@397165210448515_539_960
5_8_19_9
เฮ่อ~
はぁ〜
2_24_25_11
หืม เป็นไรน่ะ ทำหน้าบอกบุญไม่รับเลยนะ
ん、どしたの。浮かない顔して。
35_29_34_10
รู้สึกว่าเมื่อคืนจะฝันร้ายเลยรู้สึกเพลียๆน่ะ ว่าแต่นายทำไรอยู่
昨晩悪い夢を見てくたびれた感じがするんだ。ところで君、何してるの。
51_39_27_7
เอาปลิงเข้าไปเป็นเพื่อนกิ้งกือ
ヒルを入れてヤスデの友達にする。
62_45_37_6
งานอดิเรกแปลกจังนะยะ
変な趣味だねぇ。
2_42_24_7
มั่ย / เล่นกานน
いや / あそぼー
4_50_27_11
ว่าแต่ถ้าเป็นยังงี้ต่อไปร่างกายเธอจะไม่ไหวเอานะ
ところでだが、このままでいたら、お前の体はもたないね。
56_59_40_16
เดี๋ยวชั้นต้องไปทำงานต่อน่ะ ได้งีบซักแป๊บ เดี๋ยวก็ดีขึ้นแล้วล่ะน่า ว่าแล้วก็งีบล่ะ
すぐに私は仕事の続きをしなきゃいけないんだ。ちょっぴり居眠りしたらすぐよくなるんでー。というわけで寝るぞ。
5_74_27_9
ใช่ ถ้าไม่ทำอะไรซักอย่างกับที่เป็นอยู่ตอนนี้ ร่างกายเธอไม่ไหวแน่
そう、今いる物になんにもしなければ、おまえの体はきっともたない。
29_87_41_11
แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องของปูนี่นะ ของงี้เจ้าตัวตัดสินใจเองเถอะ อ๊ะ หลับไปแล็ว
でもそれはカニおじさんの問題じゃないしね。こういう物は自分で決めなよ。あっ、寝ちゃってる。
@397226467109056_539_960
3_1_23_6
เอ้า อ้ามมม
ほら、あーん
45_13_21_6
อ้ามมมม
あーん
6_25_41_9
ฮ้าว วันนี้รู้สึกเพลียๆแฮะ ขอนอนเลยละกัน
ふあぁ、今日はくたびれたな。寝かせてもらうとするか。
64_26_32_12
เอ๋ เดี๋ยวสิคะ วันนี้ยังไม่ได้เล่นกับยูว์จังเลย...
え、待ってください。今日はまだゆうちゃんと遊んでなくて…
4_50_28_16
อะ... ถ้างั้นก็ไปนอนที่เตียงสิคะ มานอนตรงนี้เดี๋ยวก็ได้เป็นหวัดไปหรอก
あ…それじゃあベッドで寝ましょうよ。こっちで寝たら風邪ひいちゃいますから。
59_54_29_14
ขอโทษที วันนี้ผ่านวันนึงไม่ไหวจริงๆ
ごめん、今日は本当に一日中無理だ。
51_74_33_8
อืม ไม่ไหวเลยน้าาา ยอมให้วันนึงก็ได้ค่ะ
うーん、ダメだなあ。一日ならいいことにします。
53_81_16_9
ลูบ ลูบ
なでなで
@397226510442385_539_960
5_1_21_12
สวัสดีค่ะ ABC จะรับอะไรคะ?
こんにちは、ABCです。何にいたしますか?
64_13_28_10
อ้าว น้ำค้างนี่นา จะส่งอะไรล่ะ
あれ、雫じゃん。何を頼む?
2_25_26_15
เอ่อ.. พี่พายุไหงดูโทรมงั้นล่ะคะ โหมงานหนักไปเหรอ
えーと…嵐姉さん、なんかみすぼらしく見えますよ。仕事に打ち込みすぎたの?
73_25_25_7
ขอบตาดำปี๋เลย
目にクマができてる。
4_50_28_19
ก็แค่เมื่อคืนนอนไม่ห่มผ้าเลยน่าจะเป็นหวัดแค่นั้นล่ะ อะๆๆ
まあ、ただ昨晩毛布を掛けずに寝て風邪気味なだけだよ、ははは。
66_53_14_7_30
โงน
ぐらっ
64_59_34_14
ว่าแต่พวกเธอจะสั่งอะไรมั่งล่ะ ถ้าไม่สั่งก็อย่ามาป่วนหน้าเคาท์เตอร์สิ
ところであんた達、何か頼む?頼まないならカウンターの前を荒らすなよ。
7_78_16_8_30
ตุบ!
