@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at01t.jpg_700_985 38_1_22_6 วาเลนไทน์ ม.1 1年生のバレンタイン 10_6_14_9 ติดสอบ... 入試… 26_8_15_12 ก็วันนี้วาเลนไทน์เลยนะเว้ย だって今日はバレンタインなんだぜぇ。 63_8_17_13 ตั้งใจอ่านหน่อยมั้ย แก 勉強やる気あるか、おめえ。 40_25_25_6 วาเลนไทน์ ม.2 2年生のバレンタイン 11_32_8_6 พั่บๆ パタパタ 6_40_12_9 วันจันทร์! 月曜日! 20_30_10_11 ปีหน้าล่ะ!? 来年は!? 33_32_14_15 ง๊ากกกกกกกกกกก があああああああ 77_32_15_10 วันอาทิตย์... 日曜日… 53_43_24_7 กุมภาพินธ์ 二月 40_48_27_5 วาเลนไทน์ ม.3 3年生のバレンタイン 11_55_12_12 สติกเกอร์พร้อม! ステッカー用意! 25_52_10_7 เตรียมของ!! 準備!! 22_59_11_9 ปึง バン 37_52_16_15 แม่ขายืมเครื่องสำอางได้ปะ 母様、化粧品借りていいっ? 38_73_14_14 โรงเรียนให้แต่งด้วยเหรอยะ 学校がオシャレまでさせるのかい? 55_53_12_15 แต่งสวย!! きれいに!! 69_54_13_15 ไม่ทำแล้วก็ได้!! 出来上がらなくてもいい!! 82_52_12_11 ปีนี้ล่ะจะทำขนม! 今年こそお菓子つくる! @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at02t.jpg_700_986 81_11_12_5 5.00 น. 5:00 60_1_15_6 กรี๊งงงงงง チリーーーン 71_4_8_7_30 ฟึ่บ パッ 80_16_12_5 6.00 น. 6:00 58_17_10_10 อเลิร์ตจังวันนี้ 今日は目覚ましねぇ。 59_26_9_6 งัวเงีย ねぼけ 75_23_13_9 ไปก่อนนะค้า 先行きますねー。 41_4_16_15 ไปโรงเรียนเหมือนเดิมค่า いつもの学校行きまーす。 18_14_11_13 ขึ้นมาเลย 乗ってけ。 76_35_17_9 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อพอช こんにちは、私はポーチ。 7_35_28_15 ฉันรอวันวาเลนไทน์ปีนี้มานานมากเพื่อรับสติกเกอร์จากพี่ข้าวเกรียบผู้น่ารัก かわいいかき餅先輩からステッカーをもらうために、私は今年のバレンタインデーをずっと待ってました。 70_56_25_23 ถึงขนาดตื่นเช้ามาเซ็ตผมตั้ง 30 นาที... こんな朝早く起きて、髪のセットに30分も… 72_79_28_14_40 บรื้นนน ブゥーン 57_92_40_6 *เด็กดีสวมหมวกกันน็อคด้วยนะจ๊ะ * 良い子はヘルメットをつけましょうね。 11_57_12_15 ว๊ากกก ผมเละหมดแล้วว わーーっ、髪がぐちゃぐちゃに。 9_73_13_12 อุตส่าห์ตื่นตีห้าาาา せっかく朝五時に起きてぇぇぇ。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at03t.jpg_700_986 37_11_58_17 เรียนท่านผู้มีอุปการะคุณโปรดทราบ ご利用の皆様にお知らせいたします。 4_85_27_13 โดย หมอก Oct 2015 by Miimork(miimooku) Oct 2015 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at04t.jpg_700_986 88_4_10_8 ดอกไม้!! 