@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at01t.jpg_700_985
38_1_22_6
วาเลนไทน์ ม.1
1年生のバレンタイン
10_6_14_9
ติดสอบ...
入試…
26_8_15_12
ก็วันนี้วาเลนไทน์เลยนะเว้ย
だって今日はバレンタインなんだぜぇ。
63_8_17_13
ตั้งใจอ่านหน่อยมั้ย แก
勉強やる気あるか、おめえ。
40_25_25_6
วาเลนไทน์ ม.2
2年生のバレンタイン
11_32_8_6
พั่บๆ
パタパタ
6_40_12_9
วันจันทร์!
月曜日!
20_30_10_11
ปีหน้าล่ะ!?
来年は!?
33_32_14_15
ง๊ากกกกกกกกกกก
があああああああ
77_32_15_10
วันอาทิตย์...
日曜日…
53_43_24_7
กุมภาพินธ์
二月
40_48_27_5
วาเลนไทน์ ม.3
3年生のバレンタイン
11_55_12_12
สติกเกอร์พร้อม!
ステッカー用意!
25_52_10_7
เตรียมของ!!
準備!!
22_59_11_9
ปึง
バン
37_52_16_15
แม่ขายืมเครื่องสำอางได้ปะ
母様、化粧品借りていいっ?
38_73_14_14
โรงเรียนให้แต่งด้วยเหรอยะ
学校がオシャレまでさせるのかい?
55_53_12_15
แต่งสวย!!
きれいに!!
69_54_13_15
ไม่ทำแล้วก็ได้!!
出来上がらなくてもいい!!
82_52_12_11
ปีนี้ล่ะจะทำขนม!
今年こそお菓子つくる!
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at02t.jpg_700_986
81_11_12_5
5.00 น.
5:00
60_1_15_6
กรี๊งงงงงง
チリーーーン
71_4_8_7_30
ฟึ่บ
パッ
80_16_12_5
6.00 น.
6:00
58_17_10_10
อเลิร์ตจังวันนี้
今日は目覚ましねぇ。
59_26_9_6
งัวเงีย
ねぼけ
75_23_13_9
ไปก่อนนะค้า
先行きますねー。
41_4_16_15
ไปโรงเรียนเหมือนเดิมค่า
いつもの学校行きまーす。
18_14_11_13
ขึ้นมาเลย
乗ってけ。
76_35_17_9
สวัสดีค่ะ ฉันชื่อพอช
こんにちは、私はポーチ。
7_35_28_15
ฉันรอวันวาเลนไทน์ปีนี้มานานมากเพื่อรับสติกเกอร์จากพี่ข้าวเกรียบผู้น่ารัก
かわいいかき餅先輩からステッカーをもらうために、私は今年のバレンタインデーをずっと待ってました。
70_56_25_23
ถึงขนาดตื่นเช้ามาเซ็ตผมตั้ง 30 นาที...
こんな朝早く起きて、髪のセットに30分も…
72_79_28_14_40
บรื้นนน
ブゥーン
57_92_40_6
*เด็กดีสวมหมวกกันน็อคด้วยนะจ๊ะ
* 良い子はヘルメットをつけましょうね。
11_57_12_15
ว๊ากกก ผมเละหมดแล้วว
わーーっ、髪がぐちゃぐちゃに。
9_73_13_12
อุตส่าห์ตื่นตีห้าาาา
せっかく朝五時に起きてぇぇぇ。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at03t.jpg_700_986
37_11_58_17
เรียนท่านผู้มีอุปการะคุณโปรดทราบ
ご利用の皆様にお知らせいたします。
4_85_27_13
โดย หมอก Oct 2015
by Miimork(miimooku) Oct 2015
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at04t.jpg_700_986
88_4_10_8
ดอกไม้!!
花!!
86_19_12_11
ช็อคโกแล็ต!!
チョコレート!!
