@0_800_1139
3_1_20_7
บทที่๑๓
第拾参話
11_7_67_12_30
มองไปข้างหน้า
前をみつめる
@1_800_1139
6_15_22_8
บทที่๑๓
第拾参話
18_21_65_11_30
มองไปข้างหน้า
前をみつめる
2_49_48_9
...ท่านเวไนยเศรษฐีตายแล้ว
…ウェナイセッティーさまが死んだ。
53_50_47_10
โดยชาวบ้านทั่วไปรู้กันว่าท่านเศรษฐีนั้นตกม้าตาย
近所じゅうでは、そのセッティーさまは馬から落ちて死んだと知らされている。
@2_800_1139
1_0_32_5
แต่ในครอบครัว...
でも家族内では…
31_8_18_12
ค้างคาวตายแล้ว
コウモリは死んだ。
29_31_20_16
ตายเพื่อปกป้องเมืองโกฏธรรมแห่งนี้
この万斛の法の国を守るために。
51_0_48_15
ผมดิลกเกสรหรือในนามปีกราตรี เคยไม่เห็นด้วยกับหลักการไม่ฆ่า แต่เขาก็ปกป้องหลักการนั้นด้วยชีวิตตัวเอง
僕、ディロク・ケーソン、またの名を宵闇の翼は、殺さない原則に賛同しなかった事はあるが、彼はその原則を自分の命で守っている。
35_52_48_20
พวกเราครอบครัวค้างคาวอุดมการณ์ของค้างคาวจะต้องอยู่ตลอดไป!!
我々コウモリ家族、コウモリの理想は有り続けなくてはならない!!
75_91_10_8
น้าเป็นใครอ่ะ?
おじさん、だれぇ?
@3_800_1139
1_0_29_4
ตึกไอราวัณโปร
エラワンプロ社屋
53_1_45_9
กำลังมีการแถลงข่าวด่วนของวงไอยราวัณ49
劇団アイヤラーワン49の緊急発表があった。
1_50_47_11
ฉันเมนกาไอยราวัณ49ขอประกาศจบการศึกษาค่ะ
私、メンカー・アイヤラーワン49は、卒業をお知らせします。
51_49_49_11
หลังเมนกาออกจากวงไปก็ไม่มีใครพบเห็นเธออีกเลย
メンカーが劇団をやめた後には、誰も彼女を見た者はいない。
@4_800_1139
1_0_26_5
ณ บ้านนอก
「田舎」にて
52_2_21_14
รับขนมจีบซาลาเปาเพิ่มไหมคะ
シュウマイに、まんじゅうも付けますか?
25_53_23_14
ขอบคุณที่มาอุดหนุนค่ะ
毎度ありがとうございます。
52_52_14_12
มี'ไรเหรอ
どーした?
77_51_20_18
คนเมื่อกี้หน้าตาคุ้นๆนะ
さっきの人、見覚えある顔で。
@5_800_1139
2_1_15_16
เมนกาARV49เหรอ!?
メンカーARV49なの!?
20_1_24_17
แค่หน้าเหมือนเฉยๆ คนนั้นจะมาที่บ้านนอกได้ไง
ただ顔が似てるだけ。あの人がどうして田舎に来る。
50_1_49_14
ฉันเมนกา อดีตARV49 หลังจบการศึกษาจากวงก็ย้ายมาอยู่ที่บ้านนอกแห่งนี้
私はメンカー、元ARV49。劇団を卒業した後は、この田舎に引っ越して来た。
1_49_47_14
ฟังดูแล้วไม่น่าเชื่อใช่ไหม แต่เรื่องที่ฉันว่าไม่น่าเชื่อที่สุดคือเรื่องที่ฉันได้ขึ้นไปอยู่จุดสูงสุด
聞いて信じられないでしょ。でも私にとって一番信じられない事は、私が頂点に登っていた事。
3_64_14_16
วันนี้จะทำอะไรให้พี่นางไม้กินดี
今日は木の精霊さんに何作ってあげよう。
51_51_48_6
เรื่องเหมือนฝันแบบนั้นไม่มีทาง...
そんな夢のような事、ありえない…
@6_800_1139
28_1_20_25_30
กรี๊ดดดดดดด!!
きゃあああああ!!
