@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at23t.jpg_700_997 71_4_9_9 เฮ้ย ระวัง! おい、危ない! 85_2_11_7_30 โป๊ก ポカッ 55_3_13_10 น่ารำคาญขยะสังคม うっとうしい社会のゴミ。 41_1_9_7 หายไปซะ 消えちゃえ。 8_3_15_11 มันเป็นอะไรวะ? あれどうしたんよ? 17_16_17_14 อ๋อ โดนด่าแบบอ้อมๆน่ะ ああ、遠回しに罵ってるんだ。 4_20_11_9 ปล่อยมันไป ほっとけ。 48_18_6_4 อะ ん 52_20_7_5 แต๊ง! ジャーン! 74_34_17_11 แก พี่เค้าเกีลยดฉันนนนน おめえ、先輩が私を嫌ったあああ。 50_35_20_11 ปัง ปัง バンバン 22_34_13_13 เค้ายังไม่ได้พูดซักคำเลยมั้ย あの人、まだ一言も言ってないでしょ。 5_34_9_7 ได้บอลแล้-ว ボール取ったー。 70_58_11_14 ว่าแต่แกชอบอะไรในพี่เค้าวะ ところでおめえは先輩のどこが好きなんよ。 72_76_15_11 กรี๊ดนักกรี๊ดหนา ぎゃーすか騒いで 55_54_14_9 หน้า 顔 58_67_11_9 จริงจัง 本気 5_77_16_14 เออ ช่างมึงละ ああ、おめえ、もういいっ。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at24t.jpg_700_997 79_4_15_14 เหย มันก็มีอย่างอื่นด้วยนิสัยไรงี้ へっ、そりゃー、他にも性格とか。 49_19_13_8 เหรอ... そう…? 7_5_18_19 งั้น ถ้าไอ้สิญจน์หน้าเหมือนพี่ข้าวจะชอบปะ? じゃあ、シンのやつがかき餅先輩みたいな顔なら、好きか? 71_36_14_12 ถ้าเป็นไอ้สิญจน์อะนะ? シンのやつだったらなの? 52_46_10_7 อื้ม うん。 27_44_12_8 นินทาอะไรวะ 何の陰口だい? 79_62_14_12 ชอบดิ!! 好きだぜ!! 69_60_10_8 จริงจัง! 本気! 36_58_12_12 ก็หน้าล้วนๆนี่หว่า ま、全て顔なんだろな。 20_61_12_7 เฮ้ย เตะไปไหนวะ おい、どこに蹴っとんだ。 13_58_9_6 ฟ้าวว ひゅう @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at25t.jpg_700_997 60_6_13_11 เฮ้ย พอช おい、ポーチ。 10_11_19_18 สติกเกอร์เหลืออะ เอาปะ เห็นมีแค่นั้นแล้วสงสาร ステッカーの余り。いるか。それだけだとかわいそうだと思って。 61_26_31_20_30 ฮ่าๆๆๆ ห้าๆๆๆ はははは、ハハハハ 73_54_14_9 โนแต๊งกิ้ว ノーサンキュー 48_50_14_11 ถึงจะพูดแบบนั้น そうは言うけど、 7_51_21_12 จริงๆแล้ว ชอบคนแบบฉันใช่มั้ยล่าา 本当はぼくみたいな人が好きだろお? 45_69_14_21 รอแกเกิดใหม่แล้วหน้าเหมือนพี่ข้าวก่อนนะ おめえがかき餅先輩と同じ顔に生まれ変わるを待つね。 10_74_13_7 เอะ... えっ… 7_83_12_10 เอ๊ะ อะไร ええっ、何? @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at26t.jpg_700_997 65_2_17_18 โอ๊ย ฉันคารยอมแพ้จริงๆเหรอเนี่ย うおぉ、私、本当に負けを認めるべきだったり? 70_20_12_7 ย้อยย だらー 72_34_16_15 อะไรกันจะยอมแล้วเหรอเจ้าคะ なんだ、負けをお認めになるのですか。 46_5_15_13 ไม่มีคลาสเอาซะเลย ちっともセレブ感ない。 12_5_17_11 ยัยจันทน์!! 月のやつ!! 30_39_13_8 ว้าว... わぉ… 72_56_19_16 ก็นะฉันเป็นคนแฟร์ๆเจ้าค่ะ まあ、私はフェアな人でございます。 11_62_22_15 เลยคิดว่าเธอก็สมควรจะได้สติกเกอร์ด้วย なので、あんたもステッカーを手にするにふさわしいと思います。 29_52_18_14 ห้องภาคปรกตินี่มันร้อนจริงๆเลยเจ้าค่ะ 普通教室って本当に熱くございました。 