55_33_14_9
เชิญทางนี้เลยจ้าา
どうぞこちらにー。
79_32_12_13
เร่เข้ามาใครอยากฝากส่งความในใจ
思いを届けたい人、寄って来い。
91_34_9_10
บริการรับส่งการ์ด!!
カードお届けサービス!!
69_38_11_8
ปัง ปัง
バンバン
41_2_11_10
และสติกเกอร์!!
そしてステッカー!!
15_2_16_15
น้องกิ่งครับ ขอแปะสติกเกอร์นะครับ
小枝ちゃん、ステッカーを貼らせてください。
8_34_10_10
ขอบคุณค่า
ありがとうございまーす。
34_31_17_12
หึยย ยัยกิ่งน่าอิจฉา...
うー、あの小枝うらやましい…
80_53_18_18
แต่วาเลนไทน์ของฉันก็จะมาถึงเหมือนกัน!!
だけど私のバレンタインもやってくる!!
37_55_16_6
รอมาสามปี
三年待って、
39_65_18_8
ในที่สุด~
ついに〜
22_50_13_10
ว่าแต่พี่ข้าวอยู่ไหนกัน
ところで、かき餅先輩はどこ?
10_53_8_5
ขวับ
さっ
27_64_8_7
ขวับ
さっ
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at05t.jpg_700_986
31_10_17_15
อ๊าาา พี่ข้าววว วันนี้ก็เจิดจ้าจังเลยค่ะ♥
あーー、かき餅先輩、今日は輝いてますねぇ♥
45_4_10_16
อ้ะ! เจอแล้ว!!
あっ!みつけた!!
14_10_12_6
ข้าวๆ
かき餅かき餅
81_43_10_9
นั่นมัน...!
それは…!
64_43_14_11
สติกเกอร์กูเหลืออะมึงเอาปะ
オレっちのステッカー余ったし、おめえ要るか?
22_43_14_11
ไม่ต้องเลยนะมึง มันแกะยาก
いらないって、おめえ、それ、はがしにくい。
57_63_10_11
ศะ... ศัตรู!!
て…敵!!
32_63_11_7
พี่ข้าวกับพี่ฮะเก๋าล่ะ
かき餅先輩とシュウマイ先輩だよ。
37_60_8_5
วั้ย♥
わっ♥
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at06t.jpg_700_986
76_15_10_6
พะ
か…
45_6_9_12
พี่ข้าวคะ!
かき餅先輩!
33_2_11_18
เอ้าๆ ไปเข้าแถวกันได้แล้ว
さあさあ、列に並びなさい。
7_4_13_12
แยกย้ายกันให้ไว!
早く移動して!
9_17_8_5
ค่า~
は〜い
67_27_21_11
รรินทร์ เธอด้วยไปเข้าแถวได้แล้ว
ラリン、あんたも列に並びなさい。
23_33_9_5
ฮึก...
うぅっ…
58_53_20_15
หนูยังไม่ได้สติกเกอร์เลยอะ อาจ๊ารรรย์
あたし、まだステッカー取ってないの、せんせーーい。
43_71_13_11
รอตอนพักสิยะ!
休み時間を待ちなっ!
32_88_14_9
ไอ้พอชหนวกหู~
おいポーチうるさ〜い。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at07t.jpg_700_990
77_9_16_14_30
ปัง
バン
52_8_16_17
ซาลาเปา! พี่แกแย่งโอกาสขอสติกเกอร์จากฉันอะ!
おまんじゅう!あんたの兄が、私からステッカーもらうチャンスを奪ったの!
8_8_18_11
อะไรของแกตั้งแต่เช้าเนี่ย พอช
ポーチ、何だよおめえ朝から。
2_24_13_14
พี่ฉันจะไปแย่งแกทำไม หื้ม?
私の兄がなんでおめえから奪う、ん?
72_51_17_15
แค่นี้คู่แข่งผู้หญิงก็เยอะจะตายอยู่แล้ว~
これぐらいの事で、女のライバルが多くてたまらない〜
17_59_14_11
เฮ้ย! ระวัง!!
おい!危ない!!
