@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at23t.jpg_700_997
71_4_9_9
เฮ้ย ระวัง!
おい、危ない!
85_2_11_7_30
โป๊ก
ポカッ
55_3_13_10
น่ารำคาญขยะสังคม
うっとうしい社会のゴミ。
41_1_9_7
หายไปซะ
消えちゃえ。
8_3_15_11
มันเป็นอะไรวะ?
あれどうしたんよ?
17_16_17_14
อ๋อ โดนด่าแบบอ้อมๆน่ะ
ああ、遠回しに罵ってるんだ。
4_20_11_9
ปล่อยมันไป
ほっとけ。
48_18_6_4
อะ
ん
52_20_7_5
แต๊ง!
ジャーン!
74_34_17_11
แก พี่เค้าเกีลยดฉันนนนน
おめえ、先輩が私を嫌ったあああ。
50_35_20_11
ปัง ปัง
バンバン
22_34_13_13
เค้ายังไม่ได้พูดซักคำเลยมั้ย
あの人、まだ一言も言ってないでしょ。
5_34_9_7
ได้บอลแล้-ว
ボール取ったー。
70_58_11_14
ว่าแต่แกชอบอะไรในพี่เค้าวะ
ところでおめえは先輩のどこが好きなんよ。
72_76_15_11
กรี๊ดนักกรี๊ดหนา
ぎゃーすか騒いで
55_54_14_9
หน้า
顔
58_67_11_9
จริงจัง
本気
5_77_16_14
เออ ช่างมึงละ
ああ、おめえ、もういいっ。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at24t.jpg_700_997
79_4_15_14
เหย มันก็มีอย่างอื่นด้วยนิสัยไรงี้
へっ、そりゃー、他にも性格とか。
49_19_13_8
เหรอ...
そう…?
7_5_18_19
งั้น ถ้าไอ้สิญจน์หน้าเหมือนพี่ข้าวจะชอบปะ?
じゃあ、シンのやつがかき餅先輩みたいな顔なら、好きか?
71_36_14_12
ถ้าเป็นไอ้สิญจน์อะนะ?
シンのやつだったらなの?
52_46_10_7
อื้ม
うん。
27_44_12_8
นินทาอะไรวะ
何の陰口だい?
79_62_14_12
ชอบดิ!!
好きだぜ!!
69_60_10_8
จริงจัง!
本気!
36_58_12_12
ก็หน้าล้วนๆนี่หว่า
ま、全て顔なんだろな。
20_61_12_7
เฮ้ย เตะไปไหนวะ
おい、どこに蹴っとんだ。
13_58_9_6
ฟ้าวว
ひゅう
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at25t.jpg_700_997
60_6_13_11
เฮ้ย พอช
おい、ポーチ。
10_11_19_18
สติกเกอร์เหลืออะ เอาปะ เห็นมีแค่นั้นแล้วสงสาร
ステッカーの余り。いるか。それだけだとかわいそうだと思って。
61_26_31_20_30
ฮ่าๆๆๆ ห้าๆๆๆ
はははは、ハハハハ
73_54_14_9
โนแต๊งกิ้ว
ノーサンキュー
48_50_14_11
ถึงจะพูดแบบนั้น
そうは言うけど、
7_51_21_12
จริงๆแล้ว ชอบคนแบบฉันใช่มั้ยล่าา
本当はぼくみたいな人が好きだろお?
45_69_14_21
รอแกเกิดใหม่แล้วหน้าเหมือนพี่ข้าวก่อนนะ
おめえがかき餅先輩と同じ顔に生まれ変わるを待つね。
10_74_13_7
เอะ...
えっ…
7_83_12_10
เอ๊ะ อะไร
ええっ、何?
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at26t.jpg_700_997
65_2_17_18
โอ๊ย ฉันคารยอมแพ้จริงๆเหรอเนี่ย
うおぉ、私、本当に負けを認めるべきだったり?
70_20_12_7
ย้อยย
だらー
72_34_16_15
อะไรกันจะยอมแล้วเหรอเจ้าคะ
なんだ、負けをお認めになるのですか。
46_5_15_13
ไม่มีคลาสเอาซะเลย
ちっともセレブ感ない。
12_5_17_11
ยัยจันทน์!!
月のやつ!!
30_39_13_8
ว้าว...
わぉ…
72_56_19_16
ก็นะฉันเป็นคนแฟร์ๆเจ้าค่ะ
まあ、私はフェアな人でございます。
11_62_22_15
เลยคิดว่าเธอก็สมควรจะได้สติกเกอร์ด้วย
なので、あんたもステッカーを手にするにふさわしいと思います。
29_52_18_14
ห้องภาคปรกตินี่มันร้อนจริงๆเลยเจ้าค่ะ
普通教室って本当に熱くございました。
34_66_18_11
พั่บ พั่บ
パタパタ
63_81_14_11
กินอะไรแปลกๆมาปะ?