花!! 86_19_12_11 ช็อคโกแล็ต!! チョコレート!! 55_33_14_9 เชิญทางนี้เลยจ้าา どうぞこちらにー。 79_32_12_13 เร่เข้ามาใครอยากฝากส่งความในใจ 思いを届けたい人、寄って来い。 91_34_9_10 บริการรับส่งการ์ด!! カードお届けサービス!! 69_38_11_8 ปัง ปัง バンバン 41_2_11_10 และสติกเกอร์!! そしてステッカー!! 15_2_16_15 น้องกิ่งครับ ขอแปะสติกเกอร์นะครับ 小枝ちゃん、ステッカーを貼らせてください。 8_34_10_10 ขอบคุณค่า ありがとうございまーす。 34_31_17_12 หึยย ยัยกิ่งน่าอิจฉา... うー、あの小枝うらやましい… 80_53_18_18 แต่วาเลนไทน์ของฉันก็จะมาถึงเหมือนกัน!! だけど私のバレンタインもやってくる!! 37_55_16_6 รอมาสามปี 三年待って、 39_65_18_8 ในที่สุด~ ついに〜 22_50_13_10 ว่าแต่พี่ข้าวอยู่ไหนกัน ところで、かき餅先輩はどこ? 10_53_8_5 ขวับ さっ 27_64_8_7 ขวับ さっ @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at05t.jpg_700_986 31_10_17_15 อ๊าาา พี่ข้าววว วันนี้ก็เจิดจ้าจังเลยค่ะ♥ あーー、かき餅先輩、今日は輝いてますねぇ♥ 45_4_10_16 อ้ะ! เจอแล้ว!! あっ!みつけた!! 14_10_12_6 ข้าวๆ かき餅かき餅 81_43_10_9 นั่นมัน...! それは…! 64_43_14_11 สติกเกอร์กูเหลืออะมึงเอาปะ オレっちのステッカー余ったし、おめえ要るか? 22_43_14_11 ไม่ต้องเลยนะมึง มันแกะยาก いらないって、おめえ、それ、はがしにくい。 57_63_10_11 ศะ... ศัตรู!! て…敵!! 32_63_11_7 พี่ข้าวกับพี่ฮะเก๋าล่ะ かき餅先輩とシュウマイ先輩だよ。 37_60_8_5 วั้ย♥ わっ♥ @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at06t.jpg_700_986 76_15_10_6 พะ か… 45_6_9_12 พี่ข้าวคะ! かき餅先輩! 33_2_11_18 เอ้าๆ ไปเข้าแถวกันได้แล้ว さあさあ、列に並びなさい。 7_4_13_12 แยกย้ายกันให้ไว! 早く移動して! 9_17_8_5 ค่า~ は〜い 67_27_21_11 รรินทร์ เธอด้วยไปเข้าแถวได้แล้ว ラリン、あんたも列に並びなさい。 23_33_9_5 ฮึก... うぅっ… 58_53_20_15 หนูยังไม่ได้สติกเกอร์เลยอะ อาจ๊ารรรย์ あたし、まだステッカー取ってないの、せんせーーい。 43_71_13_11 รอตอนพักสิยะ! 休み時間を待ちなっ! 32_88_14_9 ไอ้พอชหนวกหู~ おいポーチうるさ〜い。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at07t.jpg_700_990 77_9_16_14_30 ปัง バン 52_8_16_17 ซาลาเปา! พี่แกแย่งโอกาสขอสติกเกอร์จากฉันอะ! おまんじゅう!あんたの兄が、私からステッカーもらうチャンスを奪ったの! 8_8_18_11 อะไรของแกตั้งแต่เช้าเนี่ย พอช ポーチ、何だよおめえ朝から。 2_24_13_14 พี่ฉันจะไปแย่งแกทำไม หื้ม? 