@394299034068466_718_960 3_5_31_12 ABC มีอะไรให้รับใช้ค้า ABCです。何にいたしましょうかー。 5_39_26_8 เอาชุดเด็กที่นึง 一番のお子様セットを。 62_34_35_12 อ๊ะ นั่นแม่คะนิ้งนี่นา สั่งผิดรึเปล่าคะ あっ、そこ、シモフリじゃん。頼み間違えですか? 50_55_48_12 ชุดเด็กมันสงวนขายแค่เด็กนะคะ เพราะของแถมมันมีจำกัด お子様セットは子供だけに売るよう取ってあるんです。おまけが限られているので。 1_67_38_21 จ... จำผิดคนแล้วค่ะ ชั้นเป็นแค่เด็กประถมที่มากินไก่ชุดเด็กแค่นั้นเองนะ ไม่ใช่แม่ลูกหนึ่งอย่างที่เข้าใจแน่นอนค่ะ ひ…人違いです。私はお子様セットのチキンだけを食べに来た、ただの小学生なの。とある母子ではない事は確かなのです。 47_68_34_8 เอ่อ... แต่ไอ้หัวสียังงี้มัน えーと…でもこの色の頭は、 64_90_23_8 เด็กประถมค่ะ 小学生です。 @394303064068063_718_960 7_2_24_12 ชุดเด็ก 1 ที่ได้แล้วค่ะ お子様セットひとつできあがりました。 65_7_30_18 แล้วก็ของแถมตุ๊กตาคุณแขนขวา 1 ตัว それからおまけの右腕さん人形1体。 4_42_31_9 เอ๋ คุณแขนขวา? え、右腕さん? 60_45_37_14 ค่ะ พอดีของขาดเลย เหลือแค่ตัวนี้ตัวเดียว はい、ちょうど物が切れてて、これ一体だけ残ってます。 3_71_45_13 หนูจะเอาคุณขาซ้ายอ๊าาาาาา แขนขวามีแล้ว ぼくは左足さんが欲しいのーーー、右腕さんは持ってる。 70_66_24_11 เอ๋ ก็บอกว่ามันหมดแล้วไงคะ ええ、だから終わっちゃったんですって。 40_90_33_7 พนักงานแกล้งเด็กล่ะ 店員が子供をいじめてるぞ。 64_83_33_7 อัดคลิปประจานเลย 写真アップしてさらそう。 56_94_18_6 ลูกค่า 客 @394311564067213_539_960 4_1_29_14 เมื่อสวรรค์ร่ำร้องปฐพีเรียกหา ข้าจะมาหาเมียข้าในทันที!! 天が地を乞い願う時、我は直ちに我が妻を探しに来る!! 75_16_21_8 คุณคะ!? あなたぁ!? 4_26_19_7 นั่นมัน!! それは!! 62_34_35_15 ใช่แล้ว ตุ๊กตาคุณขาซ้ายที่เธอต้องการไงล่ะ そうだ。お前の欲しい左足さんの人形だぞ。 17_50_32_12 คุณนี่ก็ช่างรู้ใจชั้นเหลือเกินค่ะ ขอกอดทีหึงง あなたって、なんて、非常に、私の心がよく分かる。一回抱かせて。 3_66_26_10 เพื่อคุณผมทำได้ทุกอย่างล่ะ あなたのために僕はなんでもするぞ。 71_49_26_13 ถ้าหมดธุระแล้วรบกวนไปแถวอื่นด้วยค่ะ 用が済んだなら他の列の邪魔になります。 11_77_16_8 เพล้ง パリン 61_82_14_8 อ๊ะ! あっ! @394319610733075_718_960 58_2_35_12 คุณคะกลายเป็นคุณขาขวาไปแล้วอ๊าาา あなた、右足さんになっちゃったのおおお。 3_34_30_11 คุณคะ ตายแล้วอ๊าาาาาาาา あなたぁ、死んじゃったあああああああ。 60_33_37_9 เอ่อ ขอรบกวนแป๊บค่ะ えーと、ちょい失礼します。 2_66_42_19 อย่าร้องไห้ไปมายฮันนี่ ด้วยพลังแห่งความรักของผมทำให้ผมก้าวข้ามผ่านความตายกลับมาหาคุณได้ล่ะ 泣くな、マイハニー。僕の愛の力によって死を乗り越えあなたを探しに戻って来れたぞ。 44_70_22_9 คุณคะฟื้นแล้ว あなたぁ、生き返った。 