バタッ!
50_74_19_6
อ๊ะ พี่พายุ!!
あっ、嵐姉さん!!
68_79_23_6
ล้มไปแล้ว!?
倒れちゃった!?
34_90_35_6
เฮ้ย เป็นไรมั้ยเด็กใหม่
おい、だいじょうぶか新人。
@397226567109046_539_960
3_1_35_11
เอ่อ... ไม่เป็นไรแน่นะคะ ถ้าไงให้หนูอยู่ดูอาการให้ก็ได้
えーと…いったい大丈夫なんですか。なんならウチが具合を見てあげても。
65_1_31_11
อย่าเลยๆ ลำบากเธอเปล่าๆน่า
だめだめ。迷惑かけてもしょうがないもん。
4_26_27_20
ชั้นก็บอกแล้วว่าแค่นอนไม่ห่มผ้าเลยรู้สึกเหมือนมีไข้อ่อนๆแค่นั้นล่ะ นอนพักหน่อยเดี๋ยวก็หายแล้ว
私はただ毛布掛けずに寝て弱い風邪があるような感じがするだけだって言ってるの。一晩寝ればすぐ治る。
62_24_34_16
เอ๋ คุณพายุวันนี้กลับเร็วจัง เป็นอะไรเหรอคะ ป่วยเหรอ ไม่สบายเหรอ อยากอ้วกมั้ย?
あれ、嵐さん今日早い。どうしました?病気なの?具合悪いの?吐き気する?
60_50_35_12
ไม่เป็นไรหรอกน่า ไม่ต้องห่วงชั้นหรอก ของแค่นี้สบายมากน่า
大丈夫だからさー。私を心配しなくていいから。これぐらいの物は平気なのー。
6_50_36_9
เอ่อ... พี่พายุคุยกับใคร? หนูอยู่ตรงนี้นะ
えーと…嵐姉さん誰としゃべってるの?こっちにいるんだけど。
18_57_17_5
ลูบ ลูบ
なでなで
10_65_11_6
งื้อ~
うう〜ん
71_75_28_13
ใช่ แค่นี้มันยังน้อยไปด้วยซ้ำ...
そう、これぐらいはまだ大したことないし…
@397269897104713_539_960
7_1_30_7
คุณพายุจะเป็นอะไรมากมั้ยนะ...
嵐さんどうしちゃったのかな…
80_5_13_6
โฮ่ย
おーい
22_28_14_7_30
เฮือก
ぞっ
23_34_21_9
อื๋อ เสียงไร...!!?
うん、何の声…!!?
71_32_26_9
ออกมาคุยข้างนอกหน่อย
ちょっと外にしゃべりにおいで。
5_50_31_14
หึ มีเงาแบบนี้ไม่ใช่ผีแน่นอน ในทีวีเค้าบอกมายูว์จังไม่กลัวหรอกค่ะ
ふ、こういう影があるのはお化けのはずがない。テレビで言ってた。ゆうちゃん怖くありませんから。
47_64_29_10
จะออกไปหลอกให้หัวโกร๋นไปเลย โทษฐานทำยูว์จังตกใจ
出て行って化かして禿げ頭にするぞ。ゆうちゃんを脅かした罪で。
3_75_37_9
เอ๊ะ แต่ว่าบางทีอาจเป็นผีระดับสูงที่มีเงาก็ได้แฮะ
あっ、でももしかしたら影のある高級なお化けかもしれないな。
71_75_15_7
เอ่อ...
えーと…
42_90_29_7
ชักกลัวแล้วอ๊าาาา
怖くなってきたあああ
@397269917104711_712_960
67_3_28_7
ก็คนธรรมดาน่ะสิ
普通の人なんだよ。
10_2_26_9
คนธรรมดานี่นา
普通の人じゃん。
4_34_26_7
อ๊ะ เห็นยูว์จังดั๊วะ?
あっ、ゆうちゃんが見えるんけ?
20_39_31_9
เห็นสิ ไม่งั้นจะตอบกันได้ไงละ
見えるよ。じゃなきゃどうやって答える。
46_46_27_10
แล้วมีธุระอะไรกับยูว์จังเหรอคะ
で、ゆうちゃんに何か用ですか?
