@394299034068466_718_960
3_5_31_12
ABC มีอะไรให้รับใช้ค้า
ABCです。何にいたしましょうかー。
5_39_26_8
เอาชุดเด็กที่นึง
一番のお子様セットを。
62_34_35_12
อ๊ะ นั่นแม่คะนิ้งนี่นา สั่งผิดรึเปล่าคะ
あっ、そこ、シモフリじゃん。頼み間違えですか?
50_55_48_12
ชุดเด็กมันสงวนขายแค่เด็กนะคะ เพราะของแถมมันมีจำกัด
お子様セットは子供だけに売るよう取ってあるんです。おまけが限られているので。
1_67_38_21
จ... จำผิดคนแล้วค่ะ ชั้นเป็นแค่เด็กประถมที่มากินไก่ชุดเด็กแค่นั้นเองนะ ไม่ใช่แม่ลูกหนึ่งอย่างที่เข้าใจแน่นอนค่ะ
ひ…人違いです。私はお子様セットのチキンだけを食べに来た、ただの小学生なの。とある母子ではない事は確かなのです。
47_68_34_8
เอ่อ... แต่ไอ้หัวสียังงี้มัน
えーと…でもこの色の頭は、
64_90_23_8
เด็กประถมค่ะ
小学生です。
@394303064068063_718_960
7_2_24_12
ชุดเด็ก 1 ที่ได้แล้วค่ะ
お子様セットひとつできあがりました。
65_7_30_18
แล้วก็ของแถมตุ๊กตาคุณแขนขวา 1 ตัว
それからおまけの右腕さん人形1体。
4_42_31_9
เอ๋ คุณแขนขวา?
え、右腕さん?
60_45_37_14
ค่ะ พอดีของขาดเลย เหลือแค่ตัวนี้ตัวเดียว
はい、ちょうど物が切れてて、これ一体だけ残ってます。
3_71_45_13
หนูจะเอาคุณขาซ้ายอ๊าาาาาา แขนขวามีแล้ว
ぼくは左足さんが欲しいのーーー、右腕さんは持ってる。
70_66_24_11
เอ๋ ก็บอกว่ามันหมดแล้วไงคะ
ええ、だから終わっちゃったんですって。
40_90_33_7
พนักงานแกล้งเด็กล่ะ
店員が子供をいじめてるぞ。
64_83_33_7
อัดคลิปประจานเลย
写真アップしてさらそう。
56_94_18_6
ลูกค่า
客
@394311564067213_539_960
4_1_29_14
เมื่อสวรรค์ร่ำร้องปฐพีเรียกหา ข้าจะมาหาเมียข้าในทันที!!
天が地を乞い願う時、我は直ちに我が妻を探しに来る!!
75_16_21_8
คุณคะ!?
あなたぁ!?
4_26_19_7
นั่นมัน!!
それは!!
62_34_35_15
ใช่แล้ว ตุ๊กตาคุณขาซ้ายที่เธอต้องการไงล่ะ
そうだ。お前の欲しい左足さんの人形だぞ。
17_50_32_12
คุณนี่ก็ช่างรู้ใจชั้นเหลือเกินค่ะ ขอกอดทีหึงง
あなたって、なんて、非常に、私の心がよく分かる。一回抱かせて。
3_66_26_10
เพื่อคุณผมทำได้ทุกอย่างล่ะ
あなたのために僕はなんでもするぞ。
71_49_26_13
ถ้าหมดธุระแล้วรบกวนไปแถวอื่นด้วยค่ะ
用が済んだなら他の列の邪魔になります。
11_77_16_8
เพล้ง
パリン
61_82_14_8
อ๊ะ!
あっ!