69_73_27_11 ไม่ พลังเทปกาวล้วนๆค่ะ いや、完全にセロテープの力です。 @395524240612612_714_960 4_1_41_17 เออนี่ตาปู ไอ้ที่ยูว์จังไม่ให้เรียกว่าผี เพราะมักง่ายเลยเปลี่ยนเป็นยูว์จังแทนนี่มันญี่ปุ่นยงไงน่ะ あのさ、カニおじさん。ゆうちゃんがお化けと呼ばせないのは、いい加減だからで、その代わりにゆうちゃんに変えたけど、これって日本でどうなの。 33_17_26_14 ถ้าบอกอังกฤษ ยังเข้าใจง่ายกว่า ยูว์ = you อ่ะ 英語で言うならまだ分かりやすい。ゆう = you か。 67_4_29_13 หือ หา อ้อ ย่อมาจากยูว์เรย์อ่ะ んん、はー、ああ、ユウレイの略だわ。 2_33_47_18 เดี๋ยวสิ ยูว์เรย์มันก็ผีนี่ มักง่ายเหมือนเดิมเลยไม่ใช่รึไง ไปขอโทษยัยนั่นในความมักง่ายของนายเดี๋ยวนี้เลยนะ ちょっと待て、ユウレイはお化けじゃん。相変わらずいい加減じゃないのか?今すぐ君のいい加減さの事であいつに謝るんだな。 28_53_37_12 ยัยนั่นก็มีชื่อดีๆอยู่ ดันไปเรียกซะมักง่ายเลย あいつはちゃんと名前があるのに、いい加減に呼んじゃった。 80_45_15_9 เหอ? ふん? 32_68_38_11 พูดยังกะว่าหล่อนรุ้ชื่อจริงยัยนั่นงั้นแหละ あんた、あいつの本名を知ってるみたいに言うけど。 28_77_50_22 ไม่ใช่นะ!! ก็แค่คิดว่ายัยนั่นก็น่าจะมีชื่อดีๆกับเค้ามั่ง ก็แค่นั้นแหละ แบบไอ้ที่ดูดีกว่าผีจังอะไรทำนองนัน้น่ะ 違うんだ!!ただあいつはちゃんと名前があるはずだと思って、まあそれだけさ。お化けちゃんなんていう響きより良さそうなのが。 @396217960543240_714_960 4_1_28_16 เอ้า เปลี่ยนเป็นข้าวปกติให้แล้ว さあ、いつものごはんに変えてあげた。 72_19_25_12 อ๊ะ อันนี้ยูว์จังกินค่ะ あっ、これ、ゆうちゃん食べます。 3_33_29_16 ว่าแต่แค่ปักธูปก็กินได้แล้วเหรอ ง่ายจังนะ ところで、ただ線香を差すだけで食べられるようになるの?簡単だなあ。 42_35_42_16 หึ คุณพายุอย่าสงสัยไปค่ะ ยูว์จังเรียนมายูว์จังรู้ดี... ふ、嵐さん怪しまないでください。ゆうちゃん勉強して、ゆうちゃんよく分かりました… 62_50_11_8 วืด すうっ 2_66_39_13 จับช้อนไม่ได้อ๊าาาาาาา กินไงดี スプーンつかめないいいい、どう食べよう。 31_86_17_10 วืด วืด すっすっ 47_88_38_11 ไหนบอกเรียนมาล่ะยะ なにが勉強しただよ。 @396339730531063_539_960 60_1_32_10_30 อ้าม あーん 2_29_16_11_30 งับ ぱく 59_25_34_10 แล้วไหงชั้นต้องมาป้อนให้เธอด้วยเนี่ย で、なぜ私が食べさせなきゃいけないんだ。 14_44_35_6 ก็ยูว์จังจับช้อนไม่ได้อ่ะ ゆうちゃん、スプーンつかめないの。 4_50_28_11 ว่าแต่ไม่ได้กินข้าวกับคนอื่นมานานเท่าไหร่แล้วนะ ところで、どれぐらいの間、他の人とごはん食べてなかったの? 55_63_43_12 พอได้มากินอีกแบบนี้ก็รู้สึกดีออกนะคะ ปกติก็ได้แค่นั่งกินอยู่คนเดียว こうやってまた食べるようになって、すごい良い感じですね。いつもはひとりで座って食べてただけ。 4_68_33_6 แต่เหม็นควันธูปไปหน่อย でもちょっと線香の煙が臭い。 