51_54_47_13
พอดีลุงตามพวกเธอมาตั้งนานแล้วล่ะ เห็นว่ามีปัญหาอยู่หนิ เลยว่าจะช่วยนิดหน่อย
ちょうどおじさんがずっとあんた達に付いて来てたら、問題があるように見えてな、それで少し助けようかと。
16_68_27_6
ส... สตรองเกอร์!?
す…ストロンガー!?
28_73_27_10
เอ่อ... เค้าเรียกสโตลกเกอร์นะหนู
えーと…それはストーカーと言うんだ、君。
61_82_32_14
ถ้าเป็นไปได้ช่วยเรียกคุณลุงรูปหล่อแทนได้มั้ย
できればおじさんを代わりにハンサムと呼んでくれないか?
@397270017104701_539_960
25_1_32_10
ยัยหนูที่อยู่ในห้องดูท่าจะอาการไม่ค่อยดีเลยหนิ
部屋の中にいるお嬢ちゃんは具合があまり良くなさそうだなっ。
33_14_26_7
คุณพายุเหรอคะ
嵐さんですか?
11_25_25_11
คุณลุงรู้อะไรเกี่ยวกับอาการคุณพายุงั้นเหรอ
おじさんは嵐さんの具合について何か分かるんですか?
37_34_34_11
ลุงเองก็อยู่มานานแล้วนะ ไอ้เรื่องแค่นี้จะรู้มันก็รู้แหละ
おじさんも長い間いてね、これぐらいの事は分かるには分かるさ。
4_49_40_8
รู้สึกช่วงนี้คุณพายุจะดูเพลียๆตลอดเาลาเลย
最近嵐さんはずっとくたびれてる感じがして、
26_56_28_8
คุณลุงรู้เหรอว่าเป็นเพราะอะไรน่ะ
おじさんは分かるの、何のせいなのか?
69_61_28_12
สาเหตุมันก็มาจากตัวเธอนั่นแหละ หนูน้อย
原因はお前自身から来てるんだよ、ちびちゃん。
15_75_39_16
ไม่นะ เดี๋ยวนี้ยูว์จังไม่ได้ชวนคุณพายุเล่นเกมตอนกลางคืนแล้วซะหน่อย คุณลุงสตรองเกอร์อย่ามั่วสิ
そんな、ゆうちゃん、今はもう夜中に嵐さんをゲームに誘ってなんかない。ストロンガーのおじさん、でたらめ言うなよ。
70_89_27_9
ก็บอกให้เรียกคุณลุงรูปหล่อ...
だからおじさんをハンサムと呼んでくれ…
@397270047104698_539_960
3_1_32_19
วิธีแก้ไอ้อาการยัยหนูในห้องนั่นก็ขอให้หนูน้อยจำเรื่องก่อนที่จะมาเป็นวิญญาณนี่ให้ได้ก็น่าจะพอแล้ว
その部屋の中のお嬢ちゃんの症状を治す方法は、ちびちゃんが幽霊になる前の事を思い出してくれることだ。それでいいはず。
68_1_23_7
ความทรงจำ ...ของยูว์จัง?
ゆうちゃんの…記憶?
69_11_29_14
อ้อ รีบๆหน่อยล่ะ ถ้าไม่งั้นคนที่จะแย่มันจะไม่ได้มีแค่คนเดียวเอา
ああ、急いでよ。じゃないと困る人はひとりだけじゃなくなる。
31_25_29_8
เอาล่ะ หมดเวลาแล้ว ขอตัวก่อนล่ะ
さて、もう時間がない。先に失礼するぞ。
58_25_17_10_30
ฟุ่บ
スッ
14_40_29_9
อ๊ะ เดี๋ยวก่อนสิคะ!! ยังไม่รู้เรื่องเลย
あっ、待ってくださいよ!!まだ何の事か分かりません。
52_50_26_10_30
เพล้ง!
パリン!
16_66_16_6
เอ๊ะ!?
えっ!?
4_76_41_12
คุณลุงสตรองเกอร์ตัวแตกตายไปแล้วอ๊าาาาาา!!!!
ストロンガーのおじさん、バラバラになっちゃったああああ!!!!
7_91_23_7
ทำไงดีๆๆๆ
どうしよどうしよ
@397331767098526_712_960
58_1_36_15
โอ่ย มายืนแอบดูคนอื่นนี่ดูจะไม่ใช่งานอดิเรกที่ดีเลยนะพ่อหนุ่ม
よお、隠れて人を見てるなんて、良い趣味じゃないね、お兄さん。
24_19_11_6
อื๋อ?