21_82_11_8
อุ๊ก
うっ
33_75_12_8_30
โป๊ก
ポン
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at08t.jpg_700_989
65_9_9_8
ฮะๆ
ははは
9_19_10_6
ฮะๆ
ははは
73_11_12_10
ไอ้สิญจน์!
シンのやつ!
23_9_13_8
โทษๆ
ごめんごめん。
18_21_20_19
เฮ้ย แกยังไม่ได้สติกเกอร์ซักดวงเลยเหรอวะ
กากจัง
おい、おめえまだステッカー1枚も取ってねえのか。
とろいなぁ。
39_34_10_6
หนอย
くそ
8_55_18_13
ฟึ่บ ฟึ่บ
パッパッ
18_49_29_11_30
ฟ้าวว
ひゅーん
50_52_9_7
ฮึ่ย!
ふんっ!
34_64_13_7
เดอะ แมทริกซ์!
マトリックス!
36_72_14_15
ฮ่าๆๆๆ ห้าๆๆๆๆๆ หลบได้ ฮ่าๆๆๆๆ
はははは、ハハハハハ、よけられる、ははははは。
64_60_8_5
แปะ
ぺた
65_48_12_9
ไม่ร้องนะแก
騒がない、おめえ。
79_55_11_8
อะ ฉันให้
ん、あげる。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at09t.jpg_700_989
68_0_16_6
พักเช้า
朝の休憩
75_8_17_8
ในที่สุดก็คาบพักซักที!
ついに休み時間になった!
19_2_24_18
คราวนี้ล่ะ ฉันต้องเอาสติกเกอร์จากพี่ข้าวมาให้ได้! ถึงจะไม่ใช่คนแรกก็เถอะ!
今度こそ、私はかき餅先輩からステッカーをもらってみせる!最初の人じゃなくたっていい!
10_7_10_13
นร. อย่าวิ่งตรงระเบียง!
そこの生徒、廊下を走るな!
73_22_10_10
พี่ข้าวคะ
かき餅先輩。
40_31_9_8
ขอสะ..
ステッ…
19_29_14_9
ว้าย เขินจัง~
わぁー、照れる〜
30_43_16_14
กิ่งขอสติ๊กเกอร์ได้มั้ยคะ
小枝にステッカーをくれますか?
72_70_15_11
อะ อันสุดท้ายพอดี
ほら、ちょうど最後の。
15_76_17_15
กรี๊ด ขอบคุณค่ะ♥
きゃあ、ありがとうございます♥
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at10t.jpg_700_989
82_5_15_21
หนอยยย ยัยกิ่งงง นี่ฉันตื่นตีห้ามาเพื่ออะไรรร
くそおお、あの小枝ああ、私が何のために朝五時に起きたとおお、
59_6_13_13
แค้นนัก! แบบนี้มันแค้นนักเจ้าค่ะ
憎らしい!こんなの憎らしくございます。
34_8_10_14
ยอมไม่ได้แล้ว คุณกิ่ง
もう許せない、小枝さん。
18_17_8_6
อ้ะ
あっ
78_53_21_17
ยัยดอกไม้จันทน์! มาทำอะไรที่นี่ยะ!!
このお月見!何しにここ来たんじゃ!
#
ดอกไม้จันทน์
「月の花」 … タイ式の花束、ブーケ。
72_75_18_12
ชื่อลูกจันทน์ต่างหากล่ะเจ้าค่ะ!
正しくは「月の実」でございますよ!
#
ลูกจันทน์
「月の実」 … ここでは人物名。柿に似ている果物。
32_54_15_17
โฮะๆๆ ห้อง EP หนาวจังเจ้าค่ะ
ほほほ、英語教室はお寒くて。
30_78_16_11
ไม่ได้ตอบคำถามเลยว้อย!
質問に答えてないってば!
15_51_13_14
แล้วใส่เสื้อหนาวออกมานอกห้องร้อนมั้ยล่ะ
で、冬服で熱い部屋から出て来たのか?
