! 79_43_13_11 ข้าจะล้างแค้น!! 妾は復讐する!! 69_44_7_6 ก็ だから 48_56_13_16 บอกแล้วไงว่าข้าไม่ใช่ภูตไฟน่ะ 言ってるだろ、儂は火の妖精じゃないって。 82_79_8_6 ปะ は… 60_80_9_7 ปล่อยนะ 放して。 12_44_10_13 เอ้า ปล่อยแล้วครับ さあ、放しました。 31_60_15_16 เรื่องพ่อแม่ของเจ้า ข้าก็เสียใจด้วย 君の父母のこと、儂も残念だ。 @8_800_1102 61_5_14_16 แต่ข้าคงไม่มีส่วนเกี่ยวข้องอะไรด้วย でも、儂には関係のない事だろうし。 10_1_15_15 คุณหนูเองก็รีบกลับเมืองจะดีกว่า お嬢さんも早く町に帰ったほうがいい。 15_23_12_12 ไม่! อย่ามาหลอกซะให้ยาก! いや!だまそうとしても無駄だ! 21_40_14_16 อยากโดนกระต่ายแม่ลูกอ่อนแทะเล่นก็ตามใจครับ 子持ちの母うさぎにしゃぶられたいなら、好きなように。 63_72_13_12 เอ้อ ว่าแต่เมืองไปทางไหนน่ะ はぁ、ところで町はどっちなんだ。 50_77_12_11 เรื่องอะไรจะบอก! 何の話だ! @9_800_1102 81_59_11_10 ขอ... ล่ะ... ครับ... た…の…み…ます 51_70_18_15 ช่วยทำตัวดี ๆ จะได้ ม... じっとしていてくれ。う… 25_0_22_29_40 กี๊ซซซซ がおおおお 23_31_16_21_40 กี๊ซซซซ がおおおお 38_33_13_15 มีลูกกระต่ายอยู่ตรงเท้าแน่ะ... うさぎの子が足下にいるんだよ… @10_800_1102 1_1_38_36_50 โครม ドカン 78_2_13_12 หวาๆๆๆๆๆ うわわわわ 83_44_8_11 หวาาา うわああ 67_46_9_9 เห็นมั้ยล่ะ!! ほらみろ!! 60_39_8_6 ไม่ いや 14_45_6_5 ลูกแม่ わが子 15_49_12_7 แกร่ก แกร่ก ガリガリ 70_60_13_11 เอามานี่!! ริบให้หมด!! これは!!全部没収!! 75_80_12_10 ว๊ากก ปล่อยนะ!! わーっ、放して!! 25_57_14_13_30 ฉึก ブスッ 27_74_10_6 อะ... あ… @11_800_1102 51_2_18_14 โว้ยยย! พูดไม่ทันขาดคำ!! うおおお!言ってるそばから!! 11_11_15_18 กระต่ายมันยื่นหน้ามาโดนเองอ้ะ!! うさぎが顔出して自分で当たったのぉ!! 75_23_17_16 ให้หนีไปเรื่อย ๆ แบบนี้ไม่ไหวหรอกนะ! このままずっと逃げるのは無理だから! 49_37_13_13 อ้ะ! หลังพุ่มไม้ตรงนั้น! あっ!あっちの低木の裏に! 25_30_13_13 มีท่อระบายน้ำใต้ดินอยู่! 地面の下に配水管がある! 80_57_12_11 เข้าไปเร็ว!! 早く入れ!! 80_70_16_26_40 ครืนน ゴゴゴ 30_55_21_45_40 กี๊ซซซซซซ がおおおお 11_54_18_31_50 ซูมม ズーン @12_800_1102 55_19_10_8_30 กึง ドン 37_16_9_7 เฮ้อ はぁ 24_5_12_11 เส้นยาแดงผ่าแปด 間一髪だった。 8_12_12_10 แต่มืดตื๋อเลยแฮะ でも、真っ暗だなあ。 34_29_16_15 โอ๊ะ ตรงนี้มีตะเกียงล่ะ おっ、こっちにランプがあるぞ。 43_47_10_9 ลัคกี้ ラッキー 34_55_8_9 หวา กว้างชะมัด うわ、けっこう広い。 