@0_0_0
210_650_220_180_30
AUTOMN BLAZE
เปลวสารท
祭りの炎
500_790_80_40
หมอก
作者: Miimork, miimooku(熊霧)
@1_800_1102
40_20_12_12
แย่จริง...
困った…
21_68_11_11
หลงซะแล้ว
迷っちゃった。
@2_800_1102
15_81_14_7
บทที่หนึ่ง
第1章
@3_800_1102
63_6_12_15
หล่นลงมาได้ยังไงเนี่ย
どうやって落ちて来れるんだ。
40_20_13_13
คนยิ่งไม่ถนัดปีนต้นไม้อยู่
おまけに人は木に登るのが苦手だし。
28_13_11_9
เอาไงดี
どうすりゃいい。
11_24_13_8_30
ฟิ้ว
ひゅう
51_40_10_7
ฉึก
ブスッ
73_55_14_13
เฮ้~ ตรงนั้นน่ะทำลูกธนูตกแน่ะ
お〜い、そっちに矢を落としたぞ。
88_64_10_12
เฮ้ เฮ้
おーい おーい
51_54_10_14
โดนเห็นซะแล้ว!!
見られちゃった!!
42_53_9_13
ต้องรีบหลบ!!
早く隠れなきゃ!!
20_55_12_12_30
พรืด
ずるっ
15_84_9_7
เหวอ!!
うわあ!!
@4_800_1102
72_14_11_28_30
กรี๊ดดดด
ぎゃあああ
57_17_16_14_40
แซ่ก
ガサッ
63_42_19_21_40
แซ่ก แซ่ก
ガサガサッ
76_62_14_9_30
กร๊อบ
パキッ
47_41_19_30_50
โครม
ドカン
60_68_30_26_50
โครม
ドカン
28_6_11_13
เป็นอะไรมั้ย!?
だいじょうぶか!?
48_35_9_7
ขะ
わ…
7_45_18_15
ข้าจงใจกระโดดลงมาต่างหากล่ะ!
妾はべつに飛び降りる気じゃないぞ!
22_69_22_19
งั้นก็แล้วไป พอดีเลย... ช่วยอะไรหน่อยได้มั้ย
だったらいい。ちょうどよかった…ちょっと助けてくれるか。
@5_800_1102
74_17_12_12
เอ้า อย่าตกลงมาอีกนะ
さあ、また落ちて来ないでね。
56_10_12_14
เห็นแก่นกนะ ข้าถึงยอมช่วย
鳥のことがあるし、妾が助けてやろう。
44_7_7_9
ขอบคุณมาก
どうもありがとう。
24_5_17_17
คุณหนูนี่ปินต้นไม้เก่งจริงๆ อย่างกับลิงแน่ะ(ชม)
お嬢さんって、本当に木に登るのうまい。猿みたいだよね(ほめてる)
55_36_19_17_30
ฟิ้ว ฟิ้ว ฟิ้ว
ひゅう ひゅう ひゅう
44_35_9_12
เหวอๆ จะทำอะไรน่ะ!?
うわわっ、何すんの!?
10_32_14_14
ของแบบนี้มันอันตรายนะเฮ้ย!
こんなの危ないな、おい!
14_45_9_6_30
ฟึ่บ
スッ
76_55_13_13
ต่อให้ยิงไม่โดนซักดอกก็เถอะ
一本も打って当たらなくても構わない。
54_60_14_15
ย๊ากก ตายซะ!!
やーーっ、死になさい!!
16_65_10_11
เดี๋ยวเซ่!!
ちょっと待てぃ!!
38_80_38_17_50
พรวด
ダッ
@6_800_1102
77_4_10_7_30
กึก
トン
57_15_10_9
บอกแล้วว่าเดี๋ยว
ちょっと待てと言った。
44_8_12_7
ย๊ากก
やーっ
9_7_11_10
พอแค่นั้นครับ
それぐらいでいいです。
6_34_23_13
กึก กึก
ぐぐっ
68_37_17_18
สภาพการแต่งตัวก็ดูเป็นคุณหนูในเมือง
格好は町のお嬢さんみたい。
10_47_14_12
มาทำอะไรป่าเถื่อนแถวนี้
この辺りの密林へ何をしに来た?
67_68_16_17
ก็มาล่าพวกเจ้าน่ะสิ! เจ้าน่ะเป็นภูตไฟใช่มั้ยล่ะ!
貴様らを狩るんだよ!そちは火の妖精だろ!
40_72_9_6
หา
はあ
7_76_14_12
ไปเอามาจากไหน
どこからそうなる。
@7_800_1102
74_4_16_13
ผมสิแเดงแป๊ดแบบนั้นใคร ๆ ก็รู้ย่ะ!!