私の兄がなんでおめえから奪う、ん? 72_51_17_15 แค่นี้คู่แข่งผู้หญิงก็เยอะจะตายอยู่แล้ว~ これぐらいの事で、女のライバルが多くてたまらない〜 17_59_14_11 เฮ้ย! ระวัง!! おい!危ない!! 21_82_11_8 อุ๊ก うっ 33_75_12_8_30 โป๊ก ポン @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at08t.jpg_700_989 65_9_9_8 ฮะๆ ははは 9_19_10_6 ฮะๆ ははは 73_11_12_10 ไอ้สิญจน์! シンのやつ! 23_9_13_8 โทษๆ ごめんごめん。 18_21_20_19 เฮ้ย แกยังไม่ได้สติกเกอร์ซักดวงเลยเหรอวะ
กากจัง おい、おめえまだステッカー1枚も取ってねえのか。
とろいなぁ。 39_34_10_6 หนอย くそ 8_55_18_13 ฟึ่บ ฟึ่บ パッパッ 18_49_29_11_30 ฟ้าวว ひゅーん 50_52_9_7 ฮึ่ย! ふんっ! 34_64_13_7 เดอะ แมทริกซ์! マトリックス! 36_72_14_15 ฮ่าๆๆๆ ห้าๆๆๆๆๆ หลบได้ ฮ่าๆๆๆๆ はははは、ハハハハハ、よけられる、ははははは。 64_60_8_5 แปะ ぺた 65_48_12_9 ไม่ร้องนะแก 騒がない、おめえ。 79_55_11_8 อะ ฉันให้ ん、あげる。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at09t.jpg_700_989 68_0_16_6 พักเช้า 朝の休憩 75_8_17_8 ในที่สุดก็คาบพักซักที! ついに休み時間になった! 19_2_24_18 คราวนี้ล่ะ ฉันต้องเอาสติกเกอร์จากพี่ข้าวมาให้ได้! ถึงจะไม่ใช่คนแรกก็เถอะ! 今度こそ、私はかき餅先輩からステッカーをもらってみせる!最初の人じゃなくたっていい! 10_7_10_13 นร. อย่าวิ่งตรงระเบียง! そこの生徒、廊下を走るな! 73_22_10_10 พี่ข้าวคะ かき餅先輩。 40_31_9_8 ขอสะ.. ステッ… 19_29_14_9 ว้าย เขินจัง~ わぁー、照れる〜 30_43_16_14 กิ่งขอสติ๊กเกอร์ได้มั้ยคะ 小枝にステッカーをくれますか? 72_70_15_11 อะ อันสุดท้ายพอดี ほら、ちょうど最後の。 15_76_17_15 กรี๊ด ขอบคุณค่ะ♥ きゃあ、ありがとうございます♥ @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at10t.jpg_700_989 82_5_15_21 หนอยยย ยัยกิ่งงง นี่ฉันตื่นตีห้ามาเพื่ออะไรรร くそおお、あの小枝ああ、私が何のために朝五時に起きたとおお、 59_6_13_13 แค้นนัก! แบบนี้มันแค้นนักเจ้าค่ะ 憎らしい!こんなの憎らしくございます。 34_8_10_14 ยอมไม่ได้แล้ว คุณกิ่ง もう許せない、小枝さん。 18_17_8_6 อ้ะ あっ 78_53_21_17 ยัยดอกไม้จันทน์! มาทำอะไรที่นี่ยะ!! このお月見!何しにここ来たんじゃ! # ดอกไม้จันทน์ 「月の花」 … タイ式の花束、ブーケ。 72_75_18_12 ชื่อลูกจันทน์ต่างหากล่ะเจ้าค่ะ! 正しくは「月の実」でございますよ! # ลูกจันทน์ 「月の実」 … ここでは人物名。柿に似ている果物。 32_54_15_17 โฮะๆๆ ห้อง EP หนาวจังเจ้าค่ะ ほほほ、英語教室はお寒くて。 30_78_16_11 ไม่ได้ตอบคำถามเลยว้อย! 質問に答えてないってば! 15_51_13_14 แล้วใส่เสื้อหนาวออกมานอกห้องร้อนมั้ยล่ะ で、冬服で熱い部屋から出て来たのか? 