9_67_12_10
โคตรร้อนเลยเจ้าค่ะ
至極、熱くございました。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at11t.jpg_700_989
25_7_7_7
กึก กึก
ぐぐっ
33_1_16_11
แต่หมั่นไส้ยัยกิ่งจังเลยค่ะ
けどムカつきます、あの小枝。
35_13_13_7
แกก็ด้วยแหละ
おめえもだから。
82_27_11_12
อ้ะ! ไม่ได้การ!!
あっ!いけない!!
47_30_16_15
พี่ข้าวคะ สติกเกอร์หมด ไม่เป็นไร
かき餅先輩、ステッカーなくて、だいじょうぶ。
7_31_14_14
ขอทางนี้แปะหน่อยค่...
こっちに貼らせてくださ…
74_71_13_14
ลืมหยิบสติกเกอร์มาจากห้องงงงง
部屋からステッカーを取って来忘れたあああ。
59_67_16_7
อ๊าาาาาา
ああーーーー
50_70_8_8
โถอะนี่
こんちくしょう
32_72_10_11
ฉันให้นะเจ้าค...
私が差し上げま…
40_68_7_5
สม
お似合い
70_87_11_7
ทรุด
ガクッ
53_84_8_5
แปะ
ぺた
17_67_13_14
อ๊าา นั่นอันสุดท้ายที่จะให้พี่ข้าว!!
ああー、それはかき餅兄さんにあげる最後の!!
6_82_13_11
ให้แล้วให้เลยนะยะ
あげた物はあげたかんな。
9_93_10_5
หมับ
がしっ
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at12t.jpg_700_989
85_1_14_16
วาเลนไทน์งี่เง่า อุตส่าห์รอมาตั้ง3ปี
愚かなバレンタイン。せっかく3年も待って。
70_2_13_13
อย่าบอกนะว่าต้องรอปีหน้า
来年を待つだなんて言わないで。
82_22_10_6
ซ่าา
ザーー
18_6_25_15
วาเลนไทน์อกหัก ToT แฟนบอกเลิกอะ... คนที่ชอบมีแฟนไปแล้วจ้า โคตรช้ำ
失恋バレンタイン ToT 恋人にふられた…好きな人にもう恋人いましたぁ、超悲しい。
43_12_13_12
นี่มัน... เว็บบอร์ด...
これは…掲示板…
9_17_13_7
มีปากกาด้วย!
ペンもある!
34_35_11_13
ขุดขุด
きゅっきゅっ
79_34_11_15
อา... เข้าใจสุดๆเลยค่ะ
あー…すごい分かります。
60_33_14_17
อดสติกเกอร์จากคนที่ชอบควรทำไงดีคะ
好きな人からのステッカーを諦めるにはどうするべきですか。
74_58_15_14
เป็นไง ได้สติกเกอร์มั้ย
どうだ、ステッカー取ったか?
32_59_15_13
ไม่ทันอ๊าาาาา หมดต่อหน้าต่อตา
間に合わーーん、面目をなくした。
79_77_8_8
โอ๋นะ
おおよしよし
49_84_13_11
ปลอบเยอะๆหน่อยดิ
いっぱい慰めてくれやぁ。
12_63_18_12
พักกลางวันไปเช็คบอร์ดดีกว่า
昼休みに掲示板チェックしに行こうっと。
10_81_14_12
โต๊ะหลังเงียบๆหน่อย!
後ろの机、しずかに!
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at13t.jpg_700_989
63_1_26_7
พักกลางวัน
昼休み
83_23_11_9
นี่มัน!!
これは!!
42_9_35_17
อดสติกเกอร์จากคนที่ชอบควรทำไงดีคะ...
อย่าเศร้าไปเลยนะ! ยังเหลืออีกตั้งครึ่งวัน สู้ๆ สาวน้อย!
好きな人からのステッカーを諦めるにはどうするべきですか。
悲しんじゃダメ!まだ半日残ってる、ファイト、女子!