何か変なの食べたかっ?
48_86_11_9
เดี๋ยวปั๊ด!!
ちょい待ち!!
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at27t.jpg_700_982
72_2_14_18
เอาล่ะ คิดอะไรออกก็เสนอกันมา
さて、何か思いついたら提案して。
48_3_22_17
ไปแย่งสติกเกอร์จากนังกิ่งมาแปะเสื้อตัวเองเลยเจ้าค่ะ!!
小枝さんからステッカーを奪って来て自分の服に貼り付けいたします!!
1_14_15_17
ความมีคลาสของเธอหายไปไหนหมดวะ!?
お前の言うセレブ感はどこ消えたんじゃっ!?
32_35_17_15
เออ ว่าแต่แกไม่ได้เอาขนมให้พี่เค้าเหรอ
ああ、ところでおめえ、先輩にあげるお菓子持って来てないの?
16_40_13_11
มันไหม้ไปแล้วอะ...
焦がしちゃったの…
30_56_22_15
เขียนจ.ม.ขู่ดิ "ไม่งั้นปลาทองที่บ้านตาย!!"
脅しの手紙書けや。「さもないと家の金魚が死ぬ!!」
13_60_16_11
สัส! กลับไปเตะบอลไป!
野郎!戻ってボール蹴れ!
30_77_20_15
ไปดึงสติกเกอร์จากเลื่อพี่เค้ามาแปะของตัวเอง
先輩の服からステッカーをひっぱって来て自分に貼る。
15_83_16_11
ออกจากประเด็นเสื้อทีได้มั้ย!?
ちょっと服の観点から出てくれるか!?
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at28t.jpg_700_982
78_5_13_12
ยากว่ะ ยอมแพ้เหอะ
難しいぜ。負けだわっ。
55_6_11_6
นั่นดิ
だね。
10_5_14_9
ตามนั้นเจ้าค่ะ
同じくでございます。
25_17_13_8
พวกแก๊!!!!!
おめえらっ!!!!!
61_30_20_12
บอกไปตรงๆก็จบเรื่องปะง่ายสุด
直接言えば済む話だろ、超簡単。
19_31_13_12
แต่ว่า... มันยากนี่นา...
でも…やりにくいんだもん…
67_49_16_14
พี่ข้าวเค้าก็ออกจะใจดีนะเจ้าคะ
かき餅先輩はけっこうお優しくございます。
50_49_15_11
เชื่อในตัวพี่เค้าหน่อยเซ่
先輩のことを信じろやぁ。
35_54_8_6
แอ๊
ええー
15_51_20_14
มีคนขอเยอะ เค้าอาจจะไปชื้อมาเพิ่มแล้วก็ได้
頼む人がたくさんいれば、買い足して来るかもしれない。
54_75_11_7
ก็ได้ๆ
まあいい。
29_78_14_12
ไม่เหลือวิธีอื่นแล้วนี่...
もう他に方法無いもん…
8_70_11_13
เอ้าๆ แยกย้ายกันได้แล้ว
さあさあ、移動しなさい。
12_82_14_11_30
กิ๊งงก่องง
キーンコーン
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at29t.jpg_700_982
8_0_18_10
เลิกเรียนแล้วจ้าา
放課後ですよー
30_4_21_9
กิ๊งงก่องง
キーンコーン
13_15_17_11
บอกตรงๆเลยนะเว้ย
直接言うんだってば。
46_12_47_15_30
ตึก ตึก ตึก
タッタッタッ
67_31_12_12
อย่าไปอ้อมค่อม!
回り道はダメ!
20_36_12_9
พี่ข้าวค...
かき餅せんぱ…
8_54_19_11
กลับบ้านไปแล้ว!!?!
帰っちゃった!!?!
6_67_21_9
เอาความกดดันเมื่อกี้คืนมา
さっきのプレッシャーを返せ。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at30t.jpg_700_982
77_7_20_16
วิ่งไปที่ประตูหน้าตอนนี้ยังทันมั้ยนะ
今玄関に走って行ってまだ間に合うかな。
38_4_13_9
เฮ เฮ
わーわー
23_2_12_12
โอ๊ย เพลงรักบาดหูจริงๆ
うおぉ、本当に耳障りなラブソング。
27_18_9_7
ฮึ่ยย
ふんっ
73_30_16_10
เพลง...?
歌…?
