@0_800_1126 65_16_34_8 จะปกป้องเธอเอง おまえを守る @1_800_1138 5_5_47_12 "ขอบใจนะที่ช่วย" 「助けてくれてありがとね」 17_71_64_25 ผมจะมีโอกาสได้เห็นใบหน้าที่ยิ้นแย้มแบบนั้นอีกหรือเปล่านะ ぼくは、またあんな笑顔を見るチャンスはあるのかな。 @2_800_1196 25_4_21_10 ม๊าว...ว まーお… 7_7_17_9 ขาว 白。 35_28_31_23 ทำไมเจ้าของแกถึงไม่เอาผมหน้าม้าออกนะ どうしてお前の飼い主は前髪をよけないんだろ。 2_63_24_21 รู้มั้ย ถ้าตัดผมหน้าม้าออกซะหน่อยจะดูน่ารักขึ้นนะ 知ってる?前髪を切っちゃえば可愛くなるんだ。 65_64_14_10 นี่! ねえ! @3_800_1177 4_12_31_26 ถ้าจะบอกให้เราตัดหน้าม้าออกก็พูดกับเราตรงๆก็ได้นะ 私に前髪を切らせたいならこっちに直接言えば。 12_32_36_14 ทำไมต้องคุยกับแมว なんで猫にしゃべらなきゃ。 46_61_31_17 เอ่อ... えーと… 51_91_20_8 ม๊าววว まあーお @4_800_1165 4_11_43_26 อ๊ะ! งั้นถ้าเราบอกตรงๆมิณก็จะตัดใช่มั้ย あっ!じゃあ、みんに直接言えば切るよね。 15_55_17_10 ไม่! やだ! 30_72_17_17 นั่นไงว่าแล้ว โธ่ ほらやっぱり。もぉー。 76_74_23_22 ถ้าเราอยากตัด เราก็ตัดเองนั่นแหละ 切りたくなれば自分で切るからさ。 @5_800_1161 69_13_30_17 อ้าว ใครทำปากกาตกไว้ที่ใต้โซฟาเนี่ย あれ、誰かソファーの下にペンを落としてるぞ。 65_40_28_10 ลายแรบบิทจัง ラビットちゃんの柄 35_68_24_17 อ๋อ นั่นของพี่ซันล่ะมั้ง ああ、それはサン兄さんのかなあ。 69_85_16_8 ห๊า はあ 73_92_19_6 ไม่น่าเชื่อ 信じられない。 @6_800_1168 6_5_18_12 กลับมาแล้ว ただいま。 31_8_29_20 มาพอดีเลย พี่ซัน ปากกานี่ของพี่ใช่ป่าวครับ ちょうどよかった、サン兄さん。このペン、兄さんのじゃないですか? 1_71_17_24 ใช่แล้ว ของพี่เองแหละ แต๊งกิ้ว そうだよ、兄さんのなんだ。サンキュー。 55_80_24_12 อ้อ.. จริงสิ นอร์ธ ああ…そうだ、ノート。 @7_800_1200 9_26_22_17 พี่มีเรื่องจะปรึกษาหน่อย 兄さん、ちょっと相談ごとがある。 3_58_22_14 ของใช้ลายแรบบิทจัง ラビットちゃん柄の日用品 61_55_22_13 ผ้าห่มแรบบิทจัง ラビットちゃんの毛布 39_86_27_9 ผ้าม่านสีชมพู 桃色のカーテン @8_800_1151 5_5_26_21 ถ้าคนอื่นมาเห็นห้องพี่ คงมีสงสัยกันแน่นอน 他人が兄さんの部屋を見たらきっと怪しむだろう。 25_24_19_8 คิกขุซะไม่มี カワイイ系でしょうがない 1_34_19_23 ว่าแต่.. เรื่องที่จะปรึกษาเนี่ยเรื่องไรเหรอครับ ところで…相談事っていうのは何事なんですか? 53_45_12_9 ฟุ่บ スッ 8_75_31_18 ...หมู่นี้รู้สึกแปลกๆเหมือนมีคนตามสตอล์กพี่อยู่น่ะ …この頃、僕をストーカーしてる人がいるような変な感じがするんだ。 @9_800_1169 9_7_23_19 พูดจริงนะ ทำไมต้องทำหน้าสงสัยแบบนั้น 本当だって。なんでそんな怪しい顔する。 48_31_42_20 เวลากลับบ้านในตอนเย็นของวันธรรมดา รู้สึกเหมือนมีคนมองจากทางด้านหลัง 平日の夕方、家に帰る時になると、後ろ側から人が見てるような感じがする。 62_57_26_15 พอรู้สึกตัวแล้วหันกลับไป..... 