34_66_18_11 พั่บ พั่บ パタパタ 63_81_14_11 กินอะไรแปลกๆมาปะ? 何か変なの食べたかっ? 48_86_11_9 เดี๋ยวปั๊ด!! ちょい待ち!! @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at27t.jpg_700_982 72_2_14_18 เอาล่ะ คิดอะไรออกก็เสนอกันมา さて、何か思いついたら提案して。 48_3_22_17 ไปแย่งสติกเกอร์จากนังกิ่งมาแปะเสื้อตัวเองเลยเจ้าค่ะ!! 小枝さんからステッカーを奪って来て自分の服に貼り付けいたします!! 1_14_15_17 ความมีคลาสของเธอหายไปไหนหมดวะ!? お前の言うセレブ感はどこ消えたんじゃっ!? 32_35_17_15 เออ ว่าแต่แกไม่ได้เอาขนมให้พี่เค้าเหรอ ああ、ところでおめえ、先輩にあげるお菓子持って来てないの? 16_40_13_11 มันไหม้ไปแล้วอะ... 焦がしちゃったの… 30_56_22_15 เขียนจ.ม.ขู่ดิ "ไม่งั้นปลาทองที่บ้านตาย!!" 脅しの手紙書けや。「さもないと家の金魚が死ぬ!!」 13_60_16_11 สัส! กลับไปเตะบอลไป! 野郎!戻ってボール蹴れ! 30_77_20_15 ไปดึงสติกเกอร์จากเลื่อพี่เค้ามาแปะของตัวเอง 先輩の服からステッカーをひっぱって来て自分に貼る。 15_83_16_11 ออกจากประเด็นเสื้อทีได้มั้ย!? ちょっと服の観点から出てくれるか!? @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at28t.jpg_700_982 78_5_13_12 ยากว่ะ ยอมแพ้เหอะ 難しいぜ。負けだわっ。 55_6_11_6 นั่นดิ だね。 10_5_14_9 ตามนั้นเจ้าค่ะ 同じくでございます。 25_17_13_8 พวกแก๊!!!!! おめえらっ!!!!! 61_30_20_12 บอกไปตรงๆก็จบเรื่องปะง่ายสุด 直接言えば済む話だろ、超簡単。 19_31_13_12 แต่ว่า... มันยากนี่นา... でも…やりにくいんだもん… 67_49_16_14 พี่ข้าวเค้าก็ออกจะใจดีนะเจ้าคะ かき餅先輩はけっこうお優しくございます。 50_49_15_11 เชื่อในตัวพี่เค้าหน่อยเซ่ 先輩のことを信じろやぁ。 35_54_8_6 แอ๊ ええー 15_51_20_14 มีคนขอเยอะ เค้าอาจจะไปชื้อมาเพิ่มแล้วก็ได้ 頼む人がたくさんいれば、買い足して来るかもしれない。 54_75_11_7 ก็ได้ๆ まあいい。 29_78_14_12 ไม่เหลือวิธีอื่นแล้วนี่... もう他に方法無いもん… 8_70_11_13 เอ้าๆ แยกย้ายกันได้แล้ว さあさあ、移動しなさい。 12_82_14_11_30 กิ๊งงก่องง キーンコーン @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at29t.jpg_700_982 8_0_18_10 เลิกเรียนแล้วจ้าา 放課後ですよー 30_4_21_9 กิ๊งงก่องง キーンコーン 13_15_17_11 บอกตรงๆเลยนะเว้ย 直接言うんだってば。 46_12_47_15_30 ตึก ตึก ตึก タッタッタッ 67_31_12_12 อย่าไปอ้อมค่อม! 回り道はダメ! 20_36_12_9 พี่ข้าวค... かき餅せんぱ… 8_54_19_11 กลับบ้านไปแล้ว!!?! 帰っちゃった!!?! 6_67_21_9 เอาความกดดันเมื่อกี้คืนมา さっきのプレッシャーを返せ。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at30t.jpg_700_982 77_7_20_16 วิ่งไปที่ประตูหน้าตอนนี้ยังทันมั้ยนะ 今玄関に走って行ってまだ間に合うかな。 38_4_13_9 เฮ เฮ わーわー 23_2_12_12 โอ๊ย เพลงรักบาดหูจริงๆ うおぉ、本当に耳障りなラブソング。 27_18_9_7 ฮึ่ยย ふんっ 73_30_16_10 เพลง...? 歌…? 76_45_17_14 คอนเสิร์ตวันวาเลนไทน์? バレンタインデーのコンサート? 