うん?
57_38_32_8
อะ.. มาตั้งกะเมื่อไหร่!?
あ…いつから来ていた!?
14_54_23_11
นั่นสิ เมื่อไหร่กันนะ
そうね、いつからだろね。
57_66_28_18
ก็แค่มุขตลกๆของคนแก่แค่นั้นแหละ ว่าแต่ไม่มีอะไรจะถามแล้วรึไง...
まあ、ただの年寄りの道化さ。ところで何か聞く事はないのか…?
26_80_23_11
ว่าแต่ทำไมต้องเป็นกระถาง?
ところで、なんで植木鉢になっちゃう?
@397331803765189_539_960
48_1_10_4
หืม?
ん?
18_9_34_12
แล้วคิดไงถึงไปยุ่งเรื่องยัยพวกนั้นล่ะน่ะ ของงี้ปล่อยเจ้าตัวเค้าจัดการกันเองไปดีกว่าน่า
で、どういうつもりであいつらの事に関わるんだ?こーゆー物は自分で片付けさせとくのがいいんだ。
64_16_30_8
เท่าที่ดูไม่น่าใช่คนรู้จักกันด้วยหนิ
知り合いでも無い限りはなっ。
2_25_31_11
ก็นะ... แต่ถ้าปล่อยเอาไว้แบบนั้น ดูท่ามันจะจบแฮปปี้เอนด์ไม่ได้นี่สิ
まあね…でもこのまま放っておけば、ハッピーエンドで終われなそうだよ、これ。
11_36_30_7
ลุงเองก็ไม่ค่อยอยากเห็นฉากจบเศร้าๆด้วยสิ
おじさんだって、あまり悲しい結末は見たくないよ。
72_42_16_6
แล้วก็....
それと…
2_51_35_11
ถึงเธอจะบอกว่าให้ปล่อยพวกนั้นจัดการกันเอง แต่ก็ออกมายืนดูอยู่ตรงนี้นี่นะ
お前が奴らに片付けさせておけと言ったところで、こっちに眺めに来るしね。
12_61_23_9
ถ้าลุงไม่เข้าไปยุ่ง เธอเองก็คงเข้าไปแทนอยู่ดีใช่มั้ยล่ะ
おじさんが関わって行かないなら、お前が代わりに入って行っていけばいいだろ?
59_60_23_8
ชิ เกลียดจัง ไอ้พวกรู้ทันเนี่ย
ちっ、気に入らない。事情通ってのは。
63_68_32_5
ก็เพราะอยู่มานานน่ะ 555
ま、ずっといた訳だからな www
5_75_28_12
โอเค ถ้างั้นก็ขอตัวก่อนล่ะพ่อหลุ่ม อ้อ แล้วก็อย่าสโตลกสาวๆมากนักล่ะ
オーケー、それじゃあ先に失礼するぞ、お兄さん。ああ、それからあんまり女の子をストーカーするなよ。
2_88_13_8
เพล้ง
パリン
53_76_15_9_30
ฝุ่บ
スッ
48_92_30_6
แล้วทำไมต้องกระถาง...
で、なんで植木鉢になっちゃう…
@397331903765179_539_960
5_1_25_11
อืม วันอาทิตย์นี้เจอกันที่หน้าห้องสมุดนะ
うん、今度の日曜日に図書館前で会おうね。
51_1_36_6
อ๊ะ คุณพายุอาการดีขึ้นแล้ว
あっ、嵐さん具合よくなった。
9_27_37_17
แล้วพี่พายุอาการดีขึ้นแล้วงั้นเหรอคะ? อื๋อ ได้พักเต็มที่อาการเลยดีขึ้นแล้ว งั้นก็ดีแล้วล่ะค่ะ
それで、嵐姉さん具合よくなったんですか?うん、思い切り休んで具合よくなった。なら良かったですよ。
42_51_16_7_30
ฮึด
ふんっ
40_57_15_8
เอาล่ะ ต่อไปก็....
さて、次は…
68_57_29_6
ชุดทำงานมาแล้วค่าาาา
はい、仕事着でーーーす。
7_75_30_7
นี่ ไปเที่ยวกันมั้ย?
ねえ、遊びに行くか?
27_84_12_6
คะ?
はい?