2_11_14_9
สู้ๆ สาวน้อย!
ファイト、女子!
3_22_14_6
*มโนล้วน
* 想像
16_23_16_16
คำตอบดีจังค่ะ ต้องเป็นพี่สาวที่หล่อมากแน่ๆเลย
良い答えです。きっとイケメンのお姉さんのはずだ。
42_28_15_9
มีคนตอบแล้ว!!
答えた人がいる!!
79_42_17_14
ขอบคุณนะคะ จะพยายามค่ะ
ありがとうございます。がんばります。
55_43_14_14
ขอสมัครเป็นFCได้มั้ยคะ วั้ยๆ
FCに応募させてくれますか。わああ
46_41_8_6
แอ๊ด
ギィッ
30_40_12_14
ไหนๆก็ไหนๆแล้ว เข้าห้องน้ำด้วยละกัน
とりあえず、トイレにでも行こう。
13_41_17_9
ตึก ตึก
タッタッ
20_54_11_11
ขูดๆ ขีดๆ
きゅっきゅっ
1_64_9_8
เสียงปากกา!
ペンの音!
68_75_20_16
หรือว่าจะเป็นคุณพี่สาวสุดหล่อที่มาตอบ!
もしかして、答えに来た超イケメンお姉さん!
73_92_13_6
มโนล้วน
想像
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at14t.jpg_700_989
70_10_17_15
กรี๊ด ทำไมมาอยู่ที่นี่ล่ะเจ้าคะ!?
きゃあ、なんでここに来てらっしゃるの!?
12_62_21_12
ฮะๆๆ สู้ๆ สาวน้อย ฮะๆๆๆๆๆๆๆๆ
ははは、ファイト、女子、ははははははははは
65_69_16_13
เออ ฉันผิดเองที่ขี้มโน
ああ、私の妄想癖で勘違い。
24_81_18_12
แล้วทำไมต้องทำหน้าแบบนั้นด้วย!?
で、なんでそんな顔までする!?
51_89_31_5
แว่วเสียงมโนแตกสลาย
妄想が崩れ去る微かな音
43_82_19_11_30
เพล้ง
パリン
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at15t.jpg_700_986
18_1_16_8
ประโยคนั้นของเธอเหรอเจ้าคะ
あの文章、お前のでございますか?
24_10_16_10
สู้นะสาวน้อยนี่อะไรโคตรเบียว
ファイト女子って何、めっちゃxx病。
24_20_13_10
เบียวคืออะไรเจ้าคะ
xx病って何でございます?
#
เบียว
んんん、この単語でググると中二病がヒットしますね…
読みは「びゃう」なので日本語由来のスラングかな
46_31_13_13
แต่ก็อยากได้สติกเกอร๋อะ
だけどステッカー欲しいわぁ。
26_36_13_11
อยากได้เซมเจ้าค่ะ
同じくでございます。
46_63_13_9
อื้ม!
うん!
42_75_16_7
หมับ
がしっ
21_89_60_8
*มาเป็นพันธมิตรกันชั่วครู่เถอะ*
* しばし、同盟になろう。
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at16t.jpg_700_986
85_0_14_16
เอาล่ะ มาคิดแผนขอสติกเกอร์จากพี่ข้าวกันเถอะ!
さて、かき餅先輩からステッカーをもらう作戦を考えよう!
59_0_16_12
ก่อนอื่นต้องทำให้พี่ข้าวมีสติกเกอร์ก่อนสินะคะ
その前にまずかき餅先輩にステッカーを持たせなきゃいけませんね。
64_21_16_13
สมาชิกวันนี้แปลกดีนะ...
今日のメンバーは変わってるな…
42_3_12_13
ติ๊ก... ต่อก... ติ๊ก... ต่อก...