3_86_10_8 ทำไม... なんで… @13_800_1102 79_7_14_14 ทำไมไม่ทิ้งข้าไว้ตรงนั้นล่ะ なんで妾をあそこで見捨てなかった。 64_16_11_10 ข้าเป็นศัตรูนะ 妾は敵なんだ。 43_6_14_16 เจอกันแค่ไม่กี่วิฯ เขาไม่เรียกศัตรูนรอกน่า 出会って何秒もしないのに、敵とは呼ばない。 29_2_13_12 แต่ข้าพยายามจะเอาชีวิตเจ้านะ! でも妾は、そちの命を取ろうと頑張ったんだ! 13_14_12_10 นั่นพยายามแล้วเรอะ それ頑張ったのか? 55_29_14_16 ว่าแต่คุณหนูรู้ได้ยังไงว่ามีที่นี่อยู่น่ะ ところでお嬢さん。どうやってここがある事を分かったんだ。 19_31_16_16 ข้าเคยลงมาสำรวจอยู่สองสามครั้ง 妾は二三回調査に下りていたことがある。 84_49_12_12 คนเดียวด้วยนะ เก่งใช่มั้ยล่า しかもひとりでね、うまいだろー。 69_49_14_15 ดูท่าจะต้องรอจนเช้า ถึงจะขึ้นไปได้ 朝まで待つことになりそうだ。登れたとしても。 69_73_10_11 ฟังหน่อยสิยะ!! 聞けよな!! 28_48_23_39_50 โครม ドカン 12_82_11_11 ไอ้พวก... あいつら… @14_800_1102 51_5_11_12 สัตว์ฉลาดเอ๊ย! 賢い動物め! 55_25_10_8_30 กึง ドン 70_28_9_7 ทางออก 出口 27_3_13_13 ที่นี่มีทางออกอื่นด้วยใช่มั้ย... ここには他の出口もあるでしょ… 25_21_12_9 ข้าเคยสำรวจแค่แถวนี้ 妾が調査したのはこの辺りだけ。 4_21_14_12 แต่ทางนั้นเป็นตัวเมืองน่าจะออกได้ でも向こうは市街地、出られるはずだ。 76_53_14_17 เยี่ยม! กำลังหาทางเข้าเมืองอยู่พอดี いいね!ちょうど町の入り口を探してる。 42_69_18_17 ข้าชื่อเซนแล้วทางนั้นล่ะ? 儂の名前はセーン、そっちは? 14_72_13_10 เฟรนชอล フレンチョール。
(frenchdoll) @15_1039_1564 22_7_36_7 เปลวสารท 祭りの炎 69_24_25_7 หมอก 作者: Miimork, miimooku(熊霧) 54_38_42_11 Original Comic 'Autumn Blaze' เปลวสารท โดย หมอก Original Comic 'Autumn Blaze' 祭りの炎 by Miimork 57_49_38_13 170 หน้า จบในเล่ม
ขนาด B6
ประเภท : แอคชั่น แฟนตาซี
ราคา 220 บาท 170ページ 読み切り
B6サイズ
ジャンル : アクション ファンタジー
値段 220 バーツ 56_61_40_10 สามารถสั่งซื้อได้ในลิงค์คำโปรยหน้าหลักของการ์ตูนจนถึงวันที่ 14 สิงหาคม 2015 2015年8月14日まで、漫画のトップページのキャッチコピーのリンクで注文できます。 55_70_42_7 หากมีคำถามสามารถติดต่อ Facebook page : Miimork ได้ค่ะ もし質問があれば Facebook page : Miimork へ問い合わせできます。 10_82_42_13 แถมโปสการ์ดกับที่คั่นหนัวสือในเล่มด้วยนะจ๊ะ (เฉพาะพิมพ์ครั้งแรกเท่านั้น) ポストカードとしおりもおまけに。(初版限定) @16_1039_1564 6_44_42_9 ตัวอย่างสินค้าจริง 実際の商品イメージ 71_78_22_7 ด้านในจ้า 内側でーす


この漫画は、日本の美術大学での課題作品で、もともとは日本語で書かれていたようです。
消し忘れた日本語がちょこっと残ってますね。