3_92_34_7
วันนี้ชั้นว่าจะโดดงานน่ะ
今日は私、仕事さぼるんだ。
@397331953765174_712_960
14_1_32_16
แต่ยูว์จังออกห้องไม่ได้นะคะ ดูสิ พอมาถึงประตูปุ๊บก็เหมือนมีกำแพงอะไรขวางเอาไว้ไม่ให้ออกไปอ่ะ
でもゆうちゃんは部屋を出られないんです。見て。パッとドアに向かうと何か壁があるみたいに塞いで出させないの。
26_23_35_7
อืม ดูท่าจะไม่ได้ล้อเล่นสินะ
うーん、冗談ではなさそうだね。
45_5_12_9_30
แปะ
ぺた
88_26_10_8_30
แปะ
ぺた
5_33_32_11
ถ้าออกไปทางประตูไม่ได้แล้วทางหน้าต่างล่ะ?
ドアの方から出られないなら、窓の方からは?
18_67_23_14
เออ จริงด้วยค่ะ เมื่อคืนก็พึ่งออกไปมาแหม็บๆ
ああ、そうでした。昨晩こそこそ出入りしたばかり。
22_88_24_8
ดี งั้นไปเที่ยวกัน
よし、じゃあ遊びに行こう。
@397560460408990_528_960
50_19_15_7
หอ
寮
27_25_30_9
ฮ้าว เที่ยวซะเพลินเอาจนดึกเลยแฮะ
ふあぁ、夢中で遊んで夜になっちゃったな。
74_31_23_10
วันนี้ยูว์จังสนุกมากค่ะ
今日はゆうちゃん楽しかったです。
5_49_27_12
ว่าไง วันนี้จะนอนด้วยกันอีกมั้ย?
どうだ、今日もまた一緒に寝るか?
66_52_12_7
คะ?
はい?
7_74_30_8
แหะ วันนี้คุณพายุใจดีจังเลยค่ะ
へへっ、今日の嵐さんは優しいですねぇ。
14_82_23_7
คิดไปเองน่า
気のせいさー。
47_75_30_7
ยูว์จังอยากให้เป็นแบบนี้ไปตลอดจังค่ะ
ゆうちゃんは、ずっとこのままでいてほしいです。
57_82_31_10
เห ถ้างั้นวันพรุ่งนี้กับวันต่อๆไป ไปเที่ยวกันอีกมั้ยล่ะ
へえ、それじゃあ明日もその次の日も遊びに行くか?
68_91_19_4
ได้เหรอคะ?
いいんですか?
83_93_12_5
อืม...
うん…
@397560513742318_712_960
7_6_32_15
ว่าไงนะคะ ค่ะๆๆ เดี่ยวจะลองติดต่อดูค่ะ
どうしたんです?はいはい。すぐ連絡してみます。
6_33_22_11
ห้องสนุดอย่าเสียงดังสิเฮ้ย
図書館で大きい声出すなよ、おい。
33_38_18_11
น้ำค้างมีไรเหรอ?
雫、どうしたの?
54_36_23_21
เห็นว่าพี่พายุไม่ไปทำงานมา 2 วันติดแล้วน่ะ ไม่โทรไปบอกที่ร้านเค้าด้วย
嵐姉さんが2日続けて仕事に行ってないようなんだ。お店に電話もして来ないし。
51_58_42_8
ก็ว่าช่วงนี้ไม่เห็นหน้าพี่เค้าเลย
そういや、最近あの姉さんの顔見てない。
4_66_24_14
หืม แค่ 2 วันเองอาจมีธุระไร เค้าก็ได้มั้ง
ん、2日だけだったら、たぶん何かの用事なのかなあ。
3_87_37_11
ถ้างั้นเดี๋ยวเย็นนี้ชั้นจะไปดูที่ห้องให้ก็แล้วกัน
それじゃあさっそく今夜私が部屋に見に行ってあげようか。
51_69_33_23
แต่เห็นเค้าว่าโทรไปก็ไม่รับสายด้วยนี่สิ อาจจะเป็นไรไปก็ได้นะ ที่เจอครั้งล่าสุดก็ดูอาการไม่ค่อยดีด้วย
でも電話も受け取らないって言ってたようだし。たぶん何かあるかもしれないね。最近会った時はあまり具合良くなかったし。
56_92_36_8
อืม เอางั้นก็ได้ ขอบคุณนะ
うーん、そうしようか。ありがとうね。
@399147373583632_713_960
4_1_27_9
โอ๊ะ พึ่งกลับมาเลยไปไหนมาละน่ะ
おっ、帰って来たばかりで、どこ行ってたんだ。
35_15_11_6
อื๋อ?