気付いて振り向くと…… 11_83_26_11 ก็ไม่เจอใครเลย..... 誰もいない…… @10_800_1177 15_1_29_32 แถวนี้ก็มีแต่เด็กๆกับป้าๆน้าๆ พี่เองก็ไม่เคยไปมีเรื่องกับใครก็ไม่น่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ได้.... この辺りは子どもとじいさんばあさんばかり。僕も誰かと事を起こしたことはなく、こんなことは起きるはずがない… 40_24_33_24 ตอนนี้ยังไม่เกิดปัญหาอะไรก็จริง แต่ก็ไม่รู้ว่าหลังจากนี้จะมีเรื่องร้ายแรงเกิดขึ้นหรือเปล่า 実際、今はまだ何も問題は起きてないけど、これからひどい事が起きるかも分からない。 71_39_27_21 ....ยังไงก็ปล่อยให้เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้หรอก …とにかくこのまま放っておけないんだよ。 34_66_33_25 นอร์ธจะร่วมมือกับพี่หน่อยได้มั้ย พี่อยากหาตัวคนที่ตามสตอล์กอยู่ให้เจอ ノートは兄さんに手を貸してくれる?兄さんはストーカーしてる人を見つけ出したい。 @11_800_1204 4_1_21_6 เย็นวันต่อมา.. 次の日の夕方… 42_5_17_15 นี่.. พี่ซัน ねえ…サン兄さん。 13_52_21_18 มาเดินแบบนี้ คนร้ายจะออกมาแน่เหรอพี่ こうやって歩いてて本当に悪い人出て来るの、兄さん? 49_60_32_22 ก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน แต่เวลาที่เดินกลับบ้านตอนเย็นทีไร พี่รู้สึกได้ว่ามีคนตามอยู่ตลอด.. まあ、兄さんも確かじゃないけど、毎度夕方に家に帰る時、ずっと付いて来てる人がいるのを感じる… @12_800_1151 51_27_16_11 อ๊ะ! あっ! 7_88_11_7 ผงก ぺこっ @13_800_1228 60_5_18_11 ควับ さっ 47_30_33_31 จับมันให้ได้นะ นอร์ธ 絶対に捕まえるんだ、ノート。 27_70_14_16 ตึก ตึก タッタッ 74_85_12_10 อ๊ะ あっ @14_800_1148 34_6_20_20 เฮ้ย! หยุดนะ!!! おーい!待って!!! 57_25_12_12 ตึก ตึก タッタッ 85_13_14_9 แฮ่กๆ はぁっはぁっ 8_43_20_16 ตึก ตึก タッタッ 58_54_19_14 ตึก ตึก タッタッ 34_78_15_13 หยุดเดี๋ยวนี้!! 今すぐ止まれ!! 35_93_24_6 อ้อมมาดักอีกทาง もう一方に回り込んで待ち伏せ @15_800_1251 37_15_12_10 อ๊ะ あっ 13_25_15_8 ฟุบ! スッ! 37_59_17_8 หนอย くそ 38_70_29_18 แก.. หยุดเดี๋ยวนี้นะเว้ย てめえ…今すぐ止まるんだコラ。 74_68_13_9 ตึกๆ タッタッ @16_800_1179 23_0_22_7 แฮ่กๆๆๆ はぁっはぁっはぁっ 2_22_12_12 ตึก ตึก タッタッ 42_17_11_7 ตึก タッ 7_52_23_16 เธอเป็นใคร มาตามพี่ซันทำไม お前は誰だ、なんでサン兄さんに付いて来る。 3_84_18_8 เฮ้ย หยุดนะ おーい、待って。 26_89_8_7 อ๊ะ! あっ! @17_800_1239 46_17_22_11 โอ๊ย!! うぁ!! 72_10_21_12 ปึ้ก!! ボン!! 40_36_28_11 ตึงงงงง ドーーン 35_63_19_11 หยุดเดี๋ยวนี้.. 今すぐ止まれ… 51_70_23_17 มิณ.. เป็นไงบ้าง... みん…だいじょうぶ…? @18_800_1181 9_2_21_16 เราไม่เป็นอะไรมากหรอก รีบตามมันไปก่อน 私はだいじょうぶだから、早く追いかけよう。 