80_66_11_7 เฮฮฮ ひゅーー 59_66_13_7 กรี๊ดดด きゃあああ 48_69_10_7 เฮฮฮ ひゅーー 7_44_17_11 ดังมาถึงตรงนี้เลยแฮะ... こっちまで聞こえるほど大きいな… 11_73_15_9 หมับ がしっ 31_71_14_11 หมายความว่า... ということは… @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at31t.jpg_700_982 50_2_27_8 รอมาตั้งสามปีแล้ว! 三年も待って来た! 71_18_22_13 จะปล่อยให้ชวดไปอีกปีเหรอไง!? また一年、敗者のままでいるのか!? 15_38_23_12 จะโดนหาว่าเยอะหรือน่ารำคาญหรืออะไรก็ช่าง いっぱい叱られてもうっとうしくても何でも構わない。 12_70_20_15 ปีหน้าโอกาสอาจจะไม่มาถึงแล้วก็ได้นะ 来年はチャンスはやってこないかもしれないんだ。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at32t.jpg_700_982 8_29_13_12 ขอโทษนะคะ! すみません! 53_11_14_9_30 หมับ! がしっ! 71_4_13_11_30 ตึง ドン 56_54_10_7 คือ あの、 24_74_12_6 อ่า... あー… 68_69_14_6 เอ่อ... えーと… 66_79_12_11 แอทเทนชั่น アテンション 24_82_16_11 พลีส... プリーズ… @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at33t.jpg_700_982 20_18_38_33 เรียนท่านผู้มีอุปการะคุณโปรดทราบบบบบ!!!! ご利用の皆様にお知らせいたしまあああす!!!! 13_64_27_19_50 วี๊ดดดดด キーーーン 45_49_25_20_50 วี๊ดดดดด キーーーン 48_68_19_8 ไมค์หวีด ハウリング 67_77_20_17 เอาวะ!! เป็นไงเป็นกัน! よっしゃ!!どうにでもなれ! @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at34t.jpg_700_982 65_2_24_18 พีข้าวเกรียบคะ ถ้าได้ยินอย่าเพิ่งกลับนะคะ!! かき餅先輩、聞こえたらまだ帰らないでください!! 31_3_14_17 เอ๊ะ!? กู? ข้าวเกรียบนี่มีกี่คนวะ えっ!?オレっち?かき餅って何人いんだ? 10_12_13_13 มึงคนเดียวแหละ กูว่า てめえひとりだとオラは思うが… 75_41_16_20 หนูรู้ว่าวิธีนี้อาจจะสร้างความลำบากใจให้ ไม่ต่างกับวิธีอื่นๆ あっし、このやり方でたぶん迷惑を掛けるの分かってる。他の方法と違わない。 41_32_18_14 แต่บอกตรงๆคงดีกว่ามาอ้อมค้อม でも、遠回りするより素直に言うのがいいはず。 43_50_13_11 เปากลับบ้านป้ะ パオは帰ったかぁ? 23_32_11_15 เฮียกลับก่อนเลย 兄貴は先に帰った。 5_34_14_12 นี่มันก็เว่อร์ไปนะเจ้าคะ これはオーバーでございますね。 25_58_19_20 และพรุ่งนี้หนูอาจจะโดนแมวที่บ้านตบตายก็ได้! จะไม่รอปีหน้าแล้วค่ะ それに明日、あっしは家の猫にぶっ殺されてるかもしれない!もう来年を待てません。 37_79_10_7 ปื๊ก ポン 51_65_13_7 ฟ้าวว ひゅうう 52_70_16_7 เฮ้ย! เตะไปไหนวะ! おい!どこに蹴っとんだ! @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at35t.jpg_700_982 62_9_27_25 ขอสติกเกอร์เก็บไว้เป็นที่ระลึกหน่อยนะคะ!!! ステッカーを記念に取っておかせてください!!! 59_53_18_15 ...เดี๋ยววิ่งไปหาที่ประตูหน้าค่ะ …すぐ玄関に走って行って探します。 58_67_16_23 เอาสติกเกอร์หนูไปใช้ก็ได้... ...เอ่อ... ขอบคุณค่ะ... あっしのステッカー使ってもいい……えーと…ありがとうございます… 43_63_9_11 คะ... คืนค่ะ! か…返します! 31_64_12_6 ขอโทษค่า ごめんなさーい。 