うん?
71_5_18_6
อ้าว สายฝน
あれ、白雨。
2_34_33_20
แย่จังเลยนะคะ ไปเที่ยวไหนไม่บอกชาวบ้านชาวช่องเค้างี้เนี่ย คนเค้าก็เป็นห่วงนึกว่าเป็นไรไปซะอีก
困りましたね。こう周りに何も言わずどこか遊びに行ったりして、何かあったと思って人が心配してるというのに。
54_36_32_10
ว่าแต่พี่พายุไปไหนมาคะ เห็นหายไปตั้ง....
ところで嵐姉さんどこ行ってました?いなくなってから…
64_45_26_13
นี่สายฝนรู้มั้ยว่าวันอาทิทย์นี้น้ำค้างจะไปซื้อของน่ะ...
ねえ白雨知ってる?今度の日曜日、雫は買い物に行くんだって…
2_67_29_13
เกริ่นมางี้แสดงว่ามีแผนไรสินะคุณพี่ขา บอกมาเดี๋ยวนี้เลยนะ
こう前置きするってことは、何か恋人いるね、お姉さま。今すぐ言うんだ。
65_68_22_16
อ... อืม จะว่ามีก็มีแหละ เธอมีเบอร์โทรตาปูสินะ?
う…うーん、いると言えばいるけど、お前はカニおじさんの電話番号持ってるよね?
69_89_27_9
"เปลี่ยนประเด็นสำเร็จ ขอโทษทีนะน้ำค้าง"
「話題切り替え成功。ごめんね雫。」
@399244263573943_715_960
1_1_23_13
"อืม เรื่องน้ำค้างก็ปล่อยสายฝนไปแล้วนี่นะ"
「うん、雫のことは白雨に任せてあるしね。」
6_14_17_10
"งี้เราก็ว่างแล้วงั้นสิ..."
「こうしとけば手が空くぞ…」
37_12_32_11
นี่... วันอาทิตย์นี้ไปเที่ยวไหนอีกกันมั้ย?
ねえ…今度の日曜日またどこか行くか?
80_24_10_7
คะ?
はい?
4_33_29_8
งั้นไปสวนสนุกกันค่ะ
じゃあ遊園地行きましょう。
6_43_22_11
ยูว์จังอยากไปเที่ยวสวนสนุก
ゆうちゃん遊園地に遊びに行きたい。
58_43_27_11
โอเค งันวันนี้รีบนอนกันดีกว่า
オーケー、じゃあ今日は早く寝ようっと。
84_59_12_8
ค่าาาา
はーーい。
1_66_33_15
นี่คือการบังคับวันอาทิตย์นี้คุณปูมาช่วยชั้นหน่อยสิ
これは強制だ。今度の日曜日、カニさん、私を手伝いに来てよ。
49_73_23_13
ชั้นจะยืนรอที่หน้าห้องสมุดนะ บัย...
私は図書館前に立って待ってるね、バイバイ…
75_81_13_10_30
หา?
はあ?
55_85_17_11_30
แกร๊ก
ガチャッ
@399256453572724_716_960
23_1_33_15
หา พี่พายุติดเกะ!!? แต่วันนี้พี่มีนัดกับหนูแล้วนี่คะ
はあ、嵐姉さんが付いてる!!?でも今日兄さんはウチと約束ありますし。
25_21_23_10
หืม พายุเรอะ ว่าไงมั่งน่ะ
ん、嵐か?どうかしたの?
16_33_33_19
รู้สึกว่าพี่พายุจะเบี้ยวนัดชั้นแล้วน่ะค่ะ อ้อแต่ดูไหมือนจะไม่เป็นไรนะ
嵐姉さんが私との約束を破った気がするんです。ああでも大丈夫みたいだね。
12_59_13_7
เหอ~
はぁ〜
67_50_30_13
เห็นหายไปตั้งนานก็เป็นห่วงอยู่
しばらくいなかったようで、心配になってた。
4_68_26_10
กะให้จบเรื่องในวันนี้แล้วสินะ....
今日で終わらせる気だね…
31_77_21_10
เมื่อกี๊นี้คุณปูพูดไรนะคะ?
さっきカニおじさん何か言いました?
76_86_15_8
ปล๊าวว
いーや。