そんな真っ赤な色の髪、誰でも分かるわっ!!
69_16_12_9
สะเก็ดไฟรอบตัวนั่นอีก!!
その周りの火の欠片も!!
56_9_12_14_30
ฟึ่บ ฟึ่บ
ブンブン
38_6_12_11
ภูตไฟน่ะ ผมสีสว่างกว่านี้อีกหลายเท่า
火の妖精は、これより何倍も明るい色の髪だ。
28_12_10_8
โกหก!!
うそだ!!
79_26_13_12
แล้วเธอจะล่าภูตไปทำไมกันห๊ะ!?
で、お前はなぜ妖精狩りをしてるコラ!?
50_29_13_13
ภูตไฟฆ่าท่านพ่อท่านแม่ข้า!
火の妖精が妾の父さん母さんを殺した!
79_43_13_11
ข้าจะล้างแค้น!!
妾は復讐する!!
69_44_7_6
ก็
だから
48_56_13_16
บอกแล้วไงว่าข้าไม่ใช่ภูตไฟน่ะ
言ってるだろ、儂は火の妖精じゃないって。
82_79_8_6
ปะ
は…
60_80_9_7
ปล่อยนะ
放して。
12_44_10_13
เอ้า ปล่อยแล้วครับ
さあ、放しました。
31_60_15_16
เรื่องพ่อแม่ของเจ้า ข้าก็เสียใจด้วย
君の父母のこと、儂も残念だ。
@8_800_1102
61_5_14_16
แต่ข้าคงไม่มีส่วนเกี่ยวข้องอะไรด้วย
でも、儂には関係のない事だろうし。
10_1_15_15
คุณหนูเองก็รีบกลับเมืองจะดีกว่า
お嬢さんも早く町に帰ったほうがいい。
15_23_12_12
ไม่! อย่ามาหลอกซะให้ยาก!
いや!だまそうとしても無駄だ!
21_40_14_16
อยากโดนกระต่ายแม่ลูกอ่อนแทะเล่นก็ตามใจครับ
子持ちの母うさぎにしゃぶられたいなら、好きなように。
63_72_13_12
เอ้อ ว่าแต่เมืองไปทางไหนน่ะ
はぁ、ところで町はどっちなんだ。
50_77_12_11
เรื่องอะไรจะบอก!
何の話だ!
@9_800_1102
81_59_11_10
ขอ... ล่ะ... ครับ...
た…の…み…ます
51_70_18_15
ช่วยทำตัวดี ๆ จะได้ ม...
じっとしていてくれ。う…
25_0_22_29_40
กี๊ซซซซ
がおおおお
23_31_16_21_40
กี๊ซซซซ
がおおおお
38_33_13_15
มีลูกกระต่ายอยู่ตรงเท้าแน่ะ...
うさぎの子が足下にいるんだよ…
@10_800_1102
1_1_38_36_50
โครม
ドカン
78_2_13_12
หวาๆๆๆๆๆ
うわわわわ
83_44_8_11
หวาาา
うわああ
67_46_9_9
เห็นมั้ยล่ะ!!
ほらみろ!!
60_39_8_6
ไม่
いや
14_45_6_5
ลูกแม่
わが子
15_49_12_7
แกร่ก แกร่ก
ガリガリ
70_60_13_11
เอามานี่!! ริบให้หมด!!
これは!!全部没収!!
75_80_12_10
ว๊ากก ปล่อยนะ!!
わーっ、放して!!
25_57_14_13_30
ฉึก
ブスッ
27_74_10_6
อะ...
あ…
@11_800_1102
51_2_18_14
โว้ยยย! พูดไม่ทันขาดคำ!!
うおおお!言ってるそばから!!
11_11_15_18
กระต่ายมันยื่นหน้ามาโดนเองอ้ะ!!
うさぎが顔出して自分で当たったのぉ!!
75_23_17_16
ให้หนีไปเรื่อย ๆ แบบนี้ไม่ไหวหรอกนะ!
このままずっと逃げるのは無理だから!
49_37_13_13
อ้ะ! หลังพุ่มไม้ตรงนั้น!
あっ!あっちの低木の裏に!
25_30_13_13
มีท่อระบายน้ำใต้ดินอยู่!
地面の下に配水管がある!
80_57_12_11
เข้าไปเร็ว!!
早く入れ!!
