@0_800_1126
65_16_34_8
จะปกป้องเธอเอง
おまえを守る
@1_800_1138
5_5_47_12
"ขอบใจนะที่ช่วย"
「助けてくれてありがとね」
17_71_64_25
ผมจะมีโอกาสได้เห็นใบหน้าที่ยิ้นแย้มแบบนั้นอีกหรือเปล่านะ
ぼくは、またあんな笑顔を見るチャンスはあるのかな。
@2_800_1196
25_4_21_10
ม๊าว...ว
まーお…
7_7_17_9
ขาว
白。
35_28_31_23
ทำไมเจ้าของแกถึงไม่เอาผมหน้าม้าออกนะ
どうしてお前の飼い主は前髪をよけないんだろ。
2_63_24_21
รู้มั้ย ถ้าตัดผมหน้าม้าออกซะหน่อยจะดูน่ารักขึ้นนะ
知ってる?前髪を切っちゃえば可愛くなるんだ。
65_64_14_10
นี่!
ねえ!
@3_800_1177
4_12_31_26
ถ้าจะบอกให้เราตัดหน้าม้าออกก็พูดกับเราตรงๆก็ได้นะ
私に前髪を切らせたいならこっちに直接言えば。
12_32_36_14
ทำไมต้องคุยกับแมว
なんで猫にしゃべらなきゃ。
46_61_31_17
เอ่อ...
えーと…
51_91_20_8
ม๊าววว
まあーお
@4_800_1165
4_11_43_26
อ๊ะ! งั้นถ้าเราบอกตรงๆมิณก็จะตัดใช่มั้ย
あっ!じゃあ、みんに直接言えば切るよね。
15_55_17_10
ไม่!
やだ!
30_72_17_17
นั่นไงว่าแล้ว โธ่
ほらやっぱり。もぉー。
76_74_23_22
ถ้าเราอยากตัด เราก็ตัดเองนั่นแหละ
切りたくなれば自分で切るからさ。
@5_800_1161
69_13_30_17
อ้าว ใครทำปากกาตกไว้ที่ใต้โซฟาเนี่ย
あれ、誰かソファーの下にペンを落としてるぞ。
65_40_28_10
ลายแรบบิทจัง
ラビットちゃんの柄
35_68_24_17
อ๋อ นั่นของพี่ซันล่ะมั้ง
ああ、それはサン兄さんのかなあ。
69_85_16_8
ห๊า
はあ
73_92_19_6
ไม่น่าเชื่อ
信じられない。
@6_800_1168
6_5_18_12
กลับมาแล้ว
ただいま。
31_8_29_20
มาพอดีเลย พี่ซัน ปากกานี่ของพี่ใช่ป่าวครับ
ちょうどよかった、サン兄さん。このペン、兄さんのじゃないですか?
1_71_17_24
ใช่แล้ว ของพี่เองแหละ แต๊งกิ้ว
そうだよ、兄さんのなんだ。サンキュー。
55_80_24_12
อ้อ.. จริงสิ นอร์ธ
ああ…そうだ、ノート。
@7_800_1200
9_26_22_17
พี่มีเรื่องจะปรึกษาหน่อย
兄さん、ちょっと相談ごとがある。
3_58_22_14
ของใช้ลายแรบบิทจัง
ラビットちゃん柄の日用品
61_55_22_13
ผ้าห่มแรบบิทจัง
ラビットちゃんの毛布
39_86_27_9
ผ้าม่านสีชมพู
桃色のカーテン
@8_800_1151
5_5_26_21
ถ้าคนอื่นมาเห็นห้องพี่ คงมีสงสัยกันแน่นอน
他人が兄さんの部屋を見たらきっと怪しむだろう。
25_24_19_8
คิกขุซะไม่มี
カワイイ系でしょうがない
1_34_19_23
ว่าแต่.. เรื่องที่จะปรึกษาเนี่ยเรื่องไรเหรอครับ
ところで…相談事っていうのは何事なんですか?
53_45_12_9
ฟุ่บ
スッ
8_75_31_18
...หมู่นี้รู้สึกแปลกๆเหมือนมีคนตามสตอล์กพี่อยู่น่ะ
…この頃、僕をストーカーしてる人がいるような変な感じがするんだ。
@9_800_1169
9_7_23_19
พูดจริงนะ ทำไมต้องทำหน้าสงสัยแบบนั้น
本当だって。なんでそんな怪しい顔する。
48_31_42_20
เวลากลับบ้านในตอนเย็นของวันธรรมดา รู้สึกเหมือนมีคนมองจากทางด้านหลัง
平日の夕方、家に帰る時になると、後ろ側から人が見てるような感じがする。
62_57_26_15
พอรู้สึกตัวแล้วหันกลับไป.....