21_56_9_11 สู้ๆนะ น้อง ファイトだ、きみ。 12_74_14_7 ฮี้วววว ひゅううう 24_84_11_7 วิ้วววว ヒュウーー 36_80_15_10 พี่ข้าวของฉันย่ะ! 私のかき餅先輩じゃっ! 49_78_11_6 ฮี้ววว ひゅうう @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at36t.jpg_700_982 68_0_14_8_30 ตึก タッ 81_40_18_14_30 ตึก ตึก タッタッ 84_7_15_21 ว๊ากกกกกกกกกกกกกกกกกก わああああああああああっ 8_2_15_14 อ๊ากกก นี่ฉันทำอะไรลงไปเนี่ย! あああっ、これ、私何やっちゃったんだ! 9_21_25_10_30 ว๊ากกกก わあああっ 4_36_21_19 แต่ก็มาถึงขั้นนี้แล้วไม่มีทางเลือกแล้ว!! だけど舞台まで来たら選ぶ道は無かった!! 80_57_18_16 สู้ตา.... ..... ไม่อยู่!!? がんば………いない!!? 52_79_15_12 อุหูย คนเพียบเลย うへぇ、人がたくさん。 37_57_13_9 เฮ้ยแกคนนั้นป้ะ おい、おめえ、あの人かぁ? 31_74_11_7 ดูดิๆ 見ろ見ろ 63_55_13_9_30 กึก ぐっ 5_57_18_17 นั่นสินะ ใครจะยอมมาเจอเด็กบ้าแบบฉันกัน そうだね、誰が私みたいなバカな子を待ってあげようとする。 6_79_16_11 คิดแล้วก็อยากตีตัวเองตาย 考えたら自分をぶちたくなる。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at37t.jpg_700_982 12_5_16_16 ลาก่อนวาเลนไทน์ที่รอมาสามปีตื่นตีห้ามาเพื่ออะไร さようなら、三年待ったバレンタイン。何のために朝五時に起きた。 28_15_7_7 วน วน ぐるぐる 13_31_16_12 ต่อไปนี้นะจะไม่วุ่นวาย この次はね、騒がない。 52_32_13_10 เฮ้ย พอ--- おい、ポー…… 13_57_12_8 พะ... พี่ข้าว!? か…かき餅先輩!? 6_75_13_20 ขอโทษที่ทำแบบนั้นจริงๆค่า โฮ~~~ あんなことして本当にごめんなさーい。うお〜〜ん 18_77_10_11 กรี๊ดดดดดด きゃあああああ 28_73_11_13 พึ่บ พึ่บ パタパタ 45_75_12_8 เธอใช่ปะ? お前っしょ? 80_77_15_10 ก็ปรกติดีนี่หว่า まあ普通で良くね。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at38t.jpg_700_982 17_14_15_9 อะ んっ 61_45_18_20 สหกรณ์ไม่ขายสติกเกอร์แล้วเลยไปขอจากห้องศิลปะมา 生協でステッカー売ってなくて美術室からもらってきた。 74_79_18_15 ง๊ากก ขอบคุณค่ะ!!!! んがー、ありがとうございます!!!! 39_44_14_14 พูดตรงๆแบบนี้ก็เข้าใจง่ายดี こうやって直接言えば簡単に分かる。 34_60_10_8 อ่า... ค่ะ あー…はい。 5_72_15_11 นึกว่าไปทำความแค้นอะไรให้... 何か憎み事があるのかと思った… @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at39t.jpg_700_982 4_3_35_43_15 โอ๊ย
พี่ข้าวคะ//////
พี่ข้าวววคะะ/////
พี่ข้าวววววคะะะะ/////
ขอถวายใจ
จนวันตายเลยค่าา
าฟก่หดสวาหกฟ่อส
สหกาด่สหฟาก่ด
โว้วววว/////
โอ๊ยยย คนดีศรีสังคม
กหสดาวหกสาฟหดก
//// ว๊าาาาาา うおぉ
かき餅先輩;;;;;;
かき餅先輩いい;;;;;
かき餅先輩いいいい;;;;;
死ぬ日まで心を捧げさせてくださいい。
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
おおおおお;;;;;
うおぉぉぉ、あっぱれな御方
XXXXXXXXXX
;;;; わあああああ # <注意>