80_70_16_26_40
ครืนน
ゴゴゴ
30_55_21_45_40
กี๊ซซซซซซ
がおおおお
11_54_18_31_50
ซูมม
ズーン
@12_800_1102
55_19_10_8_30
กึง
ドン
37_16_9_7
เฮ้อ
はぁ
24_5_12_11
เส้นยาแดงผ่าแปด
間一髪だった。
8_12_12_10
แต่มืดตื๋อเลยแฮะ
でも、真っ暗だなあ。
34_29_16_15
โอ๊ะ ตรงนี้มีตะเกียงล่ะ
おっ、こっちにランプがあるぞ。
43_47_10_9
ลัคกี้
ラッキー
34_55_8_9
หวา กว้างชะมัด
うわ、けっこう広い。
3_86_10_8
ทำไม...
なんで…
@13_800_1102
79_7_14_14
ทำไมไม่ทิ้งข้าไว้ตรงนั้นล่ะ
なんで妾をあそこで見捨てなかった。
64_16_11_10
ข้าเป็นศัตรูนะ
妾は敵なんだ。
43_6_14_16
เจอกันแค่ไม่กี่วิฯ เขาไม่เรียกศัตรูนรอกน่า
出会って何秒もしないのに、敵とは呼ばない。
29_2_13_12
แต่ข้าพยายามจะเอาชีวิตเจ้านะ!
でも妾は、そちの命を取ろうと頑張ったんだ!
13_14_12_10
นั่นพยายามแล้วเรอะ
それ頑張ったのか?
55_29_14_16
ว่าแต่คุณหนูรู้ได้ยังไงว่ามีที่นี่อยู่น่ะ
ところでお嬢さん。どうやってここがある事を分かったんだ。
19_31_16_16
ข้าเคยลงมาสำรวจอยู่สองสามครั้ง
妾は二三回調査に下りていたことがある。
84_49_12_12
คนเดียวด้วยนะ เก่งใช่มั้ยล่า
しかもひとりでね、うまいだろー。
69_49_14_15
ดูท่าจะต้องรอจนเช้า ถึงจะขึ้นไปได้
朝まで待つことになりそうだ。登れたとしても。
69_73_10_11
ฟังหน่อยสิยะ!!
聞けよな!!
28_48_23_39_50
โครม
ドカン
12_82_11_11
ไอ้พวก...
あいつら…
@14_800_1102
51_5_11_12
สัตว์ฉลาดเอ๊ย!
賢い動物め!
55_25_10_8_30
กึง
ドン
70_28_9_7
ทางออก
出口
27_3_13_13
ที่นี่มีทางออกอื่นด้วยใช่มั้ย...
ここには他の出口もあるでしょ…
25_21_12_9
ข้าเคยสำรวจแค่แถวนี้
妾が調査したのはこの辺りだけ。
4_21_14_12
แต่ทางนั้นเป็นตัวเมืองน่าจะออกได้
でも向こうは市街地、出られるはずだ。
76_53_14_17
เยี่ยม! กำลังหาทางเข้าเมืองอยู่พอดี
いいね!ちょうど町の入り口を探してる。
42_69_18_17
ข้าชื่อเซนแล้วทางนั้นล่ะ?
儂の名前はセーン、そっちは?
14_72_13_10
เฟรนชอล
フレンチョール。
(frenchdoll)
@15_1039_1564
22_7_36_7
เปลวสารท
祭りの炎
69_24_25_7
หมอก
作者: Miimork, miimooku(熊霧)
54_38_42_11
Original Comic 'Autumn Blaze' เปลวสารท โดย หมอก
Original Comic 'Autumn Blaze' 祭りの炎 by Miimork
57_49_38_13
170 หน้า จบในเล่ม
ขนาด B6
ประเภท : แอคชั่น แฟนตาซี
ราคา 220 บาท
170ページ 読み切り
B6サイズ
ジャンル : アクション ファンタジー
値段 220 バーツ
56_61_40_10
สามารถสั่งซื้อได้ในลิงค์คำโปรยหน้าหลักของการ์ตูนจนถึงวันที่ 14 สิงหาคม 2015
2015年8月14日まで、漫画のトップページのキャッチコピーのリンクで注文できます。
55_70_42_7
หากมีคำถามสามารถติดต่อ Facebook page : Miimork ได้ค่ะ
もし質問があれば Facebook page : Miimork へ問い合わせできます。
10_82_42_13
แถมโปสการ์ดกับที่คั่นหนัวสือในเล่มด้วยนะจ๊ะ (เฉพาะพิมพ์ครั้งแรกเท่านั้น)
ポストカードとしおりもおまけに。(初版限定)
@16_1039_1564
6_44_42_9
ตัวอย่างสินค้าจริง
実際の商品イメージ
71_78_22_7
ด้านในจ้า
内側でーす
 | この漫画は、日本の美術大学での課題作品で、もともとは日本語で書かれていたようです。 消し忘れた日本語がちょこっと残ってますね。 |