気付いて振り向くと……
11_83_26_11
ก็ไม่เจอใครเลย.....
誰もいない……
@10_800_1177
15_1_29_32
แถวนี้ก็มีแต่เด็กๆกับป้าๆน้าๆ พี่เองก็ไม่เคยไปมีเรื่องกับใครก็ไม่น่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ได้....
この辺りは子どもとじいさんばあさんばかり。僕も誰かと事を起こしたことはなく、こんなことは起きるはずがない…
40_24_33_24
ตอนนี้ยังไม่เกิดปัญหาอะไรก็จริง แต่ก็ไม่รู้ว่าหลังจากนี้จะมีเรื่องร้ายแรงเกิดขึ้นหรือเปล่า
実際、今はまだ何も問題は起きてないけど、これからひどい事が起きるかも分からない。
71_39_27_21
....ยังไงก็ปล่อยให้เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้หรอก
…とにかくこのまま放っておけないんだよ。
34_66_33_25
นอร์ธจะร่วมมือกับพี่หน่อยได้มั้ย พี่อยากหาตัวคนที่ตามสตอล์กอยู่ให้เจอ
ノートは兄さんに手を貸してくれる?兄さんはストーカーしてる人を見つけ出したい。
@11_800_1204
4_1_21_6
เย็นวันต่อมา..
次の日の夕方…
42_5_17_15
นี่.. พี่ซัน
ねえ…サン兄さん。
13_52_21_18
มาเดินแบบนี้ คนร้ายจะออกมาแน่เหรอพี่
こうやって歩いてて本当に悪い人出て来るの、兄さん?
49_60_32_22
ก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน แต่เวลาที่เดินกลับบ้านตอนเย็นทีไร พี่รู้สึกได้ว่ามีคนตามอยู่ตลอด..
まあ、兄さんも確かじゃないけど、毎度夕方に家に帰る時、ずっと付いて来てる人がいるのを感じる…
@12_800_1151
51_27_16_11
อ๊ะ!
あっ!
7_88_11_7
ผงก
ぺこっ
@13_800_1228
60_5_18_11
ควับ
さっ
47_30_33_31
จับมันให้ได้นะ นอร์ธ
絶対に捕まえるんだ、ノート。
27_70_14_16
ตึก ตึก
タッタッ
74_85_12_10
อ๊ะ
あっ
@14_800_1148
34_6_20_20
เฮ้ย! หยุดนะ!!!
おーい!待って!!!
57_25_12_12
ตึก ตึก
タッタッ
85_13_14_9
แฮ่กๆ
はぁっはぁっ
8_43_20_16
ตึก ตึก
タッタッ
58_54_19_14
ตึก ตึก
タッタッ
34_78_15_13
หยุดเดี๋ยวนี้!!
今すぐ止まれ!!
35_93_24_6
อ้อมมาดักอีกทาง
もう一方に回り込んで待ち伏せ
@15_800_1251
37_15_12_10
อ๊ะ
あっ
13_25_15_8
ฟุบ!
スッ!
37_59_17_8
หนอย
くそ
38_70_29_18
แก.. หยุดเดี๋ยวนี้นะเว้ย
てめえ…今すぐ止まるんだコラ。
74_68_13_9
ตึกๆ
タッタッ
@16_800_1179
23_0_22_7
แฮ่กๆๆๆ
はぁっはぁっはぁっ
2_22_12_12
ตึก ตึก
タッタッ
42_17_11_7
ตึก
タッ
7_52_23_16
เธอเป็นใคร มาตามพี่ซันทำไม
お前は誰だ、なんでサン兄さんに付いて来る。
3_84_18_8
เฮ้ย หยุดนะ
おーい、待って。
26_89_8_7
อ๊ะ!
あっ!
@17_800_1239
46_17_22_11
โอ๊ย!!
うぁ!!
72_10_21_12
ปึ้ก!!
ボン!!
40_36_28_11
ตึงงงงง
ドーーン
35_63_19_11
หยุดเดี๋ยวนี้..
今すぐ止まれ…
51_70_23_17
มิณ.. เป็นไงบ้าง...
みん…だいじょうぶ…?
@18_800_1181
9_2_21_16
เราไม่เป็นอะไรมากหรอก รีบตามมันไปก่อน
私はだいじょうぶだから、早く追いかけよう。
65_4_18_14
แต่ว่า.. มิณเจ็บอยู่...
でも…みんが痛がってる…
62_34_14_14
ตึก ตึก
タッタッ
73_28_17_9
ฟิ้ว...