この文章の一部はキーボード横1列の乱れ打ちです。 5_58_13_6 คนดี~ いい人〜 15_53_12_8 อูยย หล่ออ ううー、ハンサムぅ 28_56_11_9 น้องข้าวคะ かき餅くん 9_80_56_13 *หลังจากวันนั้นคะแนนความนิยมของข้าวเกรียบก็สูงขึ้นไปอีก* *その日から、かき餅の人気度はもっと高くなった。* @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at40t.jpg_700_981 80_4_16_12 ป่านนี้จะเป็นยังไงแล้วเนอะ 今頃どうなってるかねぇ? 53_5_13_9 นั่นสินะเจ้าคะ そうでございますね。 34_4_10_7 EPสนุกปะ 英語の授業楽しいか? 22_16_10_6 ดีจัง いいねえ。 20_3_10_10 แอร์เย็นดีเจ้าค่ะ エアコンお涼しいです。 6_10_11_8 นั่นไง มาแล้ว あそこ、来た。 43_3_8_21_30 ปิ๊ง ปิ๊ง ปิ๊ง キラキラキラ 77_27_14_12 เป็นไงบ้างเจ้าคะ いかがでしたか? 8_26_18_14 ยินดีด้วยพรุ่งนี้ไม่ต้องฟังแกบ่นแล้ว เย้ うれしい、明日はおめえの文句を聞かなくてよくなった。いぇい。 33_31_10_6 ดูสิๆ 見て見て 53_27_13_8 แหะๆๆ へへへ 88_46_9_7 อะ ん 80_55_9_6 แปะ ぺた 71_61_9_6 แปะ ぺた 63_73_14_12 ขอบคุณนะทั้งคู่ ありがとう二人とも。 34_76_10_6 จ้าา はーい。 6_74_20_20 แฟร์ๆเจ้าค่ะ แต่ก็สู้สติกเกอร์หัวใจที่ฉันได้ไม่ได้หรอกนะเจ้าคะ フェアでございます。でも私の取った心のステッカーには勝てませんけどね。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at41t.jpg_700_981 53_8_19_22 สิญจน์!! ไอ้สิญจน์!! シン!!そこのシン!! 18_4_13_6 อะ ให้ ん、あげる。 23_12_11_7 เนื่องใน'ไรวะ? どーゆーわけだよ? 16_17_11_11 ที่ช่วยคิดแผนไง 作戦考えるの手伝ってくれたのだよ。 19_30_13_9 กลับละ บาย 帰るっ、バイバイ。 21_42_11_7 บาย バイバイ。 70_66_11_9 เปรี้ยง バチン 80_54_9_7 ฟ้าวว ひゅうう 80_73_12_15 เฮ้ยมึง! เตะไปไหนวะ!! おいてめえ!どこに蹴っとんだ!! 28_56_12_8 ฮ้าา บ้านจ๋า はあー、おうちだー。 3_72_22_19 เฮะๆๆๆๆ ฮะๆๆๆๆ โอ๊ยย สมกับที่รอมา3ปีพี่ข้าวขาาา へへへへへ、ははははは、うおぉ、さすがかき餅先輩を3年待っただけのことはああ。 45_71_11_7 ฮะๆๆๆ はははは 28_87_12_7 ฮะๆๆ ははは @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at42t.jpg_700_981 44_3_15_15 จะเก็บไว้อย่างดียันแก่ตายเลยค่ะ 歳とって死ぬまでしっかりしまっておきます。 68_17_10_6 แปะ ぺた 9_3_16_17 เอาสติกเกอร์เหลือๆมาแปะด้วยดีกว่า 残ったステッカーも貼ろうっと。 78_30_8_8 เย่ะ いぇー 9_31_21_9 อ๊ากกกกกก あああああっ 31_30_15_14 ลืมแปะสติกเกอร์ให้พี่ข้าวว!! かき餅先輩にステッカー貼るの忘れたあ!! 82_49_12_13 แต่ก็เอาเถ้อะ でもまあいいか。 83_75_10_10_40 ปุ ボン 48_52_14_13 ไว้ปีหน้าละกัน!! また来年に!! 0_57_19_12 พรุ่งนี้วาเลนไทน์แล้ว ทำขนมไหม้หมดเลย TT_TT) 明日はバレンタインだ。お菓子を焦がしちゃった TT_TT) 7_69_19_11 แต่จะขอสติกเกอร์ให้ได้!! สู้ตาย! でもステッカーはもらってみせる!!ファイト! 34_63_16_14 สติกเกอร์จากพี่ข้าวล่ะ!! เลิฟฟฟฟ かき餅先輩からのステッカーだよ!!ラブッ 5_80_18_5 ข้าว ณ ที่บ้าน かき餅、自宅で 29_79_20_16 สติกเกอร์แกะยากชิบ ปีหน้าหยุดเรียนดีกว่า ステッカーくそ剥がしにくい。来年は学校休もうか。