30_75_41_9 เอาเถอะๆ ถ้าชอบใจก็ดีใจด้วย ข้าวติดแก้มแน่ะ まあいいか。喜んでるならうれしいし。ごはんがほっぺたについてるぞ。 5_91_25_7 อะ ขอโทษค่า あ、ごめんなさーい。 @396347647196938_713_960 34_7_10_8_30 อูว うわぁ 42_1_41_14 แล้วเธอไม่เบื่อรึเหงามั่งที่ปกติไม่มีคนเล่นด้วยน่ะ ไม่อยากไปสู่สุคติไรมั่งเหรอ で、お前は飽きたり寂しかったりしないの?普段一緒に遊ぶ人いなくて。成仏とかしたくないのかな。 4_33_36_16 อืม ไอ้เรื่องสุคตินี่มันต้องทำยังไงถึงจะไปได้ ยูว์จังก็ไม่รู้ด้วยสิ うーん、その成仏のことって、どうすれば行けるのか、ゆうちゃんも分からないよ。 68_34_24_11_30 อืม~~ う〜ん 61_54_37_12 รู้สึกคลับคล้ายคลับคลา แต่ก็นึกไม่ออก うっすらと覚えてる感じだけど、思い出せない。 5_66_35_19 แต่เรื่องเบื่อตอนแรกก็เบื่อมั่งไรมั่งนะ แต่ตอนนี้ไม่เบื่อแล้วค่ะ เพราะมีคุณพายุอยู่ด้วย でも最初は飽きるには飽きましたけどね、今はもう飽きてません。嵐姉さんもいるから。 62_76_34_15 เหลือก็แค่ให้คุณพายุเห็นยูว์จังจะได้เล่นด้วยแค่นี้ก็ไม่เหงาแล้วล่ะ それに、ゆうちゃんが遊んでるとこを嵐姉さんに見せて、それだけで寂しくなくなりますよ。 58_92_38_8 อา เอาที่ท่านสบายใจเลย あー、あなたの好きにしなさい。 @396356293862740_717_960 4_3_21_8 อือออออออ うーーーーん 34_9_17_14 แกรก แกรก ガリガリ 55_1_37_10 เป็นแมวน้ำไรของเธอน่ะ ดูเครียดๆมาตั้งกะเมื่อกี๊แล้ว どんなアザラシだ、お前は。さっきから考え込んで。 4_33_45_16 ก็แค่คิดไม่ตกว่าระหว่างปล่อยยัยนั่นกับเก็บเอาไว้ อันไหนมันถึงจะดีกับตัวยัยนั่นมากกว่ากันน่ะ ว่าแต่นายทำไรอยู่? まあ、あいつを放すか置いておくかの間で、考えが決まらないだけ。どっちの方があいつのためにいいのか。ところで君、何してるの? 43_45_29_19 ปัญหาหมาแมวรึไง ถ้านึกไม่ออกก็จับต้มดู ถ้ามันอร่อยก็เลี้ยงไว้เท่านั้นเอง ต่อเครื่องเพลย์... 犬猫の問題なのか。思いつかなければ煮込んでみる。おいしければ飼っておけばいいだけだ。プレステにつないで… 74_52_24_15 หืม ถามน้ำค้างแล้วเหรอว่าเล่นที่นี่ได้มั้ย ん、ここで遊んでいいか雫に聞いたか? 16_67_40_14 อ๊าาา อีกเครื่องแล้วเหรอ!!? แค่ไปเข้าห้องน้ำแป๊บเดียวเอง รีบเก็บกลับเดี๋ยวนี้เลยนะคะ あああ、またゲーム機か!!?ほんの少しトイレに行っただけで。今すぐ戻してくださいね。 76_80_21_8 ไม่ได้ถามสินะ 聞いてないよね。 35_92_19_8 ชิ ไม่ทัน... ちっ、間に合わん… @396591063839263_539_960 6_24_41_17 อืม ไหนๆก็ไหนๆแล้วซื้อเค้กไปให้ยัยนั่นด้วยละกัน ช่วงนี้เห็นทำตัวดี うーん、とりあえず、あいつにケーキも買ってあげるとしよう。最近いい子にしてるし。 51_40_28_7 จะรับอะไรดีค้า どうなさいますかー。 3_50_27_11 เอ๋ รสสตรอเบอร์รี่มันของเด็กๆนะคะ ยูว์จังไม่กินหรอกค่ะ えー、苺味は子供っぽいですね。ゆうちゃん食べられませんから。 5_63_24_8 วานิลลาก็เลี่ยนกินไม่ลง バニラはこってりして食べる気しない。 