@1_800_1139
12_1_76_18_40
เหล่าผู้ปราชัย
落伍者たち
@2_800_1139
0_1_48_11
เมื่อเทวดากับยักษ์กวนเกษียณสมุทร จนได้น้ำอมฤตที่ผู้กินไม่แก่ไม่ตาย สงครามแย่งชิงก็บังเกิด
時は、天使と鬼による「乳海攪拌」。飲む者を不老不死にする霊薬アムリタを巡る争いがついに起きた。
13_21_22_9
อมฤต
アムリタ
51_0_47_8
ทันใดนั้นนางโมหิณีนางอัปสรผู้งดงามก็ปรากฏตัวขึ้น
突如、美しき天女モーヒニーが姿を現した。
2_49_64_12
เหล่ายักษหนุ่มกลัดมันก็หันไปไล่ตามนางโมหิณีจนหลงลืมน้ำอมฤต
色好みな鬼どもはたちまち霊薬を忘れてしまい、その女モーヒニーを追い求めた。
@3_800_1139
1_0_51_8
หลังเหตุการณ์นั้นหลายพันปีต่อมา...
その出来事から何千年も後…
1_51_47_12
การรำของเจ้าไม่ว่าจะฝึกมาแค่ไหนก็มิอาจเทียบการรำของข้าที่มีมานับหลายพันปีได้หรอก
お主の舞はどれだけ鍛えようと、何千年にわたり持って来たワシの舞とは比べ物になるまいさ。
2_63_18_11
นกกระจอกหรือจะสู้พญาครุฑ
スズメ、それとも神鳥ガルダと戦うか
3_84_21_11
ตูข้านี่แหละคนขี่พญาครุฑ
我こそが神鳥ガルダにまたがる者
51_52_26_20
เมื่อรู้แล้วก็จงยอมแพ้แล้วมอบตำแหน่งกัปตันวงให้ข้า!!
分かったら負けを認めて団長の座をワシに譲りたまえ!!
@4_800_1139
16_2_32_19
ไม่จริงน่า หลังจากแพ้ในครานั้น ข้าก็กลับมาฝึกฝนอย่างหนักจนคิดว่าเข้าใกล้แล้ว
そんなっ。負けたその折からわらわは、近づいたと思えるまで厳しい訓練に戻った。
36_21_16_12
คราวก่อนยังพอว่า 7 ต่อ 1 (ดูบทที่ 6)
前回はまだ7対1ぐらい(第6話参照)
51_1_39_17
แต่การรำของเจ้าทำให้ข้ารู้ว่าถึงจะฝึกอย่างไรก็ไม่อาจเทียบเท่ากับเหล่านางฟ้านางสวรรค์ที่แท้จริง
が、そちの舞でわらわは分かった。どう鍛えても真の極楽の天使らとは比べものにならないだろうと。
74_39_13_8
หึๆ
ふふ
19_48_34_14
ช่วยรับข้าเป็นศิษย์ด้วย
我を弟子にしてくれ。
@5_800_1139
3_2_28_21
ถ้าได้เจ้า... ไม่สิ ขอเรียกพี่สาว มาช่วยฝึกให้ทุกวัน พวกข้าจะได้เก่งขึ้นอย่างพรวดพราด เนอะทุกคน
お主を手に…いや、お姉さんと呼ばせて欲しい。毎日練習手伝いに来てくれれば我らはドドーンと上達する。ねっみんな。
31_0_16_16
ครูที่มาสอนประจำมีเวลาวันละไม่กี่ชั่วโมง ถ้าเป็นพี่สาวก็เต็มที่ 24/7
普段教えに来る先生、一日数時間もない。お姉さんになればたっぷり 24/7
13_24_15_6
ไม่อาว
やーだ
32_39_13_9
หนูไม่เกี่ยวนะ
ぼく関係ないし
52_1_31_16
ครูคะ สัญญาที่ว่าถ้าข้าชนะจะให้ขึ้นแสดงเดี่ยวคงยังไม่ลืมนะ
先生、ワシが勝てば単独出演させてくれる約束をまだ忘れてないでしょう。
87_15_13_10
โอเค
オーケー
58_48_42_12
ในวันออกแสดงของวง (ต่อจากบทที่ 13)
劇団の上演日で(第13話より)
5_51_26_18
ทำไมคนดูถึงนิ่งซะงั้น!?
なぜだ、どうして黙って見てる!?
37_90_20_9
ถ้าไม่รำตามก็ฆ่านนทกไม่ได้
舞についてこなければノントックを殺せない。
@6_800_1139
11_1_23_19
หรือว่าข้าควรจะหาวิธีอื่นมาฆ่านนทก...
それともワシはノントックを殺す他の方法を探す必要が…
50_0_48_10_30
ใครจะไปยอมแพ้วะ!!
誰が負けを認めるもんか!!
2_53_22_17
ขั้นแรกต้องศึกษาจากเด็กพวกนี้
第一に、この子らから学び取るべし。
36_75_18_14
รู้สึกเหมือนโดนแอบมอง
覗き見られてるような気が
74_76_14_11
ฮุๆ
ふふ
@7_800_1139
51_0_48_13
การพ่ายแพ้เป็นสิ่งสำคัญของไอดอลทำให้เรียนรู้ว่าตนเองยังขาดอะไรและนำไปสู่ความพยายาม
敗北はアイドルにとって大事な物。自らのまだ足りない物を学ばせ、そして努力へと導いて行く。
1_49_47_13
หลังจากที่ข้าชนะการแร็บ คิงก็ยังกลับมาท้าดวลอีกหลายครั้ง
ワシがラップに勝利した後もキングはまた何度も戻って来てデュエルに挑んだ。
68_52_31_20
ความพยายามของนายในวันนั้น ฉันยังไม่ลืม ป่านนี้นายจะเป็นไงบ้างนะ bros
あの日の君の努力、私はまだ忘れない。今頃君はどうしてるだろう、bros。
@8_800_1139
0_0_32_6
นวโยนกนคร ปัจจุบัน
ナワヨーノクの都 現在
52_4_18_13
ท่านฤาษีมีธุระอันใดที่นี่คะ?
仙人さま、如何な御用でこちらへ?
82_1_18_15
ข้ามาตามหาคนคนนึง
ワシはある人を訪ねに来た。
8_52_28_17
คนที่ท่านฤาษีกำลังตามหาเขาอยู่ที่ตึกนี่หรือคะ?
仙人さまの訪ねようとするその人がこの建物にいるのですか?
16_85_17_9
สูงจริงๆ
ほんと高い
54_53_16_13
ไม่ใช่ เขาอยู่ที่ใต้ดิน
いや、その人は地下にいる。
@9_800_1139
2_1_20_15
ข้างล่างมีใครอยู่คะ?
下側に誰かいるんですか?
31_3_24_15
คนที่ข้าจำเป็นต้องพึ่งบารมี
ワシが人徳に頼るべき人。
62_2_35_26
เขาเป็นคนที่เคยผ่านการดวลกับเทพแห่งศิลป์มาแล้ว หากต้องการเป็นไอดอลที่ครองใจคนทั้งโลกสวรรค์ยันบาดาลก็ต้องพึ่งเขา
その人は芸術の神とのデュエルを経験している。もし天界や下界までをも虜にするアイドルになる事を求むなら、彼に頼るべきだ。
28_52_21_18
ข้าโคบุตรบุตรโคตมะ ขอรบกวนด้วย
ゴータマの御令息コブト殿、失礼します。
52_52_23_18
ท่านฤาษีแห่งนวโยนก นามเดิมว่า "คิง"
ナワヨーノクの仙人さま、かつての名は「キング」。