チクタク…チクタク…
14_5_15_8
คิดไม่ออกเลยอ๊าาา
全然思いつかないーーー
8_16_11_10
กะแล้วเชียว
やっぱり。
26_12_7_6
แง้
えーん
16_35_18_17
งั้นก็ไปขอตรงๆเลยดิ พี่เค้าอาจจะซื้อมาแจกก็ได้ถูกจะตาย
じゃあ、直接頼めや。その先輩は買ってきて配るかもしれない。いともたやすく。
66_56_26_15
แบบนั้นมันไม่น่าภูมิใจเลยอะ เปลืองเงินพี่เค้าด้วย
そんなのじゃ誇らしくないわっ。先輩のお金の無駄だし。
79_72_15_14
อย่างน้อยขออ้อมๆก็น่าจะดีกว่า
少なくとも間接的にもらう方がいいはず。
38_74_17_11
ใช่ๆ ไม่มีมารยาทเลยเจ้าค่ะ
そうそう、失礼はございません。
10_76_17_17
ขออ้อมๆพี่เค้าก็ใช้ตังเหมือนกันล่ะวะ!!
先輩に間接的にもらうのもお金かかるんだからよ!!
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at17t.jpg_700_986
80_6_14_11
งั้นก็ซื้อสติกเกอร์เอง
じゃあ自分でステッカー買って、
47_5_14_12
แล้วให้พี่เค้าให้กลับดิ
先輩にあげて戻してもらえや。
52_19_16_9
ให้สติกเกอร์เซปชั่น
ステッカーのコンセプトは…
65_34_13_12
ดูจงใจไปอะ
わざとらしく見えるぅ。
38_35_14_16
ฟังดูเป็นการยัดเยียดที่ไม่มีคลาสเลยเจ้าค่ะ
聞いたところで、セレブ感の無さでぎっしりでございます。
9_13_14_16
โว้ย! ยุ่งยากชิบหายเลย!!
ぬおぉ!厄介極まりない!!
75_59_18_19
รู้แล้ว! แกล้งทำเป็นเงินตกแล้วให้พี่ข้าวเก็บ
わかった!お金落としたふりをして、かき餅兄さんに拾わせる。
38_58_15_13
แล้วพี่ข้าวก็คงเอาไปซื้อสติกเกอร์สินะเจ้าคะ!
で、かき餅先輩はそれでステッカーを買うはずでございますね!
55_65_10_7
เก๋กู้ด
ベリーグッド
10_66_16_17
แม่งโคตรไม่มีคลาสเลย!!
このアマ、全然セレブ感ない!!
52_87_13_10_30
ปัง
バン
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at18t.jpg_700_988
76_12_14_8
10บาท
10バーツ
38_1_10_9
มาแล้ว
来た。
37_17_11_9
ไปแล้ว...
行った…
85_36_15_11
ไม่เวิร์คจริงๆด้วยเจ้าค่ะ
まったく作用いたしませんし。
64_60_10_7
อ๊า!!
あーっ!!
76_62_9_7
โอ๊ะ
おっ
17_38_19_14
ไอ้สิญจน์เอาตังคืนมา!!!!!
シンのやつ、カネ返せ!!!!!
43_42_15_9
ลัคกี้!
ラッキー!
30_66_12_8
10บาท
10バーツ
33_87_19_10
คือ... เลิกเหอะ...
これは…やめよっ…
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at19t.jpg_700_985
51_3_12_7
10บาท
10バーツ
69_4_16_14
คราวนี้จะได้ผลจริงๆเหรอเจ้าคะ
今度は本当に効き目ございますか?
14_5_15_13
ไม่ลองไม่รู้น่า วางบนโต๊ะเชียวนะ!
やってみなきゃわからないねえ、おもいきり机の上に!
81_22_11_10
มาแล้วๆ
来た来た
60_29_11_12
ฤทธิ์นี่ตังมึงปะ
リット、これ、おめえのカネかっ?
32_22_14_11
เปล่า เหมือนมีคนวางไว้
いや、置いてった人がいるみたい。
43_44_17_12
งั้นกูเอาไปทำบุญห้องละกัน
じゃあオレっちが教室に寄付するとしよう。
80_47_9_6
เห๊ะ
へっ
79_55_11_6
เดี๋ยว!