49_50_45_12 อ๊ะ แต่ยัยนั่นชอบกินอะไรหว่า เกิดซื้อไม่ถูกปากขึ้นมา เดี๋ยวได้งอแงอีกแน่ あっ、でもあいつ何が好きなんだろ。買ってきて口に合わなかったりしたら、きっとまたすねる。 70_61_25_14 พอเห็นเรากินคนเดียวก็งอแงให้เราออกมาซี้อเพิ่มอีกชัวร์ 自分ひとりで食べたらすねて、絶対また買い足しに行かされる。 21_75_34_11 รึยัยนั่นจะไม่ชอบช๊อกโกแลตเพราะมันขมก็ไม่รู้แฮะ それか、あいつはチョコレートは苦いから好きじゃないのかも分からないな。 17_85_26_9 เอ่อ... คุณลูกค้า เป็นไร!! えーと…お客さーん、どうしました!! 55_76_37_8_30 อ๊าาาาาาาา ああああああ 63_83_28_15 แล้วจะซื้ออะไรไปฝากดีล่ะเนี่ย ทำไมเมื่อก่อนเราถึงไม่เคยสังเกตว่ายัยนั่นชอบกินไรนะ で、何買ってあげりゃいいんだ。なんでここへ来る前にあいつが何好きか調べておかなかったんだ。 @396700220495014_715_960 3_2_27_13 ยินดีต้อนรับกลับค่าาาา おかえりなさーーい。 74_20_12_8 อ๊ะ? あっ? 3_35_37_16 กลิ่นนี้มันเด้กนี่นา! เด้กช๊อกโกแลตกับเค็กสตรอเบอร์รี่ล่ะ この匂いはケーキだっけ!チョコレートケーキと苺ケーキ? 62_33_34_15 หล่อนเป็นหมารึไง แค่ดมถึงกับรู้เลยว่ามีอะไรในกล่องได้เนี่ย あんたは犬なのか?匂いをかぐだけで箱の中に何があるか分かるとか。 68_53_28_13 จะมีส่วนของยูว์จังมั้ยน้าา ゆうちゃんの分もあるかなー。 5_66_25_10 แล้วไงจะกินด้วยมั้ย? で、どう?一緒に食べるか? 4_76_28_20 กินนนนนน แต่ยูว์จังชอบรสช๊อกโกแลตมากกว่านะคะ 食べるううう。でもゆうちゃんはチョコレート味の方が好きなんです。 67_68_31_15 ดูท่าไอ้ที่กังวลไปก่อนหน้านี่นี่ไม่มีประโยชน์เลยแฮะ 前もって悩んでたのは無駄だったようだな。 @396705413827828_539_960 1_1_29_11 ตอนที่พี่พายุไม่อยู่ ยูว์จังฝึกจับช้อนเองได้แล้วนะคะ 嵐姉さんがいない時に、ゆうちゃん自分でスプーン持つ練習したんです。 75_5_23_8 เก่งมั้ยล่าาา 上手だろーー 41_19_57_7 ยูว์จัง เรียนรู้สกิล poltergeist ระดับ 1 ゆうちゃんは poltergeist レベル 1 のスキルを覚えた。 2_25_27_12 จ้าๆๆ เก่งจ้าเก่ง เท่านี้ก็กินเองได้แล้วนะ はいはい、上手ですよ上手。これぐらいなら自分で食べられるようになるね。 42_29_26_10_30 ลูบ ลูบ なでなで 80_35_14_6 แหะๆ へへっ 62_49_35_13 ตอนที่พี่พายุไม่อยู่ ยูว์จังฝึกจับรีโมททีวีเองได้แล้วนะคะ 嵐姉さんがいない時に、ゆうちゃん自分でテレビのリモコンつかむ練習したんです。 7_65_23_7 เก่งมั้ยล่า 上手だろー 27_74_30_16 เดี๋ยว จับช้อนได้ ไอ้ที่เหลือมันก็น่าจะได้หมดหนิ จะอวดทำไม スプーンさえつかめれば、それ以上の事は無いはずやん。なんの自慢だ。 69_88_26_9 ลูบอีกค่ะ ลูบอีก ชมยูว์จังด้วย もっとなでて、なでて、ゆうちゃんをほめてください。 @396712293827140_539_960 60_1_32_9_30 อ้าม あーん 2_29_15_9_30 งับ ぱく 50_25_45_12 แล้วทำไมชั้นต้องมาป้อนเธออีกเนี่ย ไหงว่าจับช้อนได้แล้วไม่ใช่เหรอ で、なんでまた私があんたに食べさせなきゃいけないんだ。