@394319610733075_718_960
58_2_35_12
คุณคะกลายเป็นคุณขาขวาไปแล้วอ๊าาา
あなた、右足さんになっちゃったのおおお。
3_34_30_11
คุณคะ ตายแล้วอ๊าาาาาาาา
あなたぁ、死んじゃったあああああああ。
60_33_37_9
เอ่อ ขอรบกวนแป๊บค่ะ
えーと、ちょい失礼します。
2_66_42_19
อย่าร้องไห้ไปมายฮันนี่ ด้วยพลังแห่งความรักของผมทำให้ผมก้าวข้ามผ่านความตายกลับมาหาคุณได้ล่ะ
泣くな、マイハニー。僕の愛の力によって死を乗り越えあなたを探しに戻って来れたぞ。
44_70_22_9
คุณคะฟื้นแล้ว
あなたぁ、生き返った。
69_73_27_11
ไม่ พลังเทปกาวล้วนๆค่ะ
いや、完全にセロテープの力です。
@395524240612612_714_960
4_1_41_17
เออนี่ตาปู ไอ้ที่ยูว์จังไม่ให้เรียกว่าผี เพราะมักง่ายเลยเปลี่ยนเป็นยูว์จังแทนนี่มันญี่ปุ่นยงไงน่ะ
あのさ、カニおじさん。ゆうちゃんがお化けと呼ばせないのは、いい加減だからで、その代わりにゆうちゃんに変えたけど、これって日本でどうなの。
33_17_26_14
ถ้าบอกอังกฤษ ยังเข้าใจง่ายกว่า ยูว์ = you อ่ะ
英語で言うならまだ分かりやすい。ゆう = you か。
67_4_29_13
หือ หา อ้อ ย่อมาจากยูว์เรย์อ่ะ
んん、はー、ああ、ユウレイの略だわ。
2_33_47_18
เดี๋ยวสิ ยูว์เรย์มันก็ผีนี่ มักง่ายเหมือนเดิมเลยไม่ใช่รึไง ไปขอโทษยัยนั่นในความมักง่ายของนายเดี๋ยวนี้เลยนะ
ちょっと待て、ユウレイはお化けじゃん。相変わらずいい加減じゃないのか?今すぐ君のいい加減さの事であいつに謝るんだな。
28_53_37_12
ยัยนั่นก็มีชื่อดีๆอยู่ ดันไปเรียกซะมักง่ายเลย
あいつはちゃんと名前があるのに、いい加減に呼んじゃった。
80_45_15_9
เหอ?
ふん?
32_68_38_11
พูดยังกะว่าหล่อนรุ้ชื่อจริงยัยนั่นงั้นแหละ
あんた、あいつの本名を知ってるみたいに言うけど。
28_77_50_22
ไม่ใช่นะ!! ก็แค่คิดว่ายัยนั่นก็น่าจะมีชื่อดีๆกับเค้ามั่ง ก็แค่นั้นแหละ แบบไอ้ที่ดูดีกว่าผีจังอะไรทำนองนัน้น่ะ
違うんだ!!ただあいつはちゃんと名前があるはずだと思って、まあそれだけさ。お化けちゃんなんていう響きより良さそうなのが。
@396217960543240_714_960
4_1_28_16
เอ้า เปลี่ยนเป็นข้าวปกติให้แล้ว
さあ、いつものごはんに変えてあげた。
72_19_25_12
อ๊ะ อันนี้ยูว์จังกินค่ะ
あっ、これ、ゆうちゃん食べます。
3_33_29_16
ว่าแต่แค่ปักธูปก็กินได้แล้วเหรอ ง่ายจังนะ
ところで、ただ線香を差すだけで食べられるようになるの?簡単だなあ。
42_35_42_16
หึ คุณพายุอย่าสงสัยไปค่ะ ยูว์จังเรียนมายูว์จังรู้ดี...
ふ、嵐さん怪しまないでください。ゆうちゃん勉強して、ゆうちゃんよく分かりました…
62_50_11_8
วืด
すうっ
2_66_39_13
จับช้อนไม่ได้อ๊าาาาาาา กินไงดี
スプーンつかめないいいい、どう食べよう。
31_86_17_10
วืด วืด
すっすっ
47_88_38_11
ไหนบอกเรียนมาล่ะยะ
なにが勉強しただよ。
@396339730531063_539_960
60_1_32_10_30
อ้าม
あーん
2_29_16_11_30
งับ
ぱく
59_25_34_10
แล้วไหงชั้นต้องมาป้อนให้เธอด้วยเนี่ย
で、なぜ私が食べさせなきゃいけないんだ。
14_44_35_6
ก็ยูว์จังจับช้อนไม่ได้อ่ะ
ゆうちゃん、スプーンつかめないの。
4_50_28_11
ว่าแต่ไม่ได้กินข้าวกับคนอื่นมานานเท่าไหร่แล้วนะ
ところで、どれぐらいの間、他の人とごはん食べてなかったの?