76_45_17_14
คอนเสิร์ตวันวาเลนไทน์?
バレンタインデーのコンサート?
80_66_11_7
เฮฮฮ
ひゅーー
59_66_13_7
กรี๊ดดด
きゃあああ
48_69_10_7
เฮฮฮ
ひゅーー
7_44_17_11
ดังมาถึงตรงนี้เลยแฮะ...
こっちまで聞こえるほど大きいな…
11_73_15_9
หมับ
がしっ
31_71_14_11
หมายความว่า...
ということは…
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at31t.jpg_700_982
50_2_27_8
รอมาตั้งสามปีแล้ว!
三年も待って来た!
71_18_22_13
จะปล่อยให้ชวดไปอีกปีเหรอไง!?
また一年、敗者のままでいるのか!?
15_38_23_12
จะโดนหาว่าเยอะหรือน่ารำคาญหรืออะไรก็ช่าง
いっぱい叱られてもうっとうしくても何でも構わない。
12_70_20_15
ปีหน้าโอกาสอาจจะไม่มาถึงแล้วก็ได้นะ
来年はチャンスはやってこないかもしれないんだ。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at32t.jpg_700_982
8_29_13_12
ขอโทษนะคะ!
すみません!
53_11_14_9_30
หมับ!
がしっ!
71_4_13_11_30
ตึง
ドン
56_54_10_7
คือ
あの、
24_74_12_6
อ่า...
あー…
68_69_14_6
เอ่อ...
えーと…
66_79_12_11
แอทเทนชั่น
アテンション
24_82_16_11
พลีส...
プリーズ…
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at33t.jpg_700_982
20_18_38_33
เรียนท่านผู้มีอุปการะคุณโปรดทราบบบบบ!!!!
ご利用の皆様にお知らせいたしまあああす!!!!
13_64_27_19_50
วี๊ดดดดด
キーーーン
45_49_25_20_50
วี๊ดดดดด
キーーーン
48_68_19_8
ไมค์หวีด
ハウリング
67_77_20_17
เอาวะ!! เป็นไงเป็นกัน!
よっしゃ!!どうにでもなれ!
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at34t.jpg_700_982
65_2_24_18
พีข้าวเกรียบคะ ถ้าได้ยินอย่าเพิ่งกลับนะคะ!!
かき餅先輩、聞こえたらまだ帰らないでください!!
31_3_14_17
เอ๊ะ!? กู? ข้าวเกรียบนี่มีกี่คนวะ
えっ!?オレっち?かき餅って何人いんだ?
10_12_13_13
มึงคนเดียวแหละ กูว่า
てめえひとりだとオラは思うが…
75_41_16_20
หนูรู้ว่าวิธีนี้อาจจะสร้างความลำบากใจให้ ไม่ต่างกับวิธีอื่นๆ
あっし、このやり方でたぶん迷惑を掛けるの分かってる。他の方法と違わない。
41_32_18_14
แต่บอกตรงๆคงดีกว่ามาอ้อมค้อม
でも、遠回りするより素直に言うのがいいはず。
43_50_13_11
เปากลับบ้านป้ะ
パオは帰ったかぁ?
23_32_11_15
เฮียกลับก่อนเลย
兄貴は先に帰った。
5_34_14_12
นี่มันก็เว่อร์ไปนะเจ้าคะ
これはオーバーでございますね。
25_58_19_20
และพรุ่งนี้หนูอาจจะโดนแมวที่บ้านตบตายก็ได้! จะไม่รอปีหน้าแล้วค่ะ
それに明日、あっしは家の猫にぶっ殺されてるかもしれない!もう来年を待てません。
37_79_10_7
ปื๊ก
ポン
51_65_13_7
ฟ้าวว
ひゅうう
52_70_16_7
เฮ้ย! เตะไปไหนวะ!
おい!どこに蹴っとんだ!
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at35t.jpg_700_982
62_9_27_25
ขอสติกเกอร์เก็บไว้เป็นที่ระลึกหน่อยนะคะ!!!
ステッカーを記念に取っておかせてください!!!
59_53_18_15
...เดี๋ยววิ่งไปหาที่ประตูหน้าค่ะ
…すぐ玄関に走って行って探します。
58_67_16_23
เอาสติกเกอร์หนูไปใช้ก็ได้... ...เอ่อ... ขอบคุณค่ะ...
あっしのステッカー使ってもいい……えーと…ありがとうございます…
43_63_9_11
คะ... คืนค่ะ!
か…返します!
31_64_12_6
ขอโทษค่า
ごめんなさーい。
21_56_9_11
สู้ๆนะ น้อง
ファイトだ、きみ。
12_74_14_7
ฮี้วววว
ひゅううう
24_84_11_7
วิ้วววว
ヒュウーー
36_80_15_10
พี่ข้าวของฉันย่ะ!