スプーンつかめるようになったというのはどうした。 2_50_30_15 ก... ก็คุณพายุตอนกลางวันไม่อยู่กับยูว์จังนี่นา ยูว์จังเหงานะ だ…だって、嵐さん、昼間はゆうちゃんといないんだもん。ゆうちゃん寂しいの。 63_61_32_12 ตอนเย็นได้เจอกัน ยูว์จังก็อยากอ้อนมั่งไม่ได้เหรอคะ...? 夕方一緒にいる時は、ゆうちゃんちょっと甘えていいですか…? 36_74_40_13 อืม ก็ไม่ใช่ว่าไม่ได้หรอกนะ เอ้าครีมเลอะปากแล้วแน่ะ うん、まあダメな訳じゃないけどね。ほら、クリームで口が汚れてるぞ。 8_82_17_8 เย้~ いぇ〜 @396941857137517_539_960 58_2_35_7 อูววว หนาวจังเลยค่ะ うううう、寒いですねぇ。 75_26_14_8 อ๊ะ! あっ! 9_50_38_15 เท่านี้ก็ไม่หนาวแล้ว เย้ ว่าแต่คุณพายุดูหนังเรื่องไรอยู่คะ? これなら寒くなくなる、いぇい。ところで嵐さん、何の映画見てるんですか? 68_53_24_7 บ้านผีปอบ... 人食い鬼の家… 10_76_33_10 ปล่อยยูว์จังนะ ยูว์จังไม่อยากดูอ๊าาาา ゆうちゃんを放して。ゆうちゃん見たくないのおおお。 68_80_16_7 หึๆๆๆ ふふふふ @396951840469852_713_960 10_11_13_14 จิ่ม จิ่ม つんつん 80_5_14_8 หืม? ん? 3_35_33_19 ฝันร้ายเลยจะมาขอนอนด้วย? ก็ดันดูหนังผีตอนหัวค่ำเองนี่นา 悪い夢見た。一緒に寝させて?それに夕暮れ時にホラー映画見たんだもん。 69_40_21_8 ได้มั้ยคะ? いいですか? 70_54_23_11 ช่วยไม่ได้แฮะ มาสิ しかたないな。おいで。 27_68_11_8 เย้~ いぇ〜 64_78_33_21 เดี๋ยวสิ นอนข้างกันเฉยๆนะ ไม่ต้องมากอดเลย อึดอัดแย่ ちょっと。隣でおとなしく寝て。抱きつかなくていい。苦しくて困る。 @396967030468333_539_960 5_49_28_10 อ... เอ๋ เมื่อกี๊นี้มัน... …え、さっきのは… 69_60_19_9_30 เฮือก ぞっ 69_68_27_6 ฝัน... งั้นเหรอ? 夢…だったの? 4_75_36_14 อ๊ะ แล้วไหงคุณพายุถึงมากอดยูว์จังได้ล่ะเนี่ย ปล่อยนะคะ หายใจไม่ออกค่ะ あっ、で、なんで嵐姉さんがゆうちゃんに抱きついてるんだ。放してください。息ができません。 69_75_17_9 งึมงำา ぶつぶつ 62_88_35_11 กอดแน่นเกินไปแล้วค่ะ จะตายแล้ว จะตายแล้วจริงๆนะคะ きつく抱きすぎです。死んじゃう。本当に死んじゃいます。 @396970133801356_539_960 68_4_27_8 ข.. ขอโทษนะ ご…ごめんね。 24_16_14_6 เอ๋? え? 6_26_42_10 เมื่อกี๊คุณพายุพูดอะไร... อ้าว ละเมองั้นเหรอ さっき嵐姉さん何か言った…あれ、寝言だったの? 64_32_32_9 ท่าทางจะฝันร้ายสินะคะ 悪い夢を見てそうですね。 5_51_29_9 โอ๋ๆ ไม่กลัวนะคะ ยูว์จังอยู่นี่แล้ว よしよし、怖くありません。ゆうちゃんがここにいます。 70_66_26_9 มันก็แค่ฝันร้ายเท่านั้นล่ะค่ะ それはただの悪い夢ですよ。 3_75_33_9 แต่ไงช่วยปล่อยยูว์จังด้วยค่ะ でもまずゆうちゃんを放してください。 69_75_16_8 งึมงำา ぶつぶつ 68_90_29_9 กระดูก... กระดูก จะหักแล้ว!! 骨が…骨が、折れちゃう!!