ひゅう…
56_57_34_20
แกเป็นใครบังอาจมาทำน้องๆของฉัน
てめえは誰だ、よくも私の後輩を。
3_80_43_17_30
เปรี้ยงงงงง
バシーーン
@19_800_1176
18_17_11_8
ฮึ่ม
ふん
63_2_24_9
ตายสนิท
硬直
58_44_30_22
เป็นไงบ้าง.. ทุกคนโอเคมั้ยจ๊ะ
だいじょうぶ…?みんなオーケーですかぁ?
46_63_13_9
ยิ้ม
にこっ
21_78_18_10
อึ้งงง
しーん
57_79_18_15
แหม.. อย่ามองกันแบบนั้นสิ พี่เขินนะ
いやぁ…そんな見ないでよ、姉さん照れちゃう。
@20_800_1173
2_6_10_7
ฟึ่บ
スッ
4_26_26_18
ฮืออออออ เจ็บจังเลย......
ううううう、痛いなあ……
60_30_36_23
อ้าว... เด็กผู้หญิงนี่!!!!
あれ…女の子か!!!!
32_51_31_18
เธอก็ทำน้องฉันเจ็บเหมือนกันนะ แล้วนี่ยังเด็กอยู่เลยอยู่ชั้นอะไรแล้วเนี่ย
あんたは私の後輩をずいぶんと痛めたね。それにまだ子どもだし、何年生なんだ?
45_77_21_13
อยู่ ป.6 ค่ะ
6年生です。
76_55_22_8
ป.6 เองเหรอ
6年生だったのか。
66_61_32_17
แล้วทำไมถึงมาตามน้องฉันแบบนี้..
で、私の後輩を付けたりしたのはどうして…?
@21_800_1167
28_3_12_8
อ๊ะ
あっ
48_5_11_7
ฟุบ!
スッ!
47_23_13_7
เขิน...
照れる…
56_42_29_19_30
หรือว่า....
もしかして…
30_81_20_10
ไม่รู้เรื่อง
訳分からず
@22_800_1187
56_9_38_25
หนูชอบ.. พวงกุญแจแรบบิทจังแบบลิมิเต็ดของพี่มากเลยค่ะ
好きです…兄さんの限定版ラビットちゃんのキーホルダーをとても…
56_32_39_9
ก็เลยคอยตามดูอยู่ตลอด
それでずっと付いて来て見ています。
15_46_18_10
อ้าว
あれ、
9_70_24_20
อันนี้อ่ะเหรอ -ซัน-
これをなの?(by サン)
55_74_32_20
ใช่ค่ะ.. หนูขอได้มั้ยคะ ให้ซื้อต่อก็ได้
そうです…もらっていいですか?買い取ってもいいです。
@23_800_1179
4_11_32_24
เอาเงินมา 5 พันสิ แล้วจะให้
カネを5千持ってこい。そしたらあげるよ。
60_28_36_13
หะ.. ห้าพัน
ご…五千。
8_59_29_26
นี่มันแบบลิมิเต็ดนะน้อง จะมาให้กันง่ายๆไม่ได้หรอก อีกอย่าง...
これは限定版なんだ、君。簡単にはあげられないさ。それに…
32_75_41_23
น้องทำคนของพี่บาดเจ็บด้วยก็ขอคิดเงินค่ารักษาพยาบาลด้วยละกัน จ่ายไหวมั้ยล่ะ?
君はウチの子をケガさせたし、治療費も請求しよっかな。払えるか?
75_63_15_10
อึ้ง...
唖然…
@24_800_1161
47_12_41_37
แค่นี้ยังน้อยไปด้วยซ้ำกับการที่คนในครอบครัวต้องมาบาดเจ็บ.....
これぐらいではまだまだ少ない。家族がケガをする事に対しては……
@25_800_1155
7_45_23_24
พวกเรากลับบ้านกันเถอะ...
みんな帰ろう…
55_52_19_19
เอ๊ะ.. แต่ว่า....