私のかき餅先輩じゃっ!
49_78_11_6
ฮี้ววว
ひゅうう
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at36t.jpg_700_982
68_0_14_8_30
ตึก
タッ
81_40_18_14_30
ตึก ตึก
タッタッ
84_7_15_21
ว๊ากกกกกกกกกกกกกกกกกก
わああああああああああっ
8_2_15_14
อ๊ากกก นี่ฉันทำอะไรลงไปเนี่ย!
あああっ、これ、私何やっちゃったんだ!
9_21_25_10_30
ว๊ากกกก
わあああっ
4_36_21_19
แต่ก็มาถึงขั้นนี้แล้วไม่มีทางเลือกแล้ว!!
だけど舞台まで来たら選ぶ道は無かった!!
80_57_18_16
สู้ตา.... ..... ไม่อยู่!!?
がんば………いない!!?
52_79_15_12
อุหูย คนเพียบเลย
うへぇ、人がたくさん。
37_57_13_9
เฮ้ยแกคนนั้นป้ะ
おい、おめえ、あの人かぁ?
31_74_11_7
ดูดิๆ
見ろ見ろ
63_55_13_9_30
กึก
ぐっ
5_57_18_17
นั่นสินะ ใครจะยอมมาเจอเด็กบ้าแบบฉันกัน
そうだね、誰が私みたいなバカな子を待ってあげようとする。
6_79_16_11
คิดแล้วก็อยากตีตัวเองตาย
考えたら自分をぶちたくなる。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at37t.jpg_700_982
12_5_16_16
ลาก่อนวาเลนไทน์ที่รอมาสามปีตื่นตีห้ามาเพื่ออะไร
さようなら、三年待ったバレンタイン。何のために朝五時に起きた。
28_15_7_7
วน วน
ぐるぐる
13_31_16_12
ต่อไปนี้นะจะไม่วุ่นวาย
この次はね、騒がない。
52_32_13_10
เฮ้ย พอ---
おい、ポー……
13_57_12_8
พะ... พี่ข้าว!?
か…かき餅先輩!?
6_75_13_20
ขอโทษที่ทำแบบนั้นจริงๆค่า โฮ~~~
あんなことして本当にごめんなさーい。うお〜〜ん
18_77_10_11
กรี๊ดดดดดด
きゃあああああ
28_73_11_13
พึ่บ พึ่บ
パタパタ
45_75_12_8
เธอใช่ปะ?
お前っしょ?
80_77_15_10
ก็ปรกติดีนี่หว่า
まあ普通で良くね。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at38t.jpg_700_982
17_14_15_9
อะ
んっ
61_45_18_20
สหกรณ์ไม่ขายสติกเกอร์แล้วเลยไปขอจากห้องศิลปะมา
生協でステッカー売ってなくて美術室からもらってきた。
74_79_18_15
ง๊ากก ขอบคุณค่ะ!!!!
んがー、ありがとうございます!!!!
39_44_14_14
พูดตรงๆแบบนี้ก็เข้าใจง่ายดี
こうやって直接言えば簡単に分かる。
34_60_10_8
อ่า... ค่ะ
あー…はい。
5_72_15_11
นึกว่าไปทำความแค้นอะไรให้...
何か憎み事があるのかと思った…
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at39t.jpg_700_982
4_3_35_43_15
โอ๊ย
พี่ข้าวคะ//////
พี่ข้าวววคะะ/////
พี่ข้าวววววคะะะะ/////
ขอถวายใจ
จนวันตายเลยค่าา
าฟก่หดสวาหกฟ่อส
สหกาด่สหฟาก่ด
โว้วววว/////
โอ๊ยยย คนดีศรีสังคม
กหสดาวหกสาฟหดก
//// ว๊าาาาาา
うおぉ
かき餅先輩;;;;;;
かき餅先輩いい;;;;;
かき餅先輩いいいい;;;;;
死ぬ日まで心を捧げさせてくださいい。
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
おおおおお;;;;;
うおぉぉぉ、あっぱれな御方
XXXXXXXXXX
;;;; わあああああ
#

<注意>
この文章の一部はキーボード横1列の乱れ打ちです。
5_58_13_6
คนดี~
いい人〜
15_53_12_8
อูยย หล่ออ
ううー、ハンサムぅ
28_56_11_9
น้องข้าวคะ
かき餅くん
9_80_56_13
*หลังจากวันนั้นคะแนนความนิยมของข้าวเกรียบก็สูงขึ้นไปอีก*
*その日から、かき餅の人気度はもっと高くなった。*
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at40t.jpg_700_981
80_4_16_12
ป่านนี้จะเป็นยังไงแล้วเนอะ
今頃どうなってるかねぇ?