9_67_12_10 โคตรร้อนเลยเจ้าค่ะ 至極、熱くございました。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at11t.jpg_700_989 25_7_7_7 กึก กึก ぐぐっ 33_1_16_11 แต่หมั่นไส้ยัยกิ่งจังเลยค่ะ けどムカつきます、あの小枝。 35_13_13_7 แกก็ด้วยแหละ おめえもだから。 82_27_11_12 อ้ะ! ไม่ได้การ!! あっ!いけない!! 47_30_16_15 พี่ข้าวคะ สติกเกอร์หมด ไม่เป็นไร かき餅先輩、ステッカーなくて、だいじょうぶ。 7_31_14_14 ขอทางนี้แปะหน่อยค่... こっちに貼らせてくださ… 74_71_13_14 ลืมหยิบสติกเกอร์มาจากห้องงงงง 部屋からステッカーを取って来忘れたあああ。 59_67_16_7 อ๊าาาาาา ああーーーー 50_70_8_8 โถอะนี่ こんちくしょう 32_72_10_11 ฉันให้นะเจ้าค... 私が差し上げま… 40_68_7_5 สม お似合い 70_87_11_7 ทรุด ガクッ 53_84_8_5 แปะ ぺた 17_67_13_14 อ๊าา นั่นอันสุดท้ายที่จะให้พี่ข้าว!! ああー、それはかき餅兄さんにあげる最後の!! 6_82_13_11 ให้แล้วให้เลยนะยะ あげた物はあげたかんな。 9_93_10_5 หมับ がしっ @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at12t.jpg_700_989 85_1_14_16 วาเลนไทน์งี่เง่า อุตส่าห์รอมาตั้ง3ปี 愚かなバレンタイン。せっかく3年も待って。 70_2_13_13 อย่าบอกนะว่าต้องรอปีหน้า 来年を待つだなんて言わないで。 82_22_10_6 ซ่าา ザーー 18_6_25_15 วาเลนไทน์อกหัก ToT แฟนบอกเลิกอะ... คนที่ชอบมีแฟนไปแล้วจ้า โคตรช้ำ 失恋バレンタイン ToT 恋人にふられた…好きな人にもう恋人いましたぁ、超悲しい。 43_12_13_12 นี่มัน... เว็บบอร์ด... これは…掲示板… 9_17_13_7 มีปากกาด้วย! ペンもある! 34_35_11_13 ขุดขุด きゅっきゅっ 79_34_11_15 อา... เข้าใจสุดๆเลยค่ะ あー…すごい分かります。 60_33_14_17 อดสติกเกอร์จากคนที่ชอบควรทำไงดีคะ 好きな人からのステッカーを諦めるにはどうするべきですか。 74_58_15_14 เป็นไง ได้สติกเกอร์มั้ย どうだ、ステッカー取ったか? 32_59_15_13 ไม่ทันอ๊าาาาา หมดต่อหน้าต่อตา 間に合わーーん、面目をなくした。 79_77_8_8 โอ๋นะ おおよしよし 49_84_13_11 ปลอบเยอะๆหน่อยดิ いっぱい慰めてくれやぁ。 12_63_18_12 พักกลางวันไปเช็คบอร์ดดีกว่า 昼休みに掲示板チェックしに行こうっと。 10_81_14_12 โต๊ะหลังเงียบๆหน่อย! 後ろの机、しずかに! @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at13t.jpg_700_989 63_1_26_7 พักกลางวัน 昼休み 83_23_11_9 นี่มัน!! これは!! 42_9_35_17 อดสติกเกอร์จากคนที่ชอบควรทำไงดีคะ...
อย่าเศร้าไปเลยนะ! ยังเหลืออีกตั้งครึ่งวัน สู้ๆ สาวน้อย! 好きな人からのステッカーを諦めるにはどうするべきですか。