55_63_43_12
พอได้มากินอีกแบบนี้ก็รู้สึกดีออกนะคะ ปกติก็ได้แค่นั่งกินอยู่คนเดียว
こうやってまた食べるようになって、すごい良い感じですね。いつもはひとりで座って食べてただけ。
4_68_33_6
แต่เหม็นควันธูปไปหน่อย
でもちょっと線香の煙が臭い。
30_75_41_9
เอาเถอะๆ ถ้าชอบใจก็ดีใจด้วย ข้าวติดแก้มแน่ะ
まあいいか。喜んでるならうれしいし。ごはんがほっぺたについてるぞ。
5_91_25_7
อะ ขอโทษค่า
あ、ごめんなさーい。
@396347647196938_713_960
34_7_10_8_30
อูว
うわぁ
42_1_41_14
แล้วเธอไม่เบื่อรึเหงามั่งที่ปกติไม่มีคนเล่นด้วยน่ะ ไม่อยากไปสู่สุคติไรมั่งเหรอ
で、お前は飽きたり寂しかったりしないの?普段一緒に遊ぶ人いなくて。成仏とかしたくないのかな。
4_33_36_16
อืม ไอ้เรื่องสุคตินี่มันต้องทำยังไงถึงจะไปได้ ยูว์จังก็ไม่รู้ด้วยสิ
うーん、その成仏のことって、どうすれば行けるのか、ゆうちゃんも分からないよ。
68_34_24_11_30
อืม~~
う〜ん
61_54_37_12
รู้สึกคลับคล้ายคลับคลา แต่ก็นึกไม่ออก
うっすらと覚えてる感じだけど、思い出せない。
5_66_35_19
แต่เรื่องเบื่อตอนแรกก็เบื่อมั่งไรมั่งนะ แต่ตอนนี้ไม่เบื่อแล้วค่ะ เพราะมีคุณพายุอยู่ด้วย
でも最初は飽きるには飽きましたけどね、今はもう飽きてません。嵐姉さんもいるから。
62_76_34_15
เหลือก็แค่ให้คุณพายุเห็นยูว์จังจะได้เล่นด้วยแค่นี้ก็ไม่เหงาแล้วล่ะ
それに、ゆうちゃんが遊んでるとこを嵐姉さんに見せて、それだけで寂しくなくなりますよ。
58_92_38_8
อา เอาที่ท่านสบายใจเลย
あー、あなたの好きにしなさい。
@396356293862740_717_960
4_3_21_8
อือออออออ
うーーーーん
34_9_17_14
แกรก แกรก
ガリガリ
55_1_37_10
เป็นแมวน้ำไรของเธอน่ะ ดูเครียดๆมาตั้งกะเมื่อกี๊แล้ว
どんなアザラシだ、お前は。さっきから考え込んで。
4_33_45_16
ก็แค่คิดไม่ตกว่าระหว่างปล่อยยัยนั่นกับเก็บเอาไว้ อันไหนมันถึงจะดีกับตัวยัยนั่นมากกว่ากันน่ะ ว่าแต่นายทำไรอยู่?
まあ、あいつを放すか置いておくかの間で、考えが決まらないだけ。どっちの方があいつのためにいいのか。ところで君、何してるの?
43_45_29_19
ปัญหาหมาแมวรึไง ถ้านึกไม่ออกก็จับต้มดู ถ้ามันอร่อยก็เลี้ยงไว้เท่านั้นเอง ต่อเครื่องเพลย์...
犬猫の問題なのか。思いつかなければ煮込んでみる。おいしければ飼っておけばいいだけだ。プレステにつないで…
74_52_24_15
หืม ถามน้ำค้างแล้วเหรอว่าเล่นที่นี่ได้มั้ย
ん、ここで遊んでいいか雫に聞いたか?
16_67_40_14
อ๊าาา อีกเครื่องแล้วเหรอ!!? แค่ไปเข้าห้องน้ำแป๊บเดียวเอง รีบเก็บกลับเดี๋ยวนี้เลยนะคะ
あああ、またゲーム機か!!?ほんの少しトイレに行っただけで。今すぐ戻してくださいね。
76_80_21_8
ไม่ได้ถามสินะ
聞いてないよね。
35_92_19_8
ชิ ไม่ทัน...