53_5_13_9
นั่นสินะเจ้าคะ
そうでございますね。
34_4_10_7
EPสนุกปะ
英語の授業楽しいか?
22_16_10_6
ดีจัง
いいねえ。
20_3_10_10
แอร์เย็นดีเจ้าค่ะ
エアコンお涼しいです。
6_10_11_8
นั่นไง มาแล้ว
あそこ、来た。
43_3_8_21_30
ปิ๊ง ปิ๊ง ปิ๊ง
キラキラキラ
77_27_14_12
เป็นไงบ้างเจ้าคะ
いかがでしたか?
8_26_18_14
ยินดีด้วยพรุ่งนี้ไม่ต้องฟังแกบ่นแล้ว เย้
うれしい、明日はおめえの文句を聞かなくてよくなった。いぇい。
33_31_10_6
ดูสิๆ
見て見て
53_27_13_8
แหะๆๆ
へへへ
88_46_9_7
อะ
ん
80_55_9_6
แปะ
ぺた
71_61_9_6
แปะ
ぺた
63_73_14_12
ขอบคุณนะทั้งคู่
ありがとう二人とも。
34_76_10_6
จ้าา
はーい。
6_74_20_20
แฟร์ๆเจ้าค่ะ แต่ก็สู้สติกเกอร์หัวใจที่ฉันได้ไม่ได้หรอกนะเจ้าคะ
フェアでございます。でも私の取った心のステッカーには勝てませんけどね。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at41t.jpg_700_981
53_8_19_22
สิญจน์!! ไอ้สิญจน์!!
シン!!そこのシン!!
18_4_13_6
อะ ให้
ん、あげる。
23_12_11_7
เนื่องใน'ไรวะ?
どーゆーわけだよ?
16_17_11_11
ที่ช่วยคิดแผนไง
作戦考えるの手伝ってくれたのだよ。
19_30_13_9
กลับละ บาย
帰るっ、バイバイ。
21_42_11_7
บาย
バイバイ。
70_66_11_9
เปรี้ยง
バチン
80_54_9_7
ฟ้าวว
ひゅうう
80_73_12_15
เฮ้ยมึง! เตะไปไหนวะ!!
おいてめえ!どこに蹴っとんだ!!
28_56_12_8
ฮ้าา บ้านจ๋า
はあー、おうちだー。
3_72_22_19
เฮะๆๆๆๆ ฮะๆๆๆๆ โอ๊ยย สมกับที่รอมา3ปีพี่ข้าวขาาา
へへへへへ、ははははは、うおぉ、さすがかき餅先輩を3年待っただけのことはああ。
45_71_11_7
ฮะๆๆๆ
はははは
28_87_12_7
ฮะๆๆ
ははは
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at42t.jpg_700_981
44_3_15_15
จะเก็บไว้อย่างดียันแก่ตายเลยค่ะ
歳とって死ぬまでしっかりしまっておきます。
68_17_10_6
แปะ
ぺた
9_3_16_17
เอาสติกเกอร์เหลือๆมาแปะด้วยดีกว่า
残ったステッカーも貼ろうっと。
78_30_8_8
เย่ะ
いぇー
9_31_21_9
อ๊ากกกกกก
あああああっ
31_30_15_14
ลืมแปะสติกเกอร์ให้พี่ข้าวว!!
かき餅先輩にステッカー貼るの忘れたあ!!
82_49_12_13
แต่ก็เอาเถ้อะ
でもまあいいか。
83_75_10_10_40
ปุ
ボン
48_52_14_13
ไว้ปีหน้าละกัน!!
また来年に!!
0_57_19_12
พรุ่งนี้วาเลนไทน์แล้ว ทำขนมไหม้หมดเลย TT_TT)
明日はバレンタインだ。お菓子を焦がしちゃった TT_TT)
7_69_19_11
แต่จะขอสติกเกอร์ให้ได้!! สู้ตาย!
でもステッカーはもらってみせる!!ファイト!
34_63_16_14
สติกเกอร์จากพี่ข้าวล่ะ!! เลิฟฟฟฟ
かき餅先輩からのステッカーだよ!!ラブッ
5_80_18_5
ข้าว ณ ที่บ้าน
かき餅、自宅で
29_79_20_16
สติกเกอร์แกะยากชิบ ปีหน้าหยุดเรียนดีกว่า
ステッカーくそ剥がしにくい。来年は学校休もうか。