悲しんじゃダメ!まだ半日残ってる、ファイト、女子! 2_11_14_9 สู้ๆ สาวน้อย! ファイト、女子! 3_22_14_6 *มโนล้วน * 想像 16_23_16_16 คำตอบดีจังค่ะ ต้องเป็นพี่สาวที่หล่อมากแน่ๆเลย 良い答えです。きっとイケメンのお姉さんのはずだ。 42_28_15_9 มีคนตอบแล้ว!! 答えた人がいる!! 79_42_17_14 ขอบคุณนะคะ จะพยายามค่ะ ありがとうございます。がんばります。 55_43_14_14 ขอสมัครเป็นFCได้มั้ยคะ วั้ยๆ FCに応募させてくれますか。わああ 46_41_8_6 แอ๊ด ギィッ 30_40_12_14 ไหนๆก็ไหนๆแล้ว เข้าห้องน้ำด้วยละกัน とりあえず、トイレにでも行こう。 13_41_17_9 ตึก ตึก タッタッ 20_54_11_11 ขูดๆ ขีดๆ きゅっきゅっ 1_64_9_8 เสียงปากกา! ペンの音! 68_75_20_16 หรือว่าจะเป็นคุณพี่สาวสุดหล่อที่มาตอบ! もしかして、答えに来た超イケメンお姉さん! 73_92_13_6 มโนล้วน 想像 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at14t.jpg_700_989 70_10_17_15 กรี๊ด ทำไมมาอยู่ที่นี่ล่ะเจ้าคะ!? きゃあ、なんでここに来てらっしゃるの!? 12_62_21_12 ฮะๆๆ สู้ๆ สาวน้อย ฮะๆๆๆๆๆๆๆๆ ははは、ファイト、女子、ははははははははは 65_69_16_13 เออ ฉันผิดเองที่ขี้มโน ああ、私の妄想癖で勘違い。 24_81_18_12 แล้วทำไมต้องทำหน้าแบบนั้นด้วย!? で、なんでそんな顔までする!? 51_89_31_5 แว่วเสียงมโนแตกสลาย 妄想が崩れ去る微かな音 43_82_19_11_30 เพล้ง パリン @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at15t.jpg_700_986 18_1_16_8 ประโยคนั้นของเธอเหรอเจ้าคะ あの文章、お前のでございますか? 24_10_16_10 สู้นะสาวน้อยนี่อะไรโคตรเบียว ファイト女子って何、めっちゃxx病。 24_20_13_10 เบียวคืออะไรเจ้าคะ xx病って何でございます? # เบียว んんん、この単語でググると中二病がヒットしますね…
読みは「びゃう」なので日本語由来のスラングかな 46_31_13_13 แต่ก็อยากได้สติกเกอร๋อะ だけどステッカー欲しいわぁ。 26_36_13_11 อยากได้เซมเจ้าค่ะ 同じくでございます。 46_63_13_9 อื้ม! うん! 42_75_16_7 หมับ がしっ 21_89_60_8 *มาเป็นพันธมิตรกันชั่วครู่เถอะ* * しばし、同盟になろう。 @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at16t.jpg_700_986 85_0_14_16 เอาล่ะ มาคิดแผนขอสติกเกอร์จากพี่ข้าวกันเถอะ! さて、かき餅先輩からステッカーをもらう作戦を考えよう! 59_0_16_12 ก่อนอื่นต้องทำให้พี่ข้าวมีสติกเกอร์ก่อนสินะคะ その前にまずかき餅先輩にステッカーを持たせなきゃいけませんね。 64_21_16_13 สมาชิกวันนี้แปลกดีนะ... 今日のメンバーは変わってるな… 42_3_12_13 ติ๊ก... ต่อก... ติ๊ก... ต่อก... チクタク…チクタク… 14_5_15_8 คิดไม่ออกเลยอ๊าาา 全然思いつかないーーー 8_16_11_10 กะแล้วเชียว やっぱり。 