65_4_18_14 แต่ว่า.. มิณเจ็บอยู่... でも…みんが痛がってる… 62_34_14_14 ตึก ตึก タッタッ 73_28_17_9 ฟิ้ว... ひゅう… 56_57_34_20 แกเป็นใครบังอาจมาทำน้องๆของฉัน てめえは誰だ、よくも私の後輩を。 3_80_43_17_30 เปรี้ยงงงงง バシーーン @19_800_1176 18_17_11_8 ฮึ่ม ふん 63_2_24_9 ตายสนิท 硬直 58_44_30_22 เป็นไงบ้าง.. ทุกคนโอเคมั้ยจ๊ะ だいじょうぶ…?みんなオーケーですかぁ? 46_63_13_9 ยิ้ม にこっ 21_78_18_10 อึ้งงง しーん 57_79_18_15 แหม.. อย่ามองกันแบบนั้นสิ พี่เขินนะ いやぁ…そんな見ないでよ、姉さん照れちゃう。 @20_800_1173 2_6_10_7 ฟึ่บ スッ 4_26_26_18 ฮืออออออ เจ็บจังเลย...... ううううう、痛いなあ…… 60_30_36_23 อ้าว... เด็กผู้หญิงนี่!!!! あれ…女の子か!!!! 32_51_31_18 เธอก็ทำน้องฉันเจ็บเหมือนกันนะ แล้วนี่ยังเด็กอยู่เลยอยู่ชั้นอะไรแล้วเนี่ย あんたは私の後輩をずいぶんと痛めたね。それにまだ子どもだし、何年生なんだ? 45_77_21_13 อยู่ ป.6 ค่ะ 6年生です。 76_55_22_8 ป.6 เองเหรอ 6年生だったのか。 66_61_32_17 แล้วทำไมถึงมาตามน้องฉันแบบนี้.. で、私の後輩を付けたりしたのはどうして…? @21_800_1167 28_3_12_8 อ๊ะ あっ 48_5_11_7 ฟุบ! スッ! 47_23_13_7 เขิน... 照れる… 56_42_29_19_30 หรือว่า.... もしかして… 30_81_20_10 ไม่รู้เรื่อง 訳分からず @22_800_1187 56_9_38_25 หนูชอบ.. พวงกุญแจแรบบิทจังแบบลิมิเต็ดของพี่มากเลยค่ะ 好きです…兄さんの限定版ラビットちゃんのキーホルダーをとても… 56_32_39_9 ก็เลยคอยตามดูอยู่ตลอด それでずっと付いて来て見ています。 15_46_18_10 อ้าว あれ、 9_70_24_20 อันนี้อ่ะเหรอ -ซัน- これをなの?(by サン) 55_74_32_20 ใช่ค่ะ.. หนูขอได้มั้ยคะ ให้ซื้อต่อก็ได้ そうです…もらっていいですか?買い取ってもいいです。 @23_800_1179 4_11_32_24 เอาเงินมา 5 พันสิ แล้วจะให้ カネを5千持ってこい。そしたらあげるよ。 60_28_36_13 หะ.. ห้าพัน ご…五千。 8_59_29_26 นี่มันแบบลิมิเต็ดนะน้อง จะมาให้กันง่ายๆไม่ได้หรอก อีกอย่าง... これは限定版なんだ、君。簡単にはあげられないさ。それに… 32_75_41_23 น้องทำคนของพี่บาดเจ็บด้วยก็ขอคิดเงินค่ารักษาพยาบาลด้วยละกัน จ่ายไหวมั้ยล่ะ? 君はウチの子をケガさせたし、治療費も請求しよっかな。払えるか? 75_63_15_10 อึ้ง... 唖然… @24_800_1161 47_12_41_37 แค่นี้ยังน้อยไปด้วยซ้ำกับการที่คนในครอบครัวต้องมาบาดเจ็บ..... これぐらいではまだまだ少ない。家族がケガをする事に対しては…… @25_800_1155 7_45_23_24 พวกเรากลับบ้านกันเถอะ... みんな帰ろう… 55_52_19_19 เอ๊ะ.. แต่ว่า.... えっ…でも… 69_73_27_16 ได้รู้ว่าใครเป็นคนที่ตามผมอยู่ผมก็โอเคละ ぼくを付けて来てる人が誰だか分かったら、ぼくはオーケーだ。 55_84_29_14 หลังจากนี้น้องเค้าจะตามผมก็ไม่เป็นไรหรอก これからは、君はぼくに付いて来ても問題ないさ。 @26_800_1177 32_29_36_24 โทษทีนะน้อง ไปก่อนนะ ごめんね、君。じゃあ行くね。 