ちっ、間に合わん…
@396591063839263_539_960
6_24_41_17
อืม ไหนๆก็ไหนๆแล้วซื้อเค้กไปให้ยัยนั่นด้วยละกัน ช่วงนี้เห็นทำตัวดี
うーん、とりあえず、あいつにケーキも買ってあげるとしよう。最近いい子にしてるし。
51_40_28_7
จะรับอะไรดีค้า
どうなさいますかー。
3_50_27_11
เอ๋ รสสตรอเบอร์รี่มันของเด็กๆนะคะ ยูว์จังไม่กินหรอกค่ะ
えー、苺味は子供っぽいですね。ゆうちゃん食べられませんから。
5_63_24_8
วานิลลาก็เลี่ยนกินไม่ลง
バニラはこってりして食べる気しない。
49_50_45_12
อ๊ะ แต่ยัยนั่นชอบกินอะไรหว่า เกิดซื้อไม่ถูกปากขึ้นมา เดี๋ยวได้งอแงอีกแน่
あっ、でもあいつ何が好きなんだろ。買ってきて口に合わなかったりしたら、きっとまたすねる。
70_61_25_14
พอเห็นเรากินคนเดียวก็งอแงให้เราออกมาซี้อเพิ่มอีกชัวร์
自分ひとりで食べたらすねて、絶対また買い足しに行かされる。
21_75_34_11
รึยัยนั่นจะไม่ชอบช๊อกโกแลตเพราะมันขมก็ไม่รู้แฮะ
それか、あいつはチョコレートは苦いから好きじゃないのかも分からないな。
17_85_26_9
เอ่อ... คุณลูกค้า เป็นไร!!
えーと…お客さーん、どうしました!!
55_76_37_8_30
อ๊าาาาาาาา
ああああああ
63_83_28_15
แล้วจะซื้ออะไรไปฝากดีล่ะเนี่ย ทำไมเมื่อก่อนเราถึงไม่เคยสังเกตว่ายัยนั่นชอบกินไรนะ
で、何買ってあげりゃいいんだ。なんでここへ来る前にあいつが何好きか調べておかなかったんだ。
@396700220495014_715_960
3_2_27_13
ยินดีต้อนรับกลับค่าาาา
おかえりなさーーい。
74_20_12_8
อ๊ะ?
あっ?
3_35_37_16
กลิ่นนี้มันเด้กนี่นา! เด้กช๊อกโกแลตกับเค็กสตรอเบอร์รี่ล่ะ
この匂いはケーキだっけ!チョコレートケーキと苺ケーキ?
62_33_34_15
หล่อนเป็นหมารึไง แค่ดมถึงกับรู้เลยว่ามีอะไรในกล่องได้เนี่ย
あんたは犬なのか?匂いをかぐだけで箱の中に何があるか分かるとか。
68_53_28_13
จะมีส่วนของยูว์จังมั้ยน้าา
ゆうちゃんの分もあるかなー。
5_66_25_10
แล้วไงจะกินด้วยมั้ย?
で、どう?一緒に食べるか?
4_76_28_20
กินนนนนน แต่ยูว์จังชอบรสช๊อกโกแลตมากกว่านะคะ
食べるううう。でもゆうちゃんはチョコレート味の方が好きなんです。
67_68_31_15
ดูท่าไอ้ที่กังวลไปก่อนหน้านี่นี่ไม่มีประโยชน์เลยแฮะ
前もって悩んでたのは無駄だったようだな。
@396705413827828_539_960
1_1_29_11
ตอนที่พี่พายุไม่อยู่ ยูว์จังฝึกจับช้อนเองได้แล้วนะคะ
嵐姉さんがいない時に、ゆうちゃん自分でスプーン持つ練習したんです。
75_5_23_8
เก่งมั้ยล่าาา
上手だろーー
41_19_57_7
ยูว์จัง เรียนรู้สกิล poltergeist ระดับ 1
ゆうちゃんは poltergeist レベル 1 のスキルを覚えた。
2_25_27_12
จ้าๆๆ เก่งจ้าเก่ง เท่านี้ก็กินเองได้แล้วนะ
はいはい、上手ですよ上手。これぐらいなら自分で食べられるようになるね。
42_29_26_10_30
ลูบ ลูบ
なでなで
80_35_14_6
แหะๆ
へへっ
62_49_35_13
ตอนที่พี่พายุไม่อยู่ ยูว์จังฝึกจับรีโมททีวีเองได้แล้วนะคะ
嵐姉さんがいない時に、ゆうちゃん自分でテレビのリモコンつかむ練習したんです。
7_65_23_7
เก่งมั้ยล่า
上手だろー
27_74_30_16
เดี๋ยว จับช้อนได้ ไอ้ที่เหลือมันก็น่าจะได้หมดหนิ จะอวดทำไม
スプーンさえつかめれば、それ以上の事は無いはずやん。なんの自慢だ。
69_88_26_9
ลูบอีกค่ะ ลูบอีก ชมยูว์จังด้วย
もっとなでて、なでて、ゆうちゃんをほめてください。
@396712293827140_539_960
60_1_32_9_30
อ้าม
あーん
2_29_15_9_30
งับ
ぱく
50_25_45_12
แล้วทำไมชั้นต้องมาป้อนเธออีกเนี่ย ไหงว่าจับช้อนได้แล้วไม่ใช่เหรอ
で、なんでまた私があんたに食べさせなきゃいけないんだ。スプーンつかめるようになったというのはどうした。
2_50_30_15
ก... ก็คุณพายุตอนกลางวันไม่อยู่กับยูว์จังนี่นา ยูว์จังเหงานะ
だ…だって、嵐さん、昼間はゆうちゃんといないんだもん。ゆうちゃん寂しいの。
63_61_32_12
ตอนเย็นได้เจอกัน ยูว์จังก็อยากอ้อนมั่งไม่ได้เหรอคะ...?