26_12_7_6 แง้ えーん 16_35_18_17 งั้นก็ไปขอตรงๆเลยดิ พี่เค้าอาจจะซื้อมาแจกก็ได้ถูกจะตาย じゃあ、直接頼めや。その先輩は買ってきて配るかもしれない。いともたやすく。 66_56_26_15 แบบนั้นมันไม่น่าภูมิใจเลยอะ เปลืองเงินพี่เค้าด้วย そんなのじゃ誇らしくないわっ。先輩のお金の無駄だし。 79_72_15_14 อย่างน้อยขออ้อมๆก็น่าจะดีกว่า 少なくとも間接的にもらう方がいいはず。 38_74_17_11 ใช่ๆ ไม่มีมารยาทเลยเจ้าค่ะ そうそう、失礼はございません。 10_76_17_17 ขออ้อมๆพี่เค้าก็ใช้ตังเหมือนกันล่ะวะ!! 先輩に間接的にもらうのもお金かかるんだからよ!! @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at17t.jpg_700_986 80_6_14_11 งั้นก็ซื้อสติกเกอร์เอง じゃあ自分でステッカー買って、 47_5_14_12 แล้วให้พี่เค้าให้กลับดิ 先輩にあげて戻してもらえや。 52_19_16_9 ให้สติกเกอร์เซปชั่น ステッカーのコンセプトは… 65_34_13_12 ดูจงใจไปอะ わざとらしく見えるぅ。 38_35_14_16 ฟังดูเป็นการยัดเยียดที่ไม่มีคลาสเลยเจ้าค่ะ 聞いたところで、セレブ感の無さでぎっしりでございます。 9_13_14_16 โว้ย! ยุ่งยากชิบหายเลย!! ぬおぉ!厄介極まりない!! 75_59_18_19 รู้แล้ว! แกล้งทำเป็นเงินตกแล้วให้พี่ข้าวเก็บ わかった!お金落としたふりをして、かき餅兄さんに拾わせる。 38_58_15_13 แล้วพี่ข้าวก็คงเอาไปซื้อสติกเกอร์สินะเจ้าคะ! で、かき餅先輩はそれでステッカーを買うはずでございますね! 55_65_10_7 เก๋กู้ด ベリーグッド 10_66_16_17 แม่งโคตรไม่มีคลาสเลย!! このアマ、全然セレブ感ない!! 52_87_13_10_30 ปัง バン @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at18t.jpg_700_988 76_12_14_8 10บาท 10バーツ 38_1_10_9 มาแล้ว 来た。 37_17_11_9 ไปแล้ว... 行った… 85_36_15_11 ไม่เวิร์คจริงๆด้วยเจ้าค่ะ まったく作用いたしませんし。 64_60_10_7 อ๊า!! あーっ!! 76_62_9_7 โอ๊ะ おっ 17_38_19_14 ไอ้สิญจน์เอาตังคืนมา!!!!! シンのやつ、カネ返せ!!!!! 43_42_15_9 ลัคกี้! ラッキー! 30_66_12_8 10บาท 10バーツ 33_87_19_10 คือ... เลิกเหอะ... これは…やめよっ… @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at19t.jpg_700_985 51_3_12_7 10บาท 10バーツ 69_4_16_14 คราวนี้จะได้ผลจริงๆเหรอเจ้าคะ 今度は本当に効き目ございますか? 14_5_15_13 ไม่ลองไม่รู้น่า วางบนโต๊ะเชียวนะ! やってみなきゃわからないねえ、おもいきり机の上に! 81_22_11_10 มาแล้วๆ 来た来た 60_29_11_12 ฤทธิ์นี่ตังมึงปะ リット、これ、おめえのカネかっ? 32_22_14_11 เปล่า เหมือนมีคนวางไว้ いや、置いてった人がいるみたい。 43_44_17_12 งั้นกูเอาไปทำบุญห้องละกัน じゃあオレっちが教室に寄付するとしよう。 