えっ…でも…
69_73_27_16
ได้รู้ว่าใครเป็นคนที่ตามผมอยู่ผมก็โอเคละ
ぼくを付けて来てる人が誰だか分かったら、ぼくはオーケーだ。
55_84_29_14
หลังจากนี้น้องเค้าจะตามผมก็ไม่เป็นไรหรอก
これからは、君はぼくに付いて来ても問題ないさ。
@26_800_1177
32_29_36_24
โทษทีนะน้อง ไปก่อนนะ
ごめんね、君。じゃあ行くね。
25_51_25_15
โห.. พี่ซัน มะกี้อย่างเท่อ่ะ ซึ้งสุดๆ
ほお…サン兄さん。さっきのかっこいい〜。感激。
@27_800_1145
8_23_19_21
โอ๊ย
うおぉ
39_4_37_15
ดีนะที่ไม่เป็นอะไรมากแค่มีแผลที่หน้าผาก
よかったね、額の傷だけで別に何もなくて。
48_18_31_10
เราเนี่ยบุ่มบ่ามจัง บอกให้รอพี่ก่อนก็ไม่รอ
私ったら慌てんぼう。待ってるよう言われてたのに待たなくて。
0_74_25_24
ว่าแต่... พี่นลินรู้เรื่องที่ผมกับพี่ซันจะไปจับสตอล์กเกอร์ได้ยังไงอ่ะครับ
ところで…なりん姉さんはどうやって知ったんです?ぼくとサン兄さんがストーカーを捕まえに行くのを。
58_62_28_18
น้องมิณเป็นคนบอกพี่น่ะจ้ะ
みんちゃんがね、姉さんに教えたんです。
62_86_18_10
เอ๊ะ!?
えっ!?
@28_800_1169
53_12_41_23
เมื่อเช้า... เราได้ยินนอร์ธกับพี่ซันคุยนัดเวลากันไปจับสตอล์กเกอร์
今朝…ノートとサン兄さんがしゃべっていて、ストーカーを捕まえに行く約束をしてるのを聞いた。
55_35_38_14
เรากลัวจะมีอันตรายก็เลยบอกพี่นลินให้รู้
危ないかと心配して、なりん姉さんに知らせた。
3_62_28_22
ถ้ามีพี่นลินล่ะก็ปลอดภัยแน่นอน เพราะพี่เค้าเรียนสิลปะการต่อสู้มาหลายอย่าง
なりん姉さんがいればきっと安全。姉さんは武芸をいろいろ習ってるから。
37_59_24_20
อุ๊ยยย เขินจัง พี่ก็ไม่ได้เก่งอะไรขนาดนั้นซะหน่อย
うぇぇ、恥ずかしい、姉さんは別にそんなにうまくない。
85_78_12_9
อ๊ะ
あっ
@29_800_1178
5_7_30_21
น้องมิณ เอาผมหน้ามาขึ้นไปหน่อยสิ พี่จะได้ติดผ้าก๊อซได้...
みんちゃん前髪ちょっと上げてよ。姉さんが湿布を貼れるように…
31_29_21_16
กริ๊งงงงงง
チリーーン
52_10_26_25
เอ้า.. ใครโทรมาตอนนี้นะ เดี๋ยวพี่ไปรับโทรศัพท์ก่อนน้องนอร์ธทำต่อทีนะ
ほら…誰だろ今の電話?ひとまず姉さんが電話を受けてノートくんにつなぐね。
78_35_19_10
ตึงๆๆ
トントントン
@30_800_1160
8_5_28_19
เอ่อ.. มิณ เปิดหน้าม้าหน่อยสิ...
えーと…みん、前髪ひらいてよ…
42_13_26_14
มะ.. ไม่ต้องทำก็ได้
し…しなくていい。
69_6_29_20
ไม่ได้หรอกก็พี่นลินบอกให้เราติดผ้าก๊อซให้มิณนี่นา
ダメだって。なりん姉さんがオレに湿布を貼るよう言ったんだもん。
27_36_31_27
เถอะน่า.. เอามือออกหน่อยสิ แป๊บเดียวเอง....
いいから…手をちょっとどけて、ほんのちょっとだ…
36_70_25_17
แป๊บเดียวแน่นะ?....
本当にほんのちょっと?…
78_77_18_19
อื้อ.. แน่สิ..
うん…本当だよ…
@31_800_1153
3_9_20_17
มิณ...
みん…
2_66_37_29
ที่ใครเขาว่ามิณ.. มืดมนหน้าทุเรศ...
誰かがみんに言った…暗くて汚い顔だと…
43_86_53_10
เราอยากบอกเธอเลยว่า..
あんたに言いたかった…
@32_800_1153
28_24_36_33
มันไม่จริงเลยสักนิด.....
少しもそんなことないって……
55_72_27_25
นอร์ธเป็นอะไรรึเปล่า ทำไมนิ่งๆไป
ノート、どうかした?何でだまってるの?
@33_800_771
3_1_46_12
ชีวิตของซันหลังจากนั้น
その後のサンの暮らし
4_16_25_30
เลิกตามซะทีเถอะ น้อง
もう付いてくるの止めなよ、君。
52_4_43_22
ยังถูกตามอยู่เช่นเดิม (แต่ด้วยเหตุผลอื่น)
元通りに、まだ付けられている(けど他の理由で)