25_51_25_15 โห.. พี่ซัน มะกี้อย่างเท่อ่ะ ซึ้งสุดๆ ほお…サン兄さん。さっきのかっこいい〜。感激。 @27_800_1145 8_23_19_21 โอ๊ย うおぉ 39_4_37_15 ดีนะที่ไม่เป็นอะไรมากแค่มีแผลที่หน้าผาก よかったね、額の傷だけで別に何もなくて。 48_18_31_10 เราเนี่ยบุ่มบ่ามจัง บอกให้รอพี่ก่อนก็ไม่รอ 私ったら慌てんぼう。待ってるよう言われてたのに待たなくて。 0_74_25_24 ว่าแต่... พี่นลินรู้เรื่องที่ผมกับพี่ซันจะไปจับสตอล์กเกอร์ได้ยังไงอ่ะครับ ところで…なりん姉さんはどうやって知ったんです?ぼくとサン兄さんがストーカーを捕まえに行くのを。 58_62_28_18 น้องมิณเป็นคนบอกพี่น่ะจ้ะ みんちゃんがね、姉さんに教えたんです。 62_86_18_10 เอ๊ะ!? えっ!? @28_800_1169 53_12_41_23 เมื่อเช้า... เราได้ยินนอร์ธกับพี่ซันคุยนัดเวลากันไปจับสตอล์กเกอร์ 今朝…ノートとサン兄さんがしゃべっていて、ストーカーを捕まえに行く約束をしてるのを聞いた。 55_35_38_14 เรากลัวจะมีอันตรายก็เลยบอกพี่นลินให้รู้ 危ないかと心配して、なりん姉さんに知らせた。 3_62_28_22 ถ้ามีพี่นลินล่ะก็ปลอดภัยแน่นอน เพราะพี่เค้าเรียนสิลปะการต่อสู้มาหลายอย่าง なりん姉さんがいればきっと安全。姉さんは武芸をいろいろ習ってるから。 37_59_24_20 อุ๊ยยย เขินจัง พี่ก็ไม่ได้เก่งอะไรขนาดนั้นซะหน่อย うぇぇ、恥ずかしい、姉さんは別にそんなにうまくない。 85_78_12_9 อ๊ะ あっ @29_800_1178 5_7_30_21 น้องมิณ เอาผมหน้ามาขึ้นไปหน่อยสิ พี่จะได้ติดผ้าก๊อซได้... みんちゃん前髪ちょっと上げてよ。姉さんが湿布を貼れるように… 31_29_21_16 กริ๊งงงงงง チリーーン 52_10_26_25 เอ้า.. ใครโทรมาตอนนี้นะ เดี๋ยวพี่ไปรับโทรศัพท์ก่อนน้องนอร์ธทำต่อทีนะ ほら…誰だろ今の電話?ひとまず姉さんが電話を受けてノートくんにつなぐね。 78_35_19_10 ตึงๆๆ トントントン @30_800_1160 8_5_28_19 เอ่อ.. มิณ เปิดหน้าม้าหน่อยสิ... えーと…みん、前髪ひらいてよ… 42_13_26_14 มะ.. ไม่ต้องทำก็ได้ し…しなくていい。 69_6_29_20 ไม่ได้หรอกก็พี่นลินบอกให้เราติดผ้าก๊อซให้มิณนี่นา ダメだって。なりん姉さんがオレに湿布を貼るよう言ったんだもん。 27_36_31_27 เถอะน่า.. เอามือออกหน่อยสิ แป๊บเดียวเอง.... いいから…手をちょっとどけて、ほんのちょっとだ… 36_70_25_17 แป๊บเดียวแน่นะ?.... 本当にほんのちょっと?… 78_77_18_19 อื้อ.. แน่สิ.. うん…本当だよ… @31_800_1153 3_9_20_17 มิณ... みん… 2_66_37_29 ที่ใครเขาว่ามิณ.. มืดมนหน้าทุเรศ... 誰かがみんに言った…暗くて汚い顔だと… 43_86_53_10 เราอยากบอกเธอเลยว่า.. あんたに言いたかった… @32_800_1153 28_24_36_33 มันไม่จริงเลยสักนิด..... 少しもそんなことないって…… 55_72_27_25 นอร์ธเป็นอะไรรึเปล่า ทำไมนิ่งๆไป ノート、どうかした?何でだまってるの? @33_800_771 3_1_46_12 ชีวิตของซันหลังจากนั้น その後のサンの暮らし 4_16_25_30 เลิกตามซะทีเถอะ น้อง もう付いてくるの止めなよ、君。 52_4_43_22 ยังถูกตามอยู่เช่นเดิม (แต่ด้วยเหตุผลอื่น) 元通りに、まだ付けられている(けど他の理由で)