ちょっと!
79_65_14_13
พี่คะ หนูให้เอาไปซื้อสติกเกอร์
先輩、あたしがあげた。それでステッカー買ってきて。
43_66_15_11
แต่ก็คนดีจังเลยค่ะ พี่ข้าวขา
でも、いい人ですねぇ、かき餅兄様。
46_80_16_15
เทพบุตรทั้งกายและใจเจ้าค่า
心も体も神でございますー。
10_72_15_10
พวกเธอเหนื่อยกันบ้างมั้ย...
お前ら、くたびれないのか…
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at20t.jpg_700_986
71_0_18_8
ทำไมรู้สึกเหมือนโดนจับจ้อง แต่เช้าแล้ววะ...
なぜか、見られてるような気がすんぞ、朝から…
60_1_10_10
อ๊ะ นั่นมัน!!
あっ、あれは!!
66_12_10_10
อ่าว เปา
あらぁ、パオ。
11_7_20_12
มาทำอะไรกันหน้าห้องคนอื่นเนี่ย
人の部屋の前で何しに来たんだ。
32_34_13_12
อ่าว เฮีย หวัดดี
あら、兄貴、こんちは。
70_30_19_11_30
ศัตรู!!!!
敵!!!!
89_40_10_8
ก็แค่อิจฉา
うらやましいばかり。
82_53_15_18
เออ เหลือสติกเกอร์ดวงนึงพอดีเอาปะ
ああ、ちょうどステッカー1枚残ってる。いるか?
72_74_10_7
ก็ได้
いいよ。
64_81_16_11
ช้าก่อน!!!
待ったー!!!
41_56_26_14
ได้โปรดยกสติกเกอร์นั้นให้พี่ข้าวทีค่ะ
どうか、そのステッカーをかき餅先輩に与えてください。
5_51_19_14
ความมีคลาสของพวกเธอหายไปไหนหมด!!?
お前らの言うセレブ感はどこに行った!!?
39_85_16_8
กราบ
おじぎ
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at21t.jpg_700_986
77_7_11_10
เฮ้ย ข้าว
おい、かき餅。
72_17_18_18
สติกเกอร์กูเหลือ มึงเอาไปแจกจ่ายต่อทีดี
オレっちのステッカー残ってる。おめえ、これで配り続けるといい。
13_47_16_11
ทำไมต้องกูวะ
なんでオイラが。
75_46_14_9
กูก็อยากรู้เหมือนกัน
オイラも知りたい。
36_50_11_7
เอ้า
ほら
58_77_15_11
พอช ฉันชิบคู่นี้ได้ปะแก
ポーチ、私、愛し合っていいか?
18_80_15_10
หักหลัง!!!!
裏切り!!!!
@http://miimork.com/wp-content/uploads/2016/12/at22t.jpg_700_986
32_4_18_13
พี่ข้าวคะ ขอสติกเกอร์ได้มั้ยเจ้าคะ
かき餅先輩、ステッカーいただけますか?
83_18_14_12_30
ฟู่บ
スッ
26_18_15_12_30
ฟู่บ
スッ
61_33_11_10
เย้ ขอบคุณค่า
いぇい、ありがとうございまーす。
84_34_10_9
...อะ
…あ
13_33_18_10
คราวหลังอยากได้อะไรก็บอกกันดีๆ
この次は、何か欲しければちゃんと言って。
19_43_18_11
ไม่ใช่มาตามลับๆล่อๆแบบนี้
こんな、こそこそついてくるんじゃなくて。
72_57_22_27
มันไม่โออะ ... เคปะ?
それはオー…ケーなのか?
37_82_23_15_30
เอื้อออ
親切〜
8_59_10_8
พอช!!
ポーチ!!
25_57_10_10
...กลับละ
…帰る。
8_76_16_14
ค่า คราวหลังจะไม่ทำเจ้าค่า
はーい、次はいたしませーん。