70_10_21_14
ช่วยหลบไปหน่อยค่ะ พี่นางไม้
ちょっとどいてください、木の精霊さん。
26_53_22_19
ไม่นึกว่าท่านจะมา เชิญตามสบายค่ะ
来るとは思いませんでした。どうぞ楽にしてください。
39_75_20_18
ท่านฤาษีโคบุตร
コブト仙人様。
@7_800_1139
50_3_13_9
ท่าน
そなた、
75_4_24_19
เมนกาเจ้าออกจากวง ARV49 แล้วเรอะ
メンカー、お主、劇団ARV49を出て行ったの?
1_52_19_16
ทำไมล่ะ กำลังไปได้ดีแท้ๆ
どうしてだ。よくできているのに。
52_51_15_11
ก็ข้า...
だって、私めは…
77_50_22_19
คิดว่าท่านตายไปแล้วก็ไม่มั่นใจ...
そなたが死んだと思ってからは自信を無くし…
@8_800_1139
1_1_49_11
ข้าสอนเจ้ากี่ครั้งแล้วว่าความมั่นใจสำคัญที่สุด!!
自信を持つのが最も大事だとワシはお主に度々教えた!!
22_14_16_15
พอข้าไม่อยู่ก็ทำอะไรไม่เป็นเลยเรอะ!!
ワシがいなけりゃ何もできないの!?
51_0_13_12
อย่างนี้เสียชื่อคนสอนหมด
これでは教師の名がすたる。
82_1_17_18
เวลาพูดมองตาข้าด้วย!!
話す時はワシの目を見て!!
74_27_14_8
ไม่นะ!
やだ!
25_51_19_17
ว่าแต่ท่านฤาษีมีธุระอะไรคะ?
ところで仙人様、何か御用ですか?
65_49_35_28
ข้าอยากจะมาพบเจ้าเร็วกว่านี้ แต่กว่าจะควบคุมร่างกายนี้ได้ดั่งใจก็ต้องรอจนรู้ว่ามีคนสืบทอดค้างคาว
ワシはもっと早くお主に会いたかったが、この体を思い通りに操れるまでは、コウモリを受け継ぐ人がいると分かる時まで待たねばならなかった。
@9_800_1139
1_0_26_30
หลังจากบำเพ็ญตบะ ข้าก็รู้ว่าสิ่งที่ข้ามีอย่างเดียวก็คือ "เสน่ห์" แต่จะเอาไปใช้ยังไงนั้น
修行の後ワシが知った事は、ワシの唯一持っている物は「イケメン」だという事。でもそれをどう使っていくか。
74_1_21_19
ข้าพบมันแล้วตอนที่อยู่กับเจ้า
お主といる時、ワシは見出した。
30_52_19_15
หรือว่าท่านฤาษีตั้งใจจะ...
もしかして仙人様の考えは…
49_53_20_11
ใช่แล้ว
そうだ。
@10_800_1139
28_3_20_13
สมบูรณ์แบบ
完璧だ
1_10_17_19
ที่จบไปเป็นการแสดงของเด็กฝึกหัดของวง "นารายา"
以上が、劇団「ナーラーヤー」の研修生の演技でした。
34_36_16_10
ฝากตัวด้วยนะค้า
よろしくお願いしまーす。
83_1_16_16
แต่ทำไม...
けど、なんで…
51_16_18_10
เงียบ
静まり
81_51_16_16
นี่เราทำผิดอะไร
自分が何を間違えてる。
9_51_50_14
ต่อไปเชิญพบกับวง HiM@S!!!!
次は劇団 HiM@S の登場!!!!
77_66_20_12
กรี๊ดดด
きゃあああ
6_87_13_9
เฮ
わー
48_89_12_9
เฮ
わー
@11_800_1139
7_3_30_17
ไม่ผิดหรอกแต่ในฐานะไอดอลยังพยายามไม่พอ
間違ってなどないが、アイドルとしては努力が足りない。
71_1_29_20
ไอดอลจุดขายไม่ได้อยู่ที่ความสมบูรณ์แบบแต่อยู่ที่ความพยายาม
アイドルの売りは、完璧でいる事ではなく努力の中にいる事だ。
2_51_22_16
ส่วนจะพยายามอะไร ตรงนี้เธอต้องหาเอาเอง
そして努力とは何か、ここでお前は自分で探す。
27_53_20_17
เพื่อฆ่านนทก ฉันจะทำ
ノントックを殺すために、私はやる。
20_73_13_12
อันนี้เราก็ไม่รู้ 555
これはこっちにも分からないwww
65_50_20_19
ฉันจะเป็นไอดอล
私はアイドルになる。