夕方一緒にいる時は、ゆうちゃんちょっと甘えていいですか…?
36_74_40_13
อืม ก็ไม่ใช่ว่าไม่ได้หรอกนะ เอ้าครีมเลอะปากแล้วแน่ะ
うん、まあダメな訳じゃないけどね。ほら、クリームで口が汚れてるぞ。
8_82_17_8
เย้~
いぇ〜
@396941857137517_539_960
58_2_35_7
อูววว หนาวจังเลยค่ะ
うううう、寒いですねぇ。
75_26_14_8
อ๊ะ!
あっ!
9_50_38_15
เท่านี้ก็ไม่หนาวแล้ว เย้ ว่าแต่คุณพายุดูหนังเรื่องไรอยู่คะ?
これなら寒くなくなる、いぇい。ところで嵐さん、何の映画見てるんですか?
68_53_24_7
บ้านผีปอบ...
人食い鬼の家…
10_76_33_10
ปล่อยยูว์จังนะ ยูว์จังไม่อยากดูอ๊าาาา
ゆうちゃんを放して。ゆうちゃん見たくないのおおお。
68_80_16_7
หึๆๆๆ
ふふふふ
@396951840469852_713_960
10_11_13_14
จิ่ม จิ่ม
つんつん
80_5_14_8
หืม?
ん?
3_35_33_19
ฝันร้ายเลยจะมาขอนอนด้วย? ก็ดันดูหนังผีตอนหัวค่ำเองนี่นา
悪い夢見た。一緒に寝させて?それに夕暮れ時にホラー映画見たんだもん。
69_40_21_8
ได้มั้ยคะ?
いいですか?
70_54_23_11
ช่วยไม่ได้แฮะ มาสิ
しかたないな。おいで。
27_68_11_8
เย้~
いぇ〜
64_78_33_21
เดี๋ยวสิ นอนข้างกันเฉยๆนะ ไม่ต้องมากอดเลย อึดอัดแย่
ちょっと。隣でおとなしく寝て。抱きつかなくていい。苦しくて困る。
@396967030468333_539_960
5_49_28_10
อ... เอ๋ เมื่อกี๊นี้มัน...
…え、さっきのは…
69_60_19_9_30
เฮือก
ぞっ
69_68_27_6
ฝัน... งั้นเหรอ?
夢…だったの?
4_75_36_14
อ๊ะ แล้วไหงคุณพายุถึงมากอดยูว์จังได้ล่ะเนี่ย ปล่อยนะคะ หายใจไม่ออกค่ะ
あっ、で、なんで嵐姉さんがゆうちゃんに抱きついてるんだ。放してください。息ができません。
69_75_17_9
งึมงำา
ぶつぶつ
62_88_35_11
กอดแน่นเกินไปแล้วค่ะ จะตายแล้ว จะตายแล้วจริงๆนะคะ
きつく抱きすぎです。死んじゃう。本当に死んじゃいます。
@396970133801356_539_960
68_4_27_8
ข.. ขอโทษนะ
ご…ごめんね。
24_16_14_6
เอ๋?
え?
6_26_42_10
เมื่อกี๊คุณพายุพูดอะไร... อ้าว ละเมองั้นเหรอ
さっき嵐姉さん何か言った…あれ、寝言だったの?
64_32_32_9
ท่าทางจะฝันร้ายสินะคะ
悪い夢を見てそうですね。
5_51_29_9
โอ๋ๆ ไม่กลัวนะคะ ยูว์จังอยู่นี่แล้ว
よしよし、怖くありません。ゆうちゃんがここにいます。
70_66_26_9
มันก็แค่ฝันร้ายเท่านั้นล่ะค่ะ
それはただの悪い夢ですよ。
3_75_33_9
แต่ไงช่วยปล่อยยูว์จังด้วยค่ะ
でもまずゆうちゃんを放してください。
69_75_16_8
งึมงำา
ぶつぶつ
68_90_29_9
กระดูก... กระดูก จะหักแล้ว!!
骨が…骨が、折れちゃう!!