80_47_9_6 เห๊ะ へっ 79_55_11_6 เดี๋ยว! ちょっと! 79_65_14_13 พี่คะ หนูให้เอาไปซื้อสติกเกอร์ 先輩、あたしがあげた。それでステッカー買ってきて。 43_66_15_11 แต่ก็คนดีจังเลยค่ะ พี่ข้าวขา でも、いい人ですねぇ、かき餅兄様。 46_80_16_15 เทพบุตรทั้งกายและใจเจ้าค่า 心も体も神でございますー。 10_72_15_10 พวกเธอเหนื่อยกันบ้างมั้ย... お前ら、くたびれないのか… @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at20t.jpg_700_986 71_0_18_8 ทำไมรู้สึกเหมือนโดนจับจ้อง แต่เช้าแล้ววะ... なぜか、見られてるような気がすんぞ、朝から… 60_1_10_10 อ๊ะ นั่นมัน!! あっ、あれは!! 66_12_10_10 อ่าว เปา あらぁ、パオ。 11_7_20_12 มาทำอะไรกันหน้าห้องคนอื่นเนี่ย 人の部屋の前で何しに来たんだ。 32_34_13_12 อ่าว เฮีย หวัดดี あら、兄貴、こんちは。 70_30_19_11_30 ศัตรู!!!! 敵!!!! 89_40_10_8 ก็แค่อิจฉา うらやましいばかり。 82_53_15_18 เออ เหลือสติกเกอร์ดวงนึงพอดีเอาปะ ああ、ちょうどステッカー1枚残ってる。いるか? 72_74_10_7 ก็ได้ いいよ。 64_81_16_11 ช้าก่อน!!! 待ったー!!! 41_56_26_14 ได้โปรดยกสติกเกอร์นั้นให้พี่ข้าวทีค่ะ どうか、そのステッカーをかき餅先輩に与えてください。 5_51_19_14 ความมีคลาสของพวกเธอหายไปไหนหมด!!? お前らの言うセレブ感はどこに行った!!? 39_85_16_8 กราบ おじぎ @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at21t.jpg_700_986 77_7_11_10 เฮ้ย ข้าว おい、かき餅。 72_17_18_18 สติกเกอร์กูเหลือ มึงเอาไปแจกจ่ายต่อทีดี オレっちのステッカー残ってる。おめえ、これで配り続けるといい。 13_47_16_11 ทำไมต้องกูวะ なんでオイラが。 75_46_14_9 กูก็อยากรู้เหมือนกัน オイラも知りたい。 36_50_11_7 เอ้า ほら 58_77_15_11 พอช ฉันชิบคู่นี้ได้ปะแก ポーチ、私、愛し合っていいか? 18_80_15_10 หักหลัง!!!! 裏切り!!!! @http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at22t.jpg_700_986 32_4_18_13 พี่ข้าวคะ ขอสติกเกอร์ได้มั้ยเจ้าคะ かき餅先輩、ステッカーいただけますか? 83_18_14_12_30 ฟู่บ スッ 26_18_15_12_30 ฟู่บ スッ 61_33_11_10 เย้ ขอบคุณค่า いぇい、ありがとうございまーす。 84_34_10_9 ...อะ …あ 13_33_18_10 คราวหลังอยากได้อะไรก็บอกกันดีๆ この次は、何か欲しければちゃんと言って。 19_43_18_11 ไม่ใช่มาตามลับๆล่อๆแบบนี้ こんな、こそこそついてくるんじゃなくて。 72_57_22_27 มันไม่โออะ ... เคปะ? それはオー…ケーなのか? 37_82_23_15_30 เอื้อออ 親切〜 8_59_10_8 พอช!! ポーチ!! 25_57_10_10 ...กลับละ …帰る。 8_76_16_14 ค่า คราวหลังจะไม่